<div type="section-group" id="less_3_4_AdvSo">
<app>
<lem><div type="section" id="less_section_3u4advso">
<head type="main"><pb edRef="#a" type="sp" n="375"/><pb n="353" edRef="#b"/><pb n="367" edRef="#c"/>
<choice>
<orig>Evangelium am 3. <app>
<lem>Advents-Sontage</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">Advents-Sontage.</rdg>
</app></orig>
<supplied reason="toc-title">3. Adventssonntag (Mt 11,2–19 + Lk
7,18–35) und 4. Adventssonntag (Joh 1,19–37)</supplied>
<supplied reason="column-title">3. Adventssonntag (Mt 11,2–19 +
Lk 7,18–35) + 4. Adventssonntag (Joh 1,19–37)</supplied>
</choice></head>
<head type="sub"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:2" to="Mt:11:19"><hi>Matthäi</hi> 11,
2–19.</citedRange></bibl> vergl. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:7:18" to="Lk:7:35"><hi>Lucä</hi> 7,
18–35.</citedRange></bibl></head>
<head type="main">und am 4. <app>
<lem>Advents-Sontage</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">Advents-Sontage.</rdg>
</app></head>
<head type="sub"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:19" to="Joh:1:37"><hi>Johannis</hi> 1,
19–37.</citedRange></bibl></head>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:15" to="Joh:1:18"><app>
<lem>Johannis</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">Joh.</rdg>
</app> 1, <app>
<lem>15–18</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">15–18.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Schon</hi></hi> hatte <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>, <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#c">(der</rdg>
</app>
<hi>Täufer</hi> genant, weil er die Juden zur <index indexName="subjects-index">
<term>Religion des kommenden Messias</term>
</index>Religion des kommenden <app>
<lem><hi>Messias</hi> (<index indexName="subjects-index">
<term>Weltheiland</term>
</index>Welt-Heilandes)</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Messias</hi>, Welt-Heilandes,</rdg>
</app> durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Taufe</term>
</index>Taufe mit Wasser <app>
<lem>aufnahm,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">aufnahm,)</rdg>
</app> gleich nach der Taufe <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> ihn in
dieser Würde vorgestellet. Bald darnach <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:19"><app>
<lem>vers</lem>
<rdg type="v" wit="#c">v.</rdg>
</app>
<app>
<lem>19.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">19</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c"><choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<ptr target="#adv3_erl_2" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13">Apost. Gesch.
13,</citedRange></bibl></rdg>
</app></seg>
<hi>sandten die Juden von Jerusalem</hi> (der <hi>hohe Rath</hi> zu
Jerusalem, das höchste Gericht der Nation) <hi>Priester und
Leviten</hi> (Diener des Tempels) <hi>an ihn ab, mit der Frage,
Wer bist du?</hi>
</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:20"><app>
<lem>vers 20</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">v. 20.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Da</hi> nun <index indexName="subjects-index">
<term>bekennen</term>
</index>bekandte</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>
<hi>gerade heraus,</hi> ohne Rückhalt und Zweideutigkeit, <hi>Ich
bin nicht</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName><hi>.</hi> (Sein Ansehen unter den
Juden, war so groß daß man <index indexName="subjects-index">
<term>glauben</term>
</index>glaubte, er sey der Messias.)</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:20"><app>
<lem>vers 21</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">v. 21.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Und</hi> sie fragten ihn, Was denn? Bist
du</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName><hi>?</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="v"><persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName><hi>,</hi>
</rdg>
</app>
<hi>Er sprach, ich bins nicht. Bist du ein Prophet?</hi> (der
Prophet) <hi>Er antwortete, Nein.</hi> Die Juden standen in dem
<index indexName="subjects-index">
<term>Aberglaube</term>
</index>Aberglauben, <ptr target="#adv3_erl_3" type="editorial-commentary"/>daß vor der Zukunft des Messias,
die grossen Propheten des <index indexName="subjects-index">
<term>Altes Testament</term>
</index><choice>
<abbr>A. T.</abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Jesaja</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr2z"><hi>Jesaias</hi></persName><hi>,</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jeremia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq3f"><hi>Jeremias</hi></persName>, <app>
<lem>insbesondre</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">insbesondere</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName>, von den
Todten auferstehen, und unter den Juden predigen würden.</p>
<p><pb n="376" edRef="#a" id="less_376"/>
<pb n="354" edRef="#b"/>
<pb n="368" edRef="#c"/>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:22 Joh:1:23">vers 22. <app>
<lem>23</lem>
<rdg type="pp" wit="#b #c">23.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Da</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Da</hi>
</rdg>
</app>
<hi>sprachen sie zu ihm, Was bist du denn? daß wir denen die uns
gesandt eine Antwort bringen. Was sagest du von dir selbst? Er
antwortete, Ich bin die Stimme welche auf dem Felde ruft,
Bereitet dem Herrn den Weg, wie</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jesaja</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr2z"><hi>Jesaias</hi></persName>
<hi>gesagt hat.</hi>
<app>
<lem>(<hi>Jesaiä</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><supplied>(</supplied><hi>Jesaiä</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:40:3">40, <app>
<lem>3</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">3.</rdg>
</app></citedRange></bibl> „Ich bin der von <index indexName="persons-index">
<term>Jesaja</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr2z">Jesaia</persName> geweissagte <index indexName="subjects-index">
<term>Herold des Messias</term>
</index><hi>Herold</hi> des Messias.“)</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:24 Joh:1:25">vers 24. <app>
<lem>25</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">25.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi> Abgesandten aber waren <index indexName="subjects-index">
<term>Pharisäer</term>
</index>Pharisäer, und fragten ihn, Warum <index indexName="subjects-index">
<term>taufen</term>
</index>taufest du denn, wenn du weder der Messias bist,
noch</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName><hi>, noch
einer der Propheten?</hi> Die Pharisäer, die vornehmste <app>
<lem>Secte</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Sekte</rdg>
</app> unter den Juden, waren zwar gewohnt, <hi>Heiden</hi> durch
die Taufe zur <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, jüdische</term>
</index>jüdischen Religion aufzunehmen. <hi>Juden</hi> aber zu
taufen, wie <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>
<app>
<lem>that</lem>
<rdg type="v" wit="#c">that,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:31"><hi>vers</hi> 31</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:3:5" to="Mt:3:7"><hi>Matth.</hi> 3, 5–7</citedRange></bibl>, das
sahen sie als einen Vorzug des <hi>Messias</hi> selbst, oder des
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName> und der
übrigen Propheten an, die seine Zukunft der Welt ankündigen
solten.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:26" to="Joh:1:28">vers <app>
<lem>26–28</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">26–28.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi><hi rend="spaced-out">Johannes</hi></hi></persName>
<hi>antwortete, Ich taufe mit Wasser, denn Er ist schon unter euch,
den ihr nicht kennet. Der nämlich der nach mir kommen soll, aber
vor mir gewesen ist; dessen Schuriemen aufzulösen ich nicht
werth bin.</hi> (dessen geringer Bedienter ich nur bin) – – Der
Sinn dieser Antwort ist mit andern Worten „Ich taufe, weil ich der
Herold des Messias bin.“ – <hi>Dies geschahe <ptr target="#adv3_erl_6" type="editorial-commentary"/>zu <index indexName="subjects-index">
<term>Bethabara</term>
</index>Bethabara, jenseit des <index indexName="subjects-index">
<term>Jordan</term>
</index>Jordan, wo</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>
<hi>taufte.</hi></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:29">vers 29</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Am</hi> folgenden Tage sahe</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>
<hi>zu sich kommen, und sprach, Siehe das ist Gottes Lamm,</hi>
<app>
<lem>(das Gott</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">(„das <hi>Gott</hi></rdg>
</app> zum Opfer ge<pb n="377" edRef="#a"/><pb n="355" edRef="#b"/><pb n="369" edRef="#c"/>weihete <app>
<lem>Lamm)</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Lamm“)</rdg>
</app>
<hi>welches der Welt Sünde trägt.</hi> (genauer übersezt, welches
die Strafen für die Sünden der Welt leidet. Denn die Redensart, die
<hi>Sünde tragen</hi>, heißt in der <index indexName="subjects-index">
<term>Bibel</term>
</index>Bibel, für die Sünde gestraft werden. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lev:20:17 Lev:20:19 Lev:20:20">3 <hi>Buch Mose</hi> 20,
17. 19. 20.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>u. a.</abbr>
<expan>und andere </expan>
</choice>) – Uebrigens ist dieser Ausdruck aus der <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache, heilige</term>
</index>heiligen Sprache der Juden entlehnt. Gott hatte durch <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosen</hi></persName> unter
andern befohlen, Schaafe, <app>
<lem>Rinder,</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Rinder</rdg>
</app> und Ziegen zum Brand- und Sünde-Opfer zu schlachten. Diese
blutigen Opfer, solten die Juden an die <app>
<lem><choice>
<sic>Strasbahrkeit</sic>
<corr type="editorial">Strafbahrkeit</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c">Strafbahrkeit</rdg>
</app> ihrer Sünden und die Vorsehung <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> lebhaft erinnern welche sie bemerkt und <app>
<lem>straft:</lem>
<rdg wit="#c" type="v">straft;</rdg>
</app>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9 Hebr:10">Hebräer 9 <app>
<lem>und 10</lem>
<rdg type="pp" wit="#b #c">u. 10.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<app>
<lem>vornehmlich aber ihnen,</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">vielleicht auch, ihnen</rdg>
</app> das grosse Opfer für die Sünden der Welt gleichsam vor die
Augen <app>
<lem>stellen</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">stellen.</rdg>
</app> – <hi>Dieser ist das Gott geweihete Lamm,</hi> das heißt
also, „Er ist zum <index indexName="subjects-index">
<term>Versöhner</term>
</index>Versöner, zum Mitler der gefallenen Welt bestimt!“ Das
gleich folgende <index indexName="subjects-index">
<term>beweisen</term>
</index>beweiset diese Erklärung, <app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>Er</hi></rdg>
</app>
<hi>wird die Strafen für die Sünden der Welt dulden.</hi> – <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:30 Joh:1:31">vers <app>
<lem>30. 31</lem>
<rdg type="pp" wit="#b #c">30 31.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>Dieser ists, färt er fort, von dem ich sagte, Nach mir</hi>
<app>
<lem><hi>komt</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>kommt</hi></rdg>
</app>
<hi>Einer, der vor mir gewesen ist. Ja! er ist mein Herr</hi> (Siehe
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:27">vers
27</citedRange></bibl>) <hi>Ich selbst kante ihn nicht. Jezt
aber taufe ich, um ihn dem Volk Israel anzukündigen.</hi> – <ptr target="#adv3_erl_5" type="editorial-commentary"/><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:32">vers 32</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Auch</hi> bezeugete</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName><hi>, Ich
sahe, sprach er, den Geist, gleich einer Taube vom Himmel
kommen, und auf Ihm</hi>
<app>
<lem><hi>ruhen.</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>ruhen,</hi></rdg>
</app>
<hi>Damahls kante ich ihn nicht. Aber der mich zum Taufen mit Wasser
gesandt, sprach zu mir, auf welchem du siehest den
herabkommenden Geist ruhen, der ist es, welcher mit dem heiligen
Geist taufen wird.</hi> (die Men<pb n="378" edRef="#a" id="less_378"/><pb n="356" edRef="#b"/><pb n="370" edRef="#c"/>schen mit den <index indexName="subjects-index">
<term>Wunderkraft</term>
</index>Wunder-Kräften des <choice>
<abbr>heil.</abbr>
<expan>heilig</expan>
</choice> Geistes ausrüsten wird) <hi>Dies habe ich gesehen. Und
darum</hi>
<app>
<lem><hi>bezeuge</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>bezeige</hi></rdg>
</app>
<hi>ich, daß <hi rend="spaced-out">Dieser</hi> der Sohn Gottes</hi>
(der Messias) <hi>ist.</hi></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:35" to="Joh:1:37">vers <app>
<lem>35–37</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">35–37.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Den</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Morgen</term>
</index>Morgen darauf stand</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>
<hi>bei zweien seiner Schüler, als</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>abermahls vorbeigieng, da sprach er, – <hi rend="spaced-out">Siehe</hi></hi>
<app>
<lem><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">da</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>da</hi></rdg>
</app>
<hi><hi rend="spaced-out">das</hi></hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>da das</hi></rdg>
</app>
<hi><hi rend="spaced-out">Gott geweihete Lamm</hi>! Die zwei Schüler
von ihm höreten es, und wurden Nachfolger</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName><hi>.</hi>
Der eine war <ptr target="#adv3_erl_7" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Andreas</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp45"><hi>Andreas</hi></persName>, <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:41"><hi>vers</hi> 41</citedRange></bibl>, und der zweite
vermuthlich, <index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t3"><hi>Johannes</hi></persName>
<hi>der Apostel</hi>, der dieses selbst erzälet.</p>
<milestone unit="line" type="separator" rend="star"/>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:19" to="Joh:1:21">vers <app>
<lem>19–21</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">19–21.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Nicht</hi></hi> zufrieden, <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannem</hi></persName> als
einen grossen Propheten und <app>
<lem>glänzendes</lem>
<rdg type="v" wit="#b">glänzenden</rdg>
</app> Tugend-Muster zu verehren, machte man <app>
<lem>ihn</lem>
<rdg type="v" wit="#b">ihm</rdg>
</app> zum <index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName>; ja gar zum
<hi>Messias</hi>. Denn <ptr target="#adv3_erl_8" type="editorial-commentary"/>die natürliche Neigung der Menschen
zum <hi>Ausserordentlichen</hi>, lässet sie selten in den Gränzen
der Wahrheit. Ist ein Mensch einmahl verhaßt, so wird jeder Fehler
an ihm, so gar jede Tugend, Verbrechen: ist er einmahl geliebt, so
wird auch das Alltägliche vergöttert. Der grosse Haufe der Menschen
siehet fast nie mit blossen Augen, sondern immer <ptr target="#adv3_erl_9" type="editorial-commentary"/>durch das
<index indexName="subjects-index">
<term>Vergrößerungsglas</term>
</index><app>
<lem><hi>Vergrösserungs Glaß</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#b #c"><hi>Vergrösserungs-Glaß</hi></rdg>
</app>, welches die <index indexName="subjects-index">
<term>Fliege</term>
</index>Fliege zum <index indexName="subjects-index">
<term>Elefant</term>
</index>Elephanten macht, alle kleine Dinge vergrössert, und die
Grossen nicht faßt.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Was</hi></hi> würden <hi>wir</hi> in diesem
Fall gethan haben? Uns dieses günstigen Umstandes bedienen, die
fälschlich beigelegte Würde annehmen und mit einer Grösse glänzen
die man uns gleichsam auf<pb n="379" edRef="#a"/><pb n="357" edRef="#b"/><pb n="371" edRef="#c"/>dringet: das wäre zu
offenbahrer und schändlicher Betrug. Aber die übertriebene Meinung
anderer von uns, geradezu weder billigen noch widerlegen, uns hinter
eine Zweideutigkeit, eine halbe Antwort oder ein <app>
<lem>geheimnisvolles</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">geheimnißvolles</rdg>
</app> Stillschweigen verstecken? Dies würde freilich die dem <index indexName="subjects-index">
<term>menschliches Herz</term>
</index>menschlichen Herzen so gewönliche Eitelkeit gerathen haben.
– Aber Wahrheit und Tugend will, daß wir auf keine Weise das zu
<hi>seyn scheinen</hi> sollen, was wir nicht <hi>sind</hi>. Und
so handelte <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>. Er
sagte <hi>gerade heraus</hi>, ohne Rückhalt, ohne <index indexName="subjects-index">
<term>Schminke</term>
</index>Schminke, <hi>ich bins nicht</hi>. <ptr target="#adv3_erl_10" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:20" to="Joh:1:22"><hi>vers</hi> 20–22.</citedRange></bibl></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:26 Joh:1:27">vers 26. <app>
<lem>27</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">27.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Mit</hi></hi> gleicher Aufrichtigkeit
stellete er <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>, ihnen als
diese erhabene Person dar. „<hi>Ich</hi> bins nicht. <hi>Der</hi>
aber ist es der unter euch lebt. <hi>Gegen</hi> ihn bin ich nur
etwas sehr Geringes!“ So sprechen, <hi>da wo es Wahrheit
fordert</hi>, unsern <index indexName="subjects-index">
<term>Nebenmensch</term>
</index>Nebenmenschen den gebürenden Ruhm geben, wenn gleich der
unsrige dadurch sehr verdunkelt wird: <ptr target="#adv3_erl_15" type="editorial-commentary"/>das ist <hi>ächte, christliche
Bescheidenheit</hi>, und <hi>Demuth</hi>. – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:3 Phil:2:4"><hi>Philipper</hi> 2, 3. 4.</citedRange></bibl>
„<hi><hi rend="spaced-out">Demuth</hi> mache</hi> euch
geneigt, andre auch höher zu achten als euch selbst, und nicht bloß
auf Euren Nuzen zu sehen sondern auch auf den Nuzen <app>
<lem>Andrer!“</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Andrer!<supplied>“</supplied></rdg>
</app></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Aber</hi></hi> eben diese Aufrichtigkeit
ließ ihn auch, seine eigene wahre Würde nicht verleugnen. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:23">vers 23</citedRange></bibl></seg> „<hi><hi rend="spaced-out">Ich</hi></hi> bin, sprach er, der, von dem
<index indexName="persons-index">
<term>Jesaja</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr2z">Jesaias</persName> geweissaget. Der
Herold des Messias!“ So fordert denn die christliche <hi>Demuth</hi>
keinesweges, daß wir unsre eigenen wahren Vorzüge nicht sehen; <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">sie</rdg>
</app> nicht mit Wohlgefallen <index indexName="subjects-index">
<term>fühlen</term>
</index>fülen; nicht da <app>
<lem>bekandtmachen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">bekandt machen</rdg>
</app>, wo wir dazu aufgefordert werden. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:3">Römer 12, <app>
<lem>3</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">3.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> Der <pb n="380" edRef="#a" id="less_380"/>
<pb n="324[!]" edRef="#b" id="less_324_sic_b"/>
<pb n="372" edRef="#c"/> Christ soll <hi>nicht mehr</hi>, aber auch
<hi>nicht weniger</hi> von sich halten als es sich gebüret. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:10">1 <app>
<lem>Corinther</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Korinther</rdg>
</app> 15, <app>
<lem>10</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">10.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:12">2 <app>
<lem>Corinther</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Korinther</rdg>
</app> 1, <app>
<lem>12</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">12.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> Er soll seine wahren
Vorzüge mit Freude und Dank gegen <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> fülen. Er soll – <app>
<lem>–</lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app>
<hi>Ehrfurcht gegen sich selbst</hi> haben. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:22">1 <app>
<lem><hi>Corinther</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Korinther</hi></rdg>
</app> 3, 22.</citedRange></bibl></p>
<p><index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi><hi rend="spaced-out">Johannes</hi></hi></persName> sprach selbst, von seiner <app>
<lem>Würde. Aber</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Würde; doch</rdg>
</app> nur da, <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:19 Joh:1:22">vers <app>
<lem>19.</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">19</rdg>
</app> und <app>
<lem>22.</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">22</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> als er dazu
aufgefordert ward. Dies ist <hi>Ehrfurcht gegen sich selbst</hi>.
Aber die Gelegenheit <hi>aufsuchen</hi> um von seinen, wenn gleich
wahren Vorzügen zu reden; zur <index indexName="subjects-index">
<term>Zeit und Unzeit</term>
</index>Zeit und zur Unzeit von sich selbst
sprechen, <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="v" wit="#c">daß</rdg>
</app>
<hi>Ich</hi> immer im Munde füren: <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="v" wit="#c">dies</rdg>
</app> ist unanständige, entehrende <hi>Eitelkeit</hi>. Schon die
feinere Lebensart verbannet das <hi>Ich</hi> aus der Gesellschaft,
obgleich nicht darum weil es die Eitelkeit des Redners verrät,
sondern weil es die Eitelkeit der Zuhörer verlezet. Der Christ thut
eben dasselbe: aber aus edlerem Grunde. Nicht, seine Vorzüge rümen,
sondern, sie gemeinnüzig brauchen: das ist das <hi>Augenmerk seiner
Ehre</hi>.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:26 Joh:1:27 Joh:1:29">vers <app>
<lem>26.</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">26</rdg>
</app> 27. 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:1:30" to="Joh:1:34"><app>
<lem>30–34</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">30–34.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi><hi rend="spaced-out">Johannes</hi></hi></persName> kante, <app>
<lem>fülete</lem>
<rdg type="v" wit="#c">fülete,</rdg>
</app> und bekante seine Würde nicht bloß; <hi>er brauchte sie auch
zum Wohl der Welt</hi>; um die Menschen zu <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, und seiner Religion,
oder ihrem Glück zu füren. Dies ist das Haupt-Kenzeichen
<hi>christlicher Demuth</hi>. Sie siehet alle ihre Vorzüge als
unverdiente Geschenke <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> an und <hi>braucht sie</hi> zum Wohl Seiner Menschen. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Röm:12:3" to="Röm:12:9"><hi>Römer</hi> 12, 3–9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Phil:2:1" to="Phil:2:8"><hi>Philipper</hi> 2,
1–8.</citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">In</hi></hi> der That ist auch diese Rede
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannis</hi></persName>, einer
der allerkläresten <index indexName="subjects-index">
<term>Beweis</term>
</index>Beweise des <hi>Verdienstlichen</hi> in dem Leben, Leiden
und Sterben <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> – <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:29">vers <app>
<lem>29</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>99</sic>
<corr type="editorial">29</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>Siehe das, Gott zum Opfer geweihete</hi>
<pb n="381" edRef="#a"/>
<pb n="359" edRef="#b"/>
<pb n="373" edRef="#c"/>
<hi>Lamm!</hi> Er <hi><hi rend="spaced-out">trägt die Strafe für die
Sünden der Welt</hi>.</hi> Also, sein Leben, <app>
<lem>Leiden</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Leiden,</rdg>
</app> und Sterben ist nicht bloß, Siegel seiner Lehre, und Muster
der Tugend; sondern auch das <hi>Opfer für die Sünden der
Menschen</hi>. Er ist gekommen, den Pardon, die Begnadigung bei <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app>, nicht bloß zu <hi>publiciren</hi>, sondern auch zu
<hi>verdienen</hi>. Er ist nicht bloß der <hi>Lehrer</hi>,
sondern auch der <hi>Heiland der Welt</hi>. – Wahr ist es, wenn es <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> gefallen hätte, uns <app>
<lem>bei</lem>
<rdg type="v" wit="#b">bey</rdg>
</app> redlicher Besserung, unsre Sünden zu vergeben, ohne sie in
einem Mitler zu strafen: so würde unsre Begnadigung eben so <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">wohl</rdg>
</app> sicher und unsre Ueberzeugung davon <app>
<lem>eben so</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">ebenfalls</rdg>
</app> gewis seyn. Es hat ihm aber nicht also gefallen. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:29">vers 29</citedRange></bibl></seg> Denn
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>litte die Strafen für die Sünde der Welt</hi>, denn <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:24 Röm:3:25">Römer 3, 24.
25.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Gott vergiebt uns durch den <index indexName="subjects-index">
<term>Glaube</term>
</index>Glauben an</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<hi>Todt</hi>
<choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice> Nun schickt es sich doch besser für uns zu sagen, <hi>Gott
hat es gesagt: darum ist es Weise</hi>: als zu sagen, <hi>Dies
ist Weise: darum hat es Gott gethan, oder gesagt.</hi> – Und
warum wolten wir eine andere <index indexName="subjects-index">
<term>Heilsordnung</term>
</index>Heils-Ordnung machen? Ist etwa diese Lehre von der
vertretenden, verdienstlichen Genugthuung <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, der
<hi>Gerechtigkeit</hi> Gottes zuwider? Aber <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> übernahm
sie ja, <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:10:18"><app>
<lem>Johannis</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">Joh.</rdg>
</app> 10, <app>
<lem>18</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">18.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> ganz freiwillig. Oder
streitet sie etwa mit der <hi>Güte</hi> Gottes? Aber Güte, die
Sünden ungestraft läßt, ist Härte, ist Grausamkeit. Oder schwächet,
und zernichtet diese Lehre den Fleiß in der Tugend-Uebung? Aber sie
stellet uns ja, an der einen Seite <hi>das fürchterlichste
<index indexName="subjects-index">
<term>Strafexempel</term>
</index>Straf-Exempel</hi>, und an der andern, die <hi>Erstaunlichste
Liebes-Probe</hi> dar, welche der <pb n="382" edRef="#a" id="less_382"/>
<pb n="360" edRef="#b"/>
<pb n="374" edRef="#c"/> Schöpfer, uns nur immer geben konte. Nichts
kan kräftiger seyn, uns von der Sünde <index indexName="subjects-index">
<term>abschrecken</term>
</index>abzuschrecken; unsern Gehorsam
gegen <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Geseze allgemeiner und williger zu machen; und der <index indexName="subjects-index">
<term>Menschenliebe</term>
</index>Menschenliebe eine grössere Stärke und Dauer zu geben.</p>
<milestone unit="line" type="separator" rend="star"/>
<p><hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi> lehrete <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>! Und das
Ende seiner Laufbahn krönete ein heldenmütiger Todt für Wahrheit und
Tugend. <ptr target="#adv3_erl_1" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Herodes Antipas</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rpn7"><hi>Herodes</hi></persName> der Fürst
von <hi>Galiläa</hi> ließ ihn ins Gefängniß sezen, und opferte ihn
bald hernach, der Rachsucht seiner ehebrecherischen Gemahlin auf.
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:14:1" to="Mt:14:13"><hi>Matthäi</hi> 14,
1–13.</citedRange></bibl></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:2 Mt:11:3">Matthäi <app>
<lem>11,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">11</rdg>
</app> 2. <app>
<lem>3</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">3.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Hier</hi></hi> in diesem Gefängniß hörete
er die <index indexName="subjects-index">
<term>Wundertat</term>
</index><hi>Wunder-Thaten</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, insbesondre
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:18">Lucä 7, <app>
<lem>18</lem>
<rdg type="v" wit="#c">18.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem><choice>
<abbr>vergl<supplied>.</supplied></abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#c">vergl.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:11:11" to="Lk:11:17">vers <app>
<lem>11–17</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">11–17.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> die Auferwekkung des
Jünglinges zu <hi>Nain</hi>. <hi>Dies veranlaste ihn, zwei seiner
Schüler an</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>
<hi>zu senden, um ihn zu befragen, Bist du der da kommen soll?</hi>
(die Erwartung der Welt. Der Welt-Heiland) <hi>Oder sollen wir einen
andern erwarten?</hi> Es ist klar die Absicht dieser
Gesandschaft konte nicht, <hi>die Belehrung</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannis</hi></persName>
<hi>seyn</hi>. Er der, wie wir eben vernommen, so ofte, so <app>
<lem>nachdrüklich</lem>
<rdg type="v" wit="#c">nachdrücklich</rdg>
</app>, so feierlich, <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> für den
Messias erkläret, konte hierüber nicht mehr in Zweifel seyn. Aber
seine Schüler hatten sich durch die <hi>Pharisäer</hi>, gegen <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> einnehmen lassen.
(<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:14"><hi>Matthäi</hi> 9, <app>
<lem>14</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">14.</rdg>
</app></citedRange></bibl>) Darum sandte er sie zu <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index><persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>
<hi>Jesum</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c">
<hi>Jesu</hi></rdg>
</app></persName>, um durch ihn selbst, desto stärker überzeugt
zu werden.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:4" to="Mt:11:6">vers <app>
<lem>4–6</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">4–6.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi><hi rend="spaced-out">Jesus</hi></hi></persName>
<hi>antwortete: Saget</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johanni</hi></persName><hi>, was
ihr gehöret;</hi> (kurz vorher hatte <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> zu <pb n="383" edRef="#a" id="less_383"/>
<pb edRef="#b" n="361"/>
<pb edRef="#c" n="375"/>
<hi>Nain</hi>, den Jüngling vom Tode auferwecket.) <hi>und
sehet.</hi> (Er that vor ihren Augen viele <index indexName="subjects-index">
<term>Wunder</term>
</index>Wunder. Siehe bei
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:21">
<app>
<lem><hi>Luca</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Luka</hi></rdg>
</app> vers 21</citedRange></bibl>) <hi>Blinde sehen. Und
Lahme gehen. Aussäzige werden geheilet. Und Taube hören. Todte
stehen auf. Und Niedrigen wird der gekommene Weltheiland
verkündiget.</hi> (<hi>Niedrigen</hi>; anzudeuten, daß der
Messias kein <index indexName="subjects-index">
<term>irdischer König</term>
</index>irrdischer König sey.) <hi>Glücklich aber ist, wem ich nicht
zur Falle werde!</hi> Das Bild ist hergenommen vom <ptr target="#adv3_erl_11" type="editorial-commentary"/><index indexName="subjects-index">
<term>Eckstein</term>
</index><hi>Eckstein</hi>, womit <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ofte
verglichen wird. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:34">Lucä 2, 34.</citedRange></bibl> Dem Einen wird
er ein Anstoß zum Fallen, dem Andern aber ein Fundament des
Gebäudes. Uebelgesinte verwerfen seine Religion, und damit ihr
Glück; Redliche aber nehmen sie an.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:7" to="Mt:11:11">vers
7–11.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Als</hi> sie weggegangen waren,
redete</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>zu dem Volk, von</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johanne</hi></persName>
<hi>folgendermassen.</hi> (Er hielte diese Lobrede auf ihn, nicht in
Gegenwart der Jünger <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannis</hi></persName>, um auch
den Schein der Schmeichelei zu meiden) <hi>Was seyd ihr
hinausgegangen aufs Feld, zu sehen?</hi> (<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName> lehrete auf
freiem Felde, in einer unbewohnten Gegend. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:3:1" to="Mt:3:12"><hi>Matthäi</hi> 3, 1–12</citedRange></bibl>) <hi>Etwa
ein Rohr das vom Winde geschüttelt wird?</hi> „Glaubt ihr etwa,
daß der <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>, zu dem
ihr so zahlreich hinausgienget, und von dem ihr jene rümliche
Zeugnisse für mich höretet, <hi>sich geändert</hi>, gleich einem vom
Winde geschüttelten Rohr, bald hin bald her in seinen Meinungen <app>
<lem>wancke?“</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">wanke?<supplied>“</supplied></rdg>
</app> – <seg type="margin">Siehe bei <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:25"><app>
<lem>Luca</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Luka</rdg>
</app> vers <app>
<lem>25</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">25.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>Oder seyd ihr hinausgegangen, einen Menschen in seidenen,
prächtigen Kleidern zu sehen? Die mit seidenen Kleidern sind in
den Pallästen der Könige.</hi> „Glaubt ihr, er sey <pb n="384" edRef="#a" id="less_384"/>
<pb n="362" edRef="#b"/>
<pb n="376" edRef="#c"/> ein Höfling, der sich nach der <index indexName="subjects-index">
<term>Hofluft</term>
</index><app>
<lem>Hof Luft</lem>
<rdg type="pp" wit="#b #c">Hof-Luft</rdg>
</app> drehet? seine Reden und Thaten nach den Lüsten andrer
stimmet?“ – <hi>Oder seyd ihr hinausgegangen einen Propheten zu
sehen? Ich versichere euch, er ist mehr als ein Prophet. Denn Er
ist es von dem geschrieben stehet,</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mal:3:1"><hi>Malachiä</hi> 3, 1</citedRange></bibl>) <hi>Ich
sende meinen Bothen vor dir her, dir den Weg zu bereiten.</hi>
„Er ist mehr, als irgend ein Prophet vor ihm. Der <hi>Herold</hi>
des kommenden Messias!“ – <hi>Seyd versichert, unter den</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Menschenkinder</term>
</index><app>
<lem>Menschen Kindern</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Menschen-Kindern</hi></rdg>
</app>
<hi>ist niemand aufgestanden, der Grösser sey als</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName>
<hi>der Täufer. Aber der unterste in dem Himmelreich</hi> (der
niedrigste unter <app>
<lem><choice>
<sic>ben</sic>
<corr type="editorial">den</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c">den</rdg>
</app> Anhängern meiner Religion) <hi>ist grösser als Er.</hi> (weiß
mehr als Er, und alle vor <app>
<lem>Ihm</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">ihm</rdg>
</app> wusten) – – Denn in der That, <ptr target="#adv3_erl_12" type="editorial-commentary"/><hi>Kinder</hi> unter den Christen
wissen mehr von <app>
<lem>Gott, <app>
<lem>Seiner</lem>
<rdg type="v" wit="#b">seiner</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Gott, Seiner</hi></rdg>
</app> Vorsehung, dem Leben nach dem Tode, und den wichtigsten
Wahrheiten, als irgend ein <index indexName="subjects-index">
<term>Weltweiser des Altertums</term>
</index>Weltweiser des Alterthums, irgend ein
Prophet des <choice>
<abbr>A. T.</abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice>, als selbst <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName> der Täufer
wuste.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:12" to="Mt:11:15">vers <app>
<lem>12–15</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">12–15.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Seit</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannis</hi></persName>
<hi>des Täufers Ankunft aber dringet das Himmelreich mit Macht
herein.</hi> „<hi><hi rend="spaced-out">Seit</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johanne</hi></persName> ist nun
auch der <app>
<lem>Welt Heiland</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Welt-Heiland</rdg>
</app> da!“ <hi>Und die Gewaltigen ziehen es an sich.</hi> „<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> es sich einen rechten Ernst
darum seyn lassen, werden auch Seines Segens wirklich theilhaftig.“
<hi>Bis auf</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannem</hi></persName>
<hi>haben alle Propheten und Lehrer des</hi>
<choice>
<abbr><hi>A. T.</hi></abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice>
<hi>geweissagt.</hi> „<hi><hi rend="spaced-out">Bis</hi></hi> dahin
haben sie den Messias, nur als künftig <hi>Geweissagt</hi>. <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName> aber
<hi>zeiget</hi> ihn euch gegenwärtig.“ <hi>Denn, wenn ihr
es</hi>
<app>
<lem><hi>recht</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic><hi>rechr</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>recht</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<pb n="385" edRef="#a"/>
<pb n="363" edRef="#b"/>
<pb n="377" edRef="#c"/>
<hi>überlegen wollt, Er ist der</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName>
<hi>der kommen soll. Wer Ohren hat zu hören, der höre!</hi> „<app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>Er</hi></rdg>
</app> ist der <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#c">andere</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName> an Muth und
Kraft, welcher nach <ptr target="#adv3_erl_4" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mal:4:6 Mal:4:6"><hi>Malachiä</hi> 4, 5. <app>
<lem>6</lem>
<rdg type="v" wit="#c">6.</rdg>
</app></citedRange></bibl> unmittelbahr vor dem Messias
auftreten soll.“</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:16" to="Mt:11:19">vers
16–19.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Wem</hi> aber soll ich diese Art Menschen
vergleichen? Wie wenn die Kinder, die am Markte sizen ihren
Gespielen zurufen,</hi> (was diese dort ihren Gesellen zurufen,
das gilt auch von diesen Menschen) <hi>Wir haben euch gespielet und
ihr woltet nicht tanzen. Wir stimmten euch</hi>
<app>
<lem><hi>Trauer Klagen</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Trauer-Klagen</hi></rdg>
</app>
<hi>an, aber ihr woltet nicht weinen.</hi> „<hi><hi rend="spaced-out">Diese</hi></hi> meine Zeitgenossen sind
gleich den Eigensinnigen Kindern, welche lachen wollen wenn andre
weinen; und wenn diese um ihnen zu gefallen lachen, alsbald wiederum
weinen wollen.“ – <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName> (dies
ist die Anwendung jenes Gleichnisses) <hi>fürete ein strenges
Leben:</hi> (Siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:4"><hi>Matthäi</hi> 3, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:14">9, <app>
<lem>14</lem>
<rdg type="v" wit="#c">14.</rdg>
</app></citedRange></bibl>) <hi>da sprachen sie, Er ist ein
<index indexName="subjects-index">
<term>Unsinniger</term>
</index>Unsinniger.</hi> (ein Schwärmer <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:20"><hi>Johannis</hi> 7,
20</citedRange></bibl>) <hi>Ich,</hi>
<app>
<lem><hi>des</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>der</hi></rdg>
</app>
<hi>Menschen Sohn füre ein <index indexName="subjects-index">
<term>geselliges Leben</term>
</index>geselliges Leben.</hi> (denn <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> gieng ofte
zu Gaste, und nahm an allen Freuden des geselligen Lebens Theil)
<hi>Nun sprechen sie, der Mensch ist ein Schwelger und Säufer:
ein Freund der Zöllner und Bösewichter.</hi></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:19"><app>
<lem>vers 19</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">v. 19.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Jedoch</hi>! die Weisheit wird von ihren
Kindern gerechtfertiget!</hi> „<hi><hi rend="spaced-out">Verständige</hi></hi> lassen uns beiden, Gerechtigkeit
wiederfahren, und nehmen unsre Lehren an.“</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Ein</hi></hi> neues <index indexName="subjects-index">
<term>Exempel</term>
</index>Exempel für <ptr target="#adv3_erl_14" type="editorial-commentary"/>die uralte
Wahrheit, <hi>daß der Verstand gemeiniglich der Thor des Herzens
ist</hi>, oder, daß unordentliche, sündliche <pb n="386" edRef="#a"/>
<pb n="364" edRef="#b"/>
<pb n="378" edRef="#c"/> Leidenschaften nicht allein das Herz,
sondern auch den Verstand verschlimmern; nicht allein in
<hi>Sünden</hi>, sondern auch <app>
<lem><hi>in</hi></lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">in</rdg>
</app>
<hi>Irrtümer</hi> stürzen. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:17" to="Mt:11:19">vers <app>
<lem>17–19</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">17–19.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> Die Zeitgenossen <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> waren voll
von Begierden grosses Glanzes und prächtiger Siege durch den
Messias. Nun konten sie weder <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannis</hi></persName> noch
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> Vorzüge
sehen. <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName> war ihnen ein
<hi>Unsinniger</hi>, und <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ein <index indexName="subjects-index">
<term>Schwelger</term>
</index>Schwelger. – Und in diesem Fall befinden wir uns alle. Das
<hi>Herz</hi>, die jedesmahl bei uns herrschenden Begierden und
Leidenschaften, regieren <app>
<lem><choice>
<sic>iu</sic>
<corr type="editorial">in</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c">in</rdg>
</app> neun Fällen unter zehn, unsern <hi>Verstand</hi>. Machet
einen Menschen, euch durch angenehme Sitten, oder durch jede andre
noch so kleine Sache geneigt: und er wird euch glauben so schlecht
auch eure Gründe, und so unrichtig eure Sache seyn mag. Machet ihn
euch bis zu einem gewissen Grad abgeneigt; und eure stärksten
einleuchtendsten Gründe werden über ihn nichts vermögen. Der Geiz,
der Neid, die Eitelkeit, jede unordentliche Leidenschaft erreget in
der Seele einen Nebel, welcher uns alle Sachen ganz anders zeiget
als sie <app>
<lem>sind;</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">sind,</rdg>
</app> einen Tumult, bei dem wir die Stimme der Wahrheit nie recht
hören können.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Von</hi></hi> dieser <app>
<lem>Sclaverei</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Sklaverei</rdg>
</app> können wir uns nicht anders, als durch gehörige Aufklärung
des Verstandes <app>
<lem>befreien.</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">befreien</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:8:31" to="Joh:8:36"><hi>Johannis</hi> 8,
31–36.</citedRange></bibl>
<hi>Wahre Tugend muß auf festgestellte, eingewurzelte gute Grundsäze
gebauet werden.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:7" to="Mt:11:11">vers <app>
<lem>7–11</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">7–11.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName> wäre nie
der würdige Mann gewesen, wenn er in seinen Meinungen, gleich einem
Rohr, hin und her gewanket. – <hi>Festgestellt, Eingewurzelt</hi>
müssen aber die guten Grundsäze seyn; <pb n="387" edRef="#a"/>
<pb n="365" edRef="#b"/>
<pb n="379" edRef="#c"/> das heißt, wir müssen die richtigen
Vorstellungen von den Lehren, Gesezen, Bewegungsgründen, <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Verheißung der</term>
</index>Verheissungen der Religion, ofte, ruhig, und ernstlich
betrachten; sie gleichsam auf alle Seiten drehen, mit ihnen
<hi>täglich</hi> umgehen; sie uns so geläufig und vertraut
machen daß sie uns bei jedem Anlaß einfallen; sie <ptr target="#adv3_erl_13" type="editorial-commentary"/>wenn ich so
sagen soll in Blut und Saft verwandeln. Ist der Stamm nicht gesund
und stark, worauf ihr einen Baum pfropfet: so gedeihet der Baum
nicht. Gleicherweise kan auch die Tugend nicht gedeihen, woferne sie <app>
<lem><choice>
<sic>nichi</sic>
<corr type="editorial">nicht</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b #c" type="typo-correction">nicht</rdg>
</app> auf den gesunden starken Stamm, <hi>festgestellter</hi>
richtiger Grundsäze gepfropfet worden. Wie aber können wir diese
erlangen, woferne wir nicht <hi>täglich</hi> mit <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app>, der Bibel, und uns selbst, in der <index indexName="subjects-index">
<term>Andacht, geheime</term>
</index>geheimen Andacht umgehen? Versäumet ihr diese tägliche
<index indexName="subjects-index">
<term>Hausandacht</term>
</index>Haus-Andacht: so könnet ihr zu keinen festgestellten
Grundsäzen kommen. Ihr werdet folglich nie nach <hi>Grundsäzen</hi>,
sondern nach <app>
<lem>Einfällen</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Einfällen, Trieben,</rdg>
</app> und Träumen handeln. Folglich nie Menschen von <app>
<lem>entschiedenem</lem>
<rdg type="v" wit="#b">verschiedenem</rdg>
</app>
<app>
<lem>Character, von</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Charakter und</rdg>
</app> wahrer Tugend seyn.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:7">vers <app>
<lem>7</lem>
<rdg type="v" wit="#c">7.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Bei</hi></hi> jedem Gange in die Welt,
trift man ein Rohr an, das vom Winde hin und her geschüttelt wird.
Nichts ist seltener als Menschen, die <hi>festgestellte</hi>
Grundsäze haben. Darum ist auch nichts gewöhnlicher als Menschen,
die ganz und gar keinen <app>
<lem>Character</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Charakter</rdg>
</app> haben. Allenthalben findet man Menschen, die Nachmittag nicht
mehr dieselben sind, die sie des Morgens waren. Ihre Gesinnung und
Betragen hängt von tausend Einfällen, Empfindungen, Träumen ab: wie
bei jenen Kin<pb n="388" edRef="#a"/>dern welche weinen wolten wenn
andre lachen, und <pb n="366" edRef="#b"/>
<pb n="380" edRef="#c"/> wiederum lachen wenn diese weinen. Was sie
<index indexName="subjects-index">
<term>essen, zu Abend</term>
</index>zu Abend gegessen, wie sie geschlafen, ob der Himmel klar
oder umwölkt ist, und jeder andre kleine Vorfall von innen oder
aussen, ist im Stande sie aus den Gefälligsten Menschen in die
Verdrüslichsten, aus den Freigebigsten in die Kärgesten, aus den
Gütigsten in die Härtesten zu verwandeln.</p>
<p><index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi><hi rend="spaced-out">Johannes</hi></hi></persName> war der Gröste unter
allen Lehrern die Gott bis dahin an die Welt gesendet. Seine <app>
<lem>Kentnisse</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Kenntnisse</rdg>
</app> der Religion waren so ausgebreitet als sie bis dahin nie
gewesen. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:11">vers
11</citedRange></bibl></seg>
<hi>Aber der kleinste im Himmelreich ist grösser als Er.</hi> Der
geringste, schwächste Christ weiß mehr von <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>dem</sic>
<corr type="editorial">den</corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>allerwichtigsten</hi> Wahrheiten, den <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Wahrheit der</term>
</index>Wahrheiten der Religion, als er. Der Unterricht des <index indexName="subjects-index">
<term>Neues Testament</term>
</index><choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> von den Eigenschaften, <app>
<lem>insbesondre</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">insbesondere</rdg>
</app> der Liebe <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app>, von <app>
<lem>seiner</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Seiner</hi></rdg>
</app> allergenauesten Vorsehung, von der Natur und Absichten unsrer
Leiden, von dem Leben nach dem Tode <choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice> – O wie weit könten wir es in der Tugend und Glück
bringen, wenn wir diese Wahrheiten der Seele so recht
einverleibten!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Wir</hi></hi> sehen hier in <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johanne</hi></persName> einen der
besten, und in <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> den
allererhabensten, edelsten <app>
<lem>Character</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Charakter</rdg>
</app>, den je Welt und Nachwelt sehen kan. Dennoch hielten ihre
Zeitgenossen, <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:17" to="Mt:11:19">vers <app>
<lem>17–19</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">17–19.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>jenen</hi> für einen Schwärmer, und <hi>diesen</hi> für einen
Schwelger. Dies lehre uns <hi><hi rend="spaced-out">Vorsicht</hi>
und</hi>
<app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Liebe</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>Liebe</hi></rdg>
</app>
<hi>in Beurtheilung des sittlichen</hi>
<app>
<lem><hi>Characters</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Charakters</hi></rdg>
</app><hi>, des Gnaden-Standes unsrer Nebenmenschen. –
Vorsicht</hi>, nie bloß nach dem äussern, nach <pb n="389" edRef="#a" id="less_389"/> dieser und jener Handlung, nach
dem was wir sind, oder empfinden, andre zu beurtheilen. Und
<hi>Lie</hi><pb n="367" edRef="#b"/><pb n="381" edRef="#c"/><hi>be</hi>, jeden unsrer Nebenmenschen so lange für Fromm zu
halten, bis uns wichtige Gründe <hi>zwingen</hi> das Gegentheil zu
glauben. – 1) <hi><hi rend="spaced-out">Auch</hi></hi> der
Ruchloseste kan sich jeden Augenblick bessern und Gottes Freund
werden. 2) <hi><hi rend="spaced-out">Was</hi></hi> bei dem <app>
<lem>Einen</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Einem</rdg>
</app> Menschen Todt-Sünde ist, das kan bei dem Andern, nur <ptr target="#adv3_erl_16" type="editorial-commentary"/><index indexName="subjects-index">
<term>Unwissenheits- und Schwachheitssünde</term>
</index> Unwissenheits- oder Schwachheits-Sünde; ja vielleicht gar
keine Sünde seyn. 3) <hi><hi rend="spaced-out">Ein</hi></hi> Christ
muß jeden Menschen so lange für Fromm halten, bis sichere Gründe ihn
zwingen das Gegentheil zu glauben. – Das sind die Grundsäze welche
uns Christen, bei dem Urtheil über den <app>
<lem>Gnaden Stand</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Gnaden-Stand</rdg>
</app> andrer leiten sollen. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:15"><hi>Lucä</hi> 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:48"><hi>Lucä</hi> 12, <app>
<lem>48</lem>
<rdg type="v" wit="#c">48.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:7">1 <app>
<lem><hi>Corinther</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Korinther</hi></rdg>
</app> 10, 7.</citedRange></bibl></p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Reichtum und Ansehen</term>
</index><hi><hi rend="spaced-out">Reichthum</hi>, Ansehen, und Ueberfluß an
<index indexName="subjects-index">
<term>irdische Güter</term>
</index>irrdischen Gütern ist kein sicheres Kenzeichen des
Beifalls Gottes. Hingegen <index indexName="subjects-index">
<term>Armut und Leiden</term>
</index>Armuth und Leiden aller Art, eben so
wenig ein sicheres Zeichen seines Misfallens.</hi> Denn, – hier
sehen wir <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2">Johannem</persName> im Gefängniß.
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:2"><hi>vers</hi> 2</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:11:7" to="Mt:11:11"><hi>vers</hi> 7–11.</citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Ferne</hi> sey</hi>
<app>
<lem><choice>
<sic><hi>esvon</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>es von</hi></corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b #c" type="typo-correction"><hi>es von</hi></rdg>
</app>
<hi>uns, <app>
<lem>irgendjemanden</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">irgend jemanden</rdg>
</app>, wegen eines aufgeräumten Wesens, wegen einer unsrer
Meinung nach ausschweifenden <index indexName="subjects-index">
<term>Lustigkeit</term>
</index>Lustigkeit zu verdammen.</hi> –
Unser Nebenmensch besucht viele Gesellschaften, liebt grosse
Versamlungen; jede Art von Ergözung genießt er, er scherzt bei jeder
Gelegenheit, nie aber mit Worten der Bibel, nie unehrerbietig gegen
die Religion <pb n="390" edRef="#a"/> oder beleidigend gegen andre.
Was sollen wir <hi>Christen</hi> da nun thun? Uns hinsezen und
mürrisch über seine Lustigkeit schelten? Und alles nach unserm <app>
<lem>kalten</lem>
<rdg type="v" wit="#b">kaltem</rdg>
</app> finstern Temperament formen wol<pb n="368" edRef="#b"/><pb n="382" edRef="#c"/>len? Oder gar, ihn für einen Ungebesserten
Menschen erklären? – Das hiesse, nicht christlich, sondern auf gut
jüdisch handeln. Die Juden urtheileten so von unserm Heilande. Sie
nannten ihn einen Schwelger, einen Wollüstling, weil er ein
geselliges Leben fürete! <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:19"><hi>Vers</hi> 19.</citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Wie</hi></hi> schlecht kennen wir doch,
indem wir <app>
<lem><hi>so</hi></lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">so</rdg>
</app> handeln das Christenthum? Ein <hi>Christ</hi> ist eigentlich
nichts anders als ein <hi>stets froher</hi> Mensch; das
<hi>Christenthum</hi> nichts anders als die <index indexName="subjects-index">
<term>Kunst, stets froh zu sein</term>
</index><hi>Kunst stets froh zu seyn</hi>. Sey ein <hi>Christ:
dankbahre Liebe gegen Gott</hi>, entsprungen aus dem Glauben an
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<app>
<lem><choice>
<sic>Verditnst</sic>
<corr type="editorial">Verdienst</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b #c" type="typo-correction">Verdienst</rdg>
</app>, und geleitet durch die Lehren der Bibel, regiere
<hi>alle</hi> deine Gesinnungen, Reden und Thaten. Und du wirst
alsbald, Frieden im Gewissen fülen. Das <index indexName="subjects-index">
<term>Gefühl eines gnädigen Gottes</term>
</index>Gefül eines gnädigen Gottes der für alle deine Schicksahle
wachet und die Hofnung eines ewigen Glücks im Himmel das dich
erwartet, wird jeden Schritt deines Lebens erheitern. Und nun sind
die <index indexName="subjects-index">
<term>irdische Freuden</term>
</index>irrdischen Freuden, <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>dir</hi></rdg>
</app> Beweise der Vaterliebe <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> und ein Unterpfand ein geringer <index indexName="subjects-index">
<term>Vorschmack der Freude</term>
</index>Vorschmack jener unaussprechlichen Freude im Himmel. – So
lehret uns das Christenthum, selbst die Freuden der Gesellschaft,
der Mahlzeit, und jede andre Ergözung <hi>zwiefach</hi> schmecken.
Lehret uns, Allenthalben und <app>
<lem>Allezeit</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">allezeit</rdg>
</app> froh seyn. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Tim:4:1" to="1Tim:4:5">1 <hi>Timotheum</hi> 4, <app>
<lem>1–5</lem>
<rdg type="v" wit="#c">1–5.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:17"><hi>Kapitel</hi> 6, <app>
<lem>17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c"><choice>
<sic>27.</sic>
<corr type="editorial">17.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Phil:4:4" to="Phil:4:6"><hi>Philipper</hi> 4, 4–6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:16">1
<hi>Thessalonicher</hi> 5, 16.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_1"><label>Herodes
[...] der Rachsucht seiner ehebrecherischen Gemahlin auf. Matthäi 14,
1–13.</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259s5.5#sontr14_erl_1"/> (nach
heutigen Perikopengrenzen ist Mt 14,1–12 gemeint).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_2"><label>Apost.
Gesch. 13,</label>
<p>Gemeint ist wohl Apg 13,25 (zur fehlenden Versangabe vgl. die
<hi>Editorische[n] Hinweise und Siglen</hi> unter <hi>Zur Beschaffenheit
der Originaltexte</hi>), in jedem Fall aber Pauli Rede im pisidischen
Antiochien (Apg 13,16–41).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_3"><label>daß vor der
Zukunft des Messias, die grossen Propheten [...] predigen würden</label>
<p>Vgl. dazu z.B. 1Makk 4,46; 14,41 in Verbindung mit der Ankündigung Dtn
18,15.18; zu Elia, dem großen Propheten aus der Zeit Ahabs (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfv.5#sonep6_erl_2"/>), vgl. Mal
3,23f. (zur abweichenden Verszählung vgl. <ptr type="page-ref" target="#adv3_erl_4"/>); dazu Sir 48,10.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_4"><label>Malachiä 4,
5. 6</label>
<p>D.i. Mal 3,23f. Das gemeinhin in drei Kapitel eingeteilte Buch Maleachi (auch
das epochemachende Referenzwerk J. G. Eichhorn, Einleitung ins Alte
Testament III, 1783, 433 spricht von Mal 3,23 und nicht von Mal 4,5) endet
mit Mal 3,24. Bisweilen wird das Buch Maleachi in vier Kapitel eingeteilt,
Mal 3,19–24 entspricht dann Mal 4,1–6.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_5"><label>{vers 32}
Auch bezeugete Johannes [...] der Sohn Gottes (der Messias) ist.</label>
<p>Wiedergegeben wird Joh 1,32–34.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_6"><label>zu
Bethabara</label>
<p>Joh 1,28 liest in Gestalt des <foreign lang="lat"><hi>textus
receptus</hi></foreign>
<foreign lang="grc">ἐν Βηθαβαρᾷ</foreign> (vgl. <hi>Luther</hi> [1545],
z. St.), doch präferiert Wettstein im Apparat bereits <foreign lang="grc">ἐν Βηθανίᾳ</foreign> (vgl. <hi>Wettstein</hi>, z. St.).
Griesbach schließt sich dieser Lesart dann an (vgl. <hi>Griesbach</hi>, z.
St.). Beide laut Joh 1,28 „jenseits des Jordan“ gelegene Orte sind nicht
genau zu lokalisieren, das hier genannte Bethanien ist von dem gleichnamigen
Ort bei Jerusalem (vgl. z.B. Mt 21,17) zu unterscheiden.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_7"><label>Andreas, S.
vers 41, [...] Johannes der Apostel, der dieses selbst erzälet.</label>
<p>Nach der Textgestalt des 18. Jh.s ist Joh 1,41 korrekt (vgl.
<hi>Wettstein</hi>, z. St.; <hi>Griesbach</hi>, z. St.), nach heutiger
Textgestalt wäre Joh 1,40 anzugeben. Zur Frage nach der Verfasserschaft des
Johannesevangeliums vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfm.5#christtag_erl_8"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_8"><label>die
natürliche Neigung der Menschen zum Ausserordentlichen</label>
<p>In dem Kapitel über Wunder (= Essay X.) spricht auch David Hume (1711–1776)
in seinem erstmals 1748 erschienenen und wenige Jahre später von Johann
Georg Sulzer (1720–1779) ins Deutsche übersetzten Werk <hi>An Enquiry
Concerning Human Understanding</hi> von einer „strong Propensity of
Mankind to the Extraordinary“ (aaO 186; vgl. 187). Bereits zuvor hat Leß
konstatiert, der Mensch neige dazu, Wunder zu erwarten (vgl. <ref target="textgrid:259rk.5#less_65">a65</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_9"><label>durch das
Vergrösserungs Glaß, welches die Fliege zum Elephanten macht</label>
<p>Zu den mit optischen Hilfsmitteln „bewafneten Augen“ (J. A. Nösselt,
Anweisung zur Bildung angehender Theologen, hg. von A. Beutel, B. Lemitz u.
O. Söntgerath [BdN VI], 206 [= § 209]) vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259rv.5#z1_erl_15"/>. Bereits der berühmte Satiriker
Lukian (2. Jh.) schließt seine Lobrede auf die Fliege (<foreign lang="grc">Μυίας Ἐγκώμιον</foreign> bzw. <foreign lang="lat"><hi>Muscae Encomium</hi></foreign>) nach der klassischen
Übertragung Christoph Martin Wielands (1733–1813) mit den Worten, er ende
nun, damit er nicht „wie das Sprüchwort sagt, aus einer Fliege einen
Elephanten [<foreign lang="grc">ἐλέφαντα ἐκ μυίας</foreign>] zu machen
scheine“ (Lucians von Samosata Sämtliche Werke. Aus dem Griechischen
übersetzt und mit Anmerkungen und Erläuterungen versehen v. Ch. M. Wieland,
Th. 4, 1789, 472 [Text nach Ed. Sommerbrodt]). Seit den erstmals 1500
erschienenen <foreign lang="lat"><hi>Adagia</hi></foreign> (vgl. I 9,69)
des Erasmus von Rotterdam (1466/69–1536) ist dieses Sprichwort zur gängigen
Redewendung geworden, auch wenn <foreign lang="grc">μυῖα</foreign> dann
eher mit „Mücke“ wiedergegeben wird (vgl. z.B. Lob der Narrheit. Aus dem
Lateinischen des Erasmus von Rotterdam übersetzt und mit Anmerkungen
begleitet von W. G. Becker, 1780, 7).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_10"><label>vers
20–22.</label>
<p>Hier dürfte eher Joh 1,20f. gemeint sein.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_11"><label>Eckstein,
womit Jesus ofte verglichen wird</label>
<p>Vgl. Lk 20,17f.; 1 Petr 2,6–8; Eph 2,20; Mt 21,42; Apg 4,11; dazu Ps 118,22;
Jes 8,14; 28,16.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_12"><label>Kinder
unter den Christen wissen mehr [...] als irgend ein Weltweiser des
Alterthums, irgend ein Prophet des A. T.</label>
<p>So auch <ref target="textgrid:259s4.5#less_181">a181</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_13"><label>wenn ich
so sagen soll in Blut und Saft verwandeln</label>
<p>J. Ph. Krebs, Antibarbarus der Lateinischen Sprache. In zwei Abtheilungen,
nebst Vorbemerkungen über reine Latinität, <hi rend="superscript">2</hi>1837, 465f. (unter Auflösung der Abk.) bemerkt: „Die Redensart
<foreign lang="lat"><hi>vertere in succum et
sanguinem</hi></foreign>
<hi>in Saft und Blut verwandeln</hi> in der Bedeutung <hi>sich ganz zu eigen
machen</hi> kommt vielleicht bei den Alten nicht vor, da bei Cicero und
andern <foreign lang="lat"><hi>succus et sanguis</hi></foreign>
<hi>Kraft und Stärke</hi> bedeutet. Man kann es daher nur mit dem Zusatze
<foreign lang="lat"><hi>ut aiunt</hi></foreign> brauchen. Die
Redekünstler lieben sie heutzutage.“</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_14"><label>die uralte
Wahrheit, daß der Verstand gemeiniglich der Thor des Herzens ist</label>
<p>Dieses Sprichwort ist nicht konkret zuzuordnen.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_15"><label>das ist
ächte, christliche Bescheidenheit, und Demuth</label>
<p>Vgl. G. Leß, Christliche Moral, 1777, 135–138 (= § 94).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="adv3_erl_16"><label>Unwissenheits- oder Schwachheits-Sünde</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259sf.5#sontr22_erl_8"/>.</p></note>
</div>