<div type="section-group" id="less_2_Zusatz">
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#c #z">
<div type="section" id="less_section_z2">
<head type="main"><pb n="399" edRef="#c" id="less_399_c"/>
<pb n="16" edRef="#z"/>
<choice>
<orig><app>
<lem wit="#c"><hi rend="spaced-out">Anhang</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z">II.</rdg>
</app></orig>
<supplied reason="toc-title"><hi>2. Zusatz</hi>: 2. Christtag
oder Stephanustag (Apg 6f.)</supplied>
<supplied reason="column-title"><hi>2. Zusatz</hi>: 2. Christtag
/ Stephanustag (Apg 6f.)</supplied>
</choice></head>
<head type="sub">Am zweiten <app>
<lem wit="#c"><hi>Christtage</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Christtage</hi></rdg>
</app> oder am Gedächtniß-Tage, <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z">Stephani</persName>, des <hi>ersten
christlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Märtyrer</term>
</index>Märtyrers</hi>.</head>
<head type="sub"><hi><hi rend="spaced-out">Lebens</hi>-</hi> und <hi><hi rend="spaced-out">Todes-Geschichte</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi><hi rend="spaced-out">Stephani</hi></hi></persName>, nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6"><app>
<lem wit="#c"><hi>Apostel-Geschichte</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Apostel Geschichte</hi></rdg>
</app> 6</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7">7.</citedRange></bibl></head>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> allererste Christliche, die
<hi>Mutter</hi>-Gemeinde zu <hi>Jerusalem</hi> befand sich unter
einer Obrigkeit und Nation, die dem Christenthume äusserst feind
war; und in einer Zeit, <ptr target="#z2_erl_11" type="editorial-commentary"/>wo die häufigen Gärungen und
Empörungen gegen die <hi>Römer</hi> den Untergang des Staats ganz
unvermeidlich machten. In einer solchen Laage war nichts
nothwendiger, und <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftig</term>
</index>vernünftiger, als eine Anstalt zu treffen, wodurch der
Unterhalt der Gemeinde gesichert ward. Und diese traf man wirklich
in der <ptr target="#z2_erl_12" type="editorial-commentary"/><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:45 Apg:2:46"><choice>
<abbr>Kapit.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 45. 46.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:4:32" to="Apg:2:37"><app>
<lem wit="#c">Kapitel.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Kapit.</rdg>
</app> 4, 32–37.</citedRange></bibl>
<app>
<lem wit="#c">u. <choice>
<sic>Kapitl.</sic>
<corr type="editorial">Kapitel</corr>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">und Kap.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6">6.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Gemeinschaft der Güter</hi>, welche sonst nirgends als zu
<hi>Jerusalem</hi> eingefüret ward; und <ptr target="#z2_erl_13" type="editorial-commentary"/>nichts anders, als eine sehr
<hi>gemeinnüzige <index indexName="subjects-index">
<term>Leibrentenanstalt</term>
</index>Leib-Renten Anstalt</hi> war. Denn ein jeder durfte nur
sein ganzes Vermögen, es mochte nun dies ansehnlich, oder geringe
seyn, <pb n="400" edRef="#c"/>
<pb n="17" edRef="#z"/> zur Gemeindekasse hergeben; so bekam er
dadurch das Recht, den Unterhalt für sein ganzes Leben von der
Gemeinde zu fordern.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:6:1" to="f"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 6, 1 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Diese</hi></hi> weise Einrichtung machte,
bei dem grossen Anwachs der Gemeinde eine andere nothwendig. Man
muste nämlich <hi>Gemeinde-Pfleger</hi> (Diakonen) bestellen;
Personen von Weisheit, und Redlichkeit, welche die Mahlzeiten, und
überhaupt den ganzen Unterhalt der Gemeinde besorgten. Und einer
dieser <hi>Diakonen</hi> war <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z">Stephanus</persName> ein Mann <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:8">vers 8.</citedRange></bibl></seg> voll
<hi>Treue</hi> (Redlichkeit Gewissenhaftigkeit) und <index indexName="subjects-index">
<term>Wunderkraft</term>
</index><hi>Wunder-Kraft</hi>, welcher nicht allein durch viele und
grosse <index indexName="subjects-index">
<term>Wundertat</term>
</index>Wunderthaten, sondern auch durch einen beredten, und
geistvollen Vortrag dem Christenthum Ansehen und Eingang bei der
Nation verschafte.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:9">vers 9.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Gegen</hi> diesen standen auf</hi>, – die
Männer, welche Haupt-Reformen im <index indexName="subjects-index">
<term>Menschengeschlecht</term>
</index>Menschen-Geschlecht waagen und ausfüren, finden immer viel
Widerstand, – <hi>einige aus der Synagoge, die Libertinische</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note1">*)</ref>
<hi>genannt, und Kyre</hi><pb n="401" edRef="#c" id="less_401_c"/><pb n="81[!]" edRef="#z"/><hi>nischen, und Alexandrinischen,
auch der Cilicischen, und Asiatischen, und disputirten mit
ihm</hi> (über die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index>Religion). <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:10"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 10.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Aber sie vermochten nicht der Weisheit zu widerstehen, <ptr target="#z2_erl_14" type="editorial-commentary"/>und der
Kraft womit er sprach.</hi></p>
<note id="less_z2_note1" place="bottom"><milestone n="400*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="17*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Juden waren damahls durch
fast alle Länder der bekandten Welt zerstreuet; und genossen beinahe
allenthalben unter den <hi>Römern</hi> die Freiheit, nach den
Gesezen ihrer Religion zu leben. In allen Städten hatten sie also
ihre <hi>Synagogen</hi>, und in allen grossen Städten mehrere; <choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice> in <hi>Alexandrien</hi>, und zu <hi>Rom</hi>. Vermuthlich
waren auch mehrere dergleichen zu <hi>Jerusalem</hi>; weil die
Nation aus allen Theilen der Welt, diese ihre Hauptstadt järlich an
den gros<milestone n="401*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="81[!]*" edRef="#z" unit="fn-break"/>sen Festen besuchte. <ptr target="#z2_erl_17" type="editorial-commentary"/>(Siehe unten,
am <hi>Pfingstfest</hi>). – Auch <hi>Libertina</hi>, eine Stadt
(oder ein Distrikt) in <hi>Afrika</hi> beherbergete Juden, und diese
hatten zu <hi>Jerusalem</hi> ihre eigne Synagoge: so wie auch die
<hi>Kyrener, <ptr target="#z2_erl_15" type="editorial-commentary"/>Alexandiner, Cilicier</hi>, und
<ptr target="#z2_erl_16" type="editorial-commentary"/><index indexName="subjects-index">
<term>Asianer</term>
</index><hi>Asianer</hi>. <ptr target="#z2_erl_18" type="editorial-commentary"/>(<hi>Siehe</hi> unten am Ende
<hi>Anhang</hi> 2 von Ausgiessung des H. G.)</note>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:11"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 11.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Da</hi> nun</hi> – als ihnen <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftige Gründe</term>
</index>vernünftige Gründe fehleten, nahmen sie, wie gemeiniglich
geschiehet, ihre Zuflucht zum Schmähen und Schlagen, – <hi>stelleten
sie Männer auf, welche sagen musten,</hi> „wir haben ihn gehört
Lästerungen gegen <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosen</hi></persName> und
<hi>Gott</hi> ausstossen.“ Dies also war die Anklage, er sey ein
<hi>Gotteslästrer</hi>. – <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:12"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 12.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Auch wiegelten sie das Volk auf, sammt den Aeltesten, und
Gesezgelehrten; und überfielen ihn, und rissen ihn mit sich
fort, und füreten ihn vor den hohen Rath</hi> (das höchste
Gericht der Nation.) <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:13"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 13.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Auch stelleten sie falsche Zeugen auf, welche sagten,</hi>
„dieser Mensch höret nicht auf Lästrungen gegen diesen heiligen Ort,
(den Tempel, und die Stadt) und das Gesez auszustossen: <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:14"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 14.</citedRange></bibl></seg> denn wir haben
ihn sagen gehört, <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>der Nazarener wird diesen Ort zerstören und die Geseze ändern,
die uns</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi>gegeben hat</hi>.“ – Die Falschheit und Bosheit dieser Anklage
bestand nicht darin, daß sie <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephano</hi></persName> diese
Re<pb n="402" edRef="#c" id="less_402_c"/><pb n="19" edRef="#z"/>den beilegten: denn das war richtig, <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> hatte es
klar genug mehrmahls gesagt, <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:4:21" to="Joh:4:24"><choice>
<sic><hi>Johann;</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Johann.</hi></corr>
</choice> 4, 21–24.</citedRange></bibl> und eben das <ptr target="#z2_erl_19" type="editorial-commentary"/>lehreten auch
schon damahls seine Schüler. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15"><choice>
<abbr>Kapit.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 15.</citedRange></bibl> Daß sie aber dieses zu
<hi>Gotteslästerungen</hi> dreheten, und den <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephanus</hi></persName>
deswegen zu einem <hi>Gotteslästrer</hi> machten: das war <index indexName="subjects-index">
<term>Konsequenzenmacherei</term>
</index><hi>Konsequenzenmacherei</hi>, Schmähung und Bosheit.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:15"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 15.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Es</hi> blickten aber alle die im hohen
Rath saassen auf ihn,</hi> (ohne Zweifel mit Blicken des Grimmes
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:54"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 7, 54.</citedRange></bibl>) <hi>und sahen sein
Gesicht, wie das Gesicht eines Engels.</hi> (Sahen in seinem
Gesicht eine ausserordentliche Ruhe, Heiterkeit und Würde.) <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:1"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 7, 1.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Dann sprach der Hohepriester</hi> (der Präsident des Raths)
„Verhält sich denn das so?“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:2">vers
2.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Er aber sagte</hi>, – Männer <choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice> – Mann merke wohl, <hi>im Text</hi> steht nicht, er sagte
<hi>aus Eingebung des <hi rend="spaced-out">heiligen
Geistes</hi></hi>. Auch war <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephanus</hi></persName> kein
<hi>Apostel</hi> und nirgends finden wir, daß er die folgende
Rede durch <index indexName="subjects-index">
<term>Inspiration</term>
</index><hi>Inspiration</hi> gehalten habe. Sie ist also, gleich
andern menschlichen Reden, <hi>trüglich</hi>. Sie kan Trugschlüsse
und Fehler enthalten; und enthält dergleichen auch wirklich. Denn
welcher auch so grosse Kopf, und tiefer <index indexName="subjects-index">
<term>Gelehrter</term>
</index>Gelehrte würde unter <hi>gleichen Umständen</hi>, ohne
Fehler gesprochen haben!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Er sprach</hi>, Brüder, und Väter! Höret!
Der majestätische Gott erschien unserm Vater</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abraham</hi></persName><hi>, als
er in Mesopotamien war, ehe er zu Haran wohnete,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:3">vers 3.</citedRange></bibl></seg>
<hi>und</hi>
<pb n="403" edRef="#c"/>
<pb n="20" edRef="#z"/>
<hi>sprach zu ihm:</hi> „Gehe aus von deinem Lande, hin in ein Land,
das ich dir anzeigen werde.“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:4">vers
4.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Da gieng er aus von Chaldäa, und ließ sich zu Haran nieder. Und
von dannen versezte ihn <hi rend="spaced-out">Gott</hi>, nach
dem Tode seines Vaters, in dieses Land, welches ihr nun
bewohnet.</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note2">*)</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:5">vers 5.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Aber er gab ihm nicht einen Fußbreit Eigenthums darin; ob <hi rend="spaced-out">Er</hi> gleich versprochen hatte, es ihm
und seinen Nachkommen zum Besiz zu geben, als er noch keine
Kinder hatte;</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:6">vers 6.</citedRange></bibl></seg>
<hi>denn so redete <hi rend="spaced-out">Gott</hi>:</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:15:13 Gen:15:14">1
<hi>Mosis</hi> 15, 13. 14</citedRange></bibl>) „Deine
Nachkommenschaft wird in einem fremden Lande wohnen; und man wird
sie zu Sklaven machen, und mißhandeln 400 Jahre lang. <ref type="note" target="#less_z2_note3">**)</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:7">vers <app>
<lem wit="#c">7</lem>
<rdg wit="#z" type="v">7.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> Aber das Volk dessen
<pb n="404" edRef="#c"/>
<pb n="21" edRef="#z"/> Sklaven sie sind, werde ich strafen:
<hi>sprach <hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>, und dann werden
sie ausziehen, und mich an diesem Orte (im Lande <hi>Kanaan</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:4 Apg:7:5"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 4. 5</citedRange></bibl>) verehren.“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:8">vers 8.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Hierauf</hi> (nach allen diesen Gunstbezeugungen <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:3" to="f"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 3. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl>) gab <hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi> ihm den <ptr target="#z2_erl_20" type="editorial-commentary"/><hi>Befehl der</hi>
<choice>
<sic><hi>Beschneiduug</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Beschneidung</hi></corr>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:17">1 Mos.
17.</citedRange></bibl> (Es ist also klar, daß <hi><hi rend="spaced-out">Gottes</hi></hi> Gunst nicht an das <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName> Gesez gebunden
ist.)</p>
<note id="less_z2_note2" place="bottom"><milestone n="403*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="20*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">In dieser</hi></hi> Geschichte vom <index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz">Abraham</persName>, die <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Gen:11:30" to="Gen:12:5">1 Buch 11, 30. bis <choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 12, 5</citedRange></bibl> erzälet, begeht der
würdige Mann folgende Gedächtniß-Fehler. 1) <index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abraham</hi></persName>, sagt er,
<hi>habe, ehe er nach Haran zog, in Mesopotamien gewohnet.</hi>
Aber er wohnete damahls zu <hi>Ur</hi> in Chaldäa, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:11:31">1 Mosis 11,
31.</citedRange></bibl> und überdem liegt Haran selbst in
Mesopotamien. 2) <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi> habe ihm diesen
Befehl ertheilet ehe er zu Haran wohnete, und hierauf sey er aus
Chaldäa nach Haran gezogen.</hi> Nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Gen:11:30" to="Gen:12:1">1 Mos. 11, 30 – 12, 1.</citedRange></bibl>
aber, war <index indexName="persons-index">
<term>Tharah, s. Terach</term>
<term>Terach</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vt18"><hi>Tharah</hi></persName> (<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz">Abrahams</persName> Vater) mit seiner
Familie bereits aus <hi>Ur</hi> in Chaldäa nach Haran gezogen; und
hier empfing er alle jene Befehle. 3) <hi>Dieser Auszug</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abrahams</hi></persName>
<hi>von Haran sey nach dem Tode seines Vaters geschehen</hi>:
welcher aber, nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:11:32">1 Mos. 11, 32</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice> mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:12:4">12, 4.</citedRange></bibl> damahls noch
lebte.</note>
<note id="less_z2_note3" place="bottom"><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Israeliten waren 430 Jahr in
<hi>Aegypten</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:15:13">1 Mos. <choice>
<sic>15. 13</sic>
<corr type="editorial">15, 13</corr>
</choice></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:14:40">2 Mos. 12,
40</citedRange></bibl>.</note>
<p><ptr target="#z2_erl_21" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">Nun</hi> zeugte er den</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Isaak</term>
</index><persName ref="textgrid:3rrpc"><hi>Isaak</hi></persName><hi>, und beschnitt ihn am achten
Tage:</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Isaak</term>
</index><persName ref="textgrid:3rrpc"><hi>Isaak</hi></persName>
<hi>den</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jakob</hi></persName><hi>; <ptr target="#z2_erl_1" type="editorial-commentary"/>und</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jakob</hi></persName>
<hi>die zwölf Patriarchen</hi> (Familien-Häupter.) <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:37">1 Mos. 37.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:9">vers
9.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Die Patriarchen aus Neid gegen</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Joseph</hi></persName>
<hi>verkauften diesen nach Aegypten. <hi rend="spaced-out">Gott</hi>
aber war mit ihm,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:10">vers 10</citedRange></bibl></seg>
<hi>und rettete ihn aus allen seinen Nöthen, und gab ihm Anmuth und
Weisheit beim Pharao, dem Könige Aegyptens</hi> und (der König)
<hi>bestellte ihn zum Stadthalter über Aegypten und sein ganzes
Haus.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:11">vers 11</citedRange></bibl></seg>
<hi>Da kam Hunger und grosse Noth über das ganze Land Aegypten und
Kanaan; und unsere Väter fanden keinen Unterhalt.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:12">vers 12</citedRange></bibl></seg>
<hi> Als aber</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jakob</hi></persName>
<hi>hörete, daß Lebensmittel in Aegypten seyn, sandte er unsere
Väter zum erstenmahl;</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:13">vers 13</citedRange></bibl></seg>
<hi>und zum zweitenmahl ward</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Joseph</hi></persName>
<hi>von seinen Brüdern erkandt, und Pharao erfuhr das
Geschlecht</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Josephs</hi></persName><hi>.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:14">vers 14</citedRange></bibl></seg>
<hi>Nun sandte</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Joseph</hi></persName>
<hi>hin, und hohlete seinen Vater</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jakob</hi></persName><hi>, nebst
der ganzen Verwandschaft: fünf und siebenzig Seelen.</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note4">*)</ref></p>
<note id="less_z2_note4" place="bottom"><milestone n="404*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="21*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi><hi rend="spaced-out">Stephanus</hi></hi></persName> citirt hier <ptr target="#z2_erl_22" type="editorial-commentary"/>die <index indexName="subjects-index">
<term>griechische Übersetzung</term>
</index>griechische Uebersezung des <index indexName="subjects-index">
<term>Altes Testament</term>
</index><choice>
<abbr>A. T.</abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice> denn diese ward von allen <milestone n="405*" edRef="#c" unit="fn-break" id="less_405_fn_c"/>
<milestone n="22*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Griechisch redende Juden</term>
</index>griechisch redenden Juden gelesen, das <index indexName="subjects-index">
<term>Hebräisch/hebräisch</term>
</index>Hebräische verstanden sie nicht. Im <index indexName="subjects-index">
<term>hebräisches Original</term>
</index>Hebräischen Original stehen nur <hi>siebenzig</hi>. – Dieser
ganze Abschnitt <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:9" to="Apg:7:15"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 9–15</citedRange></bibl> enthält eine feine <index indexName="subjects-index">
<term>allegorische Schilderung</term>
</index>allegorische Schilderung der <hi>Unschuld</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, in dem
Beispiel <index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s">Josephs</persName>; und <hi>der
Bosheit der damahligen Juden</hi> in dem Beispiel der
mörderischen <choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice> neidischen Brüder <index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s">Josephs</persName>.</note>
<p><pb n="405" edRef="#c"/>
<pb n="22" edRef="#z"/>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:15">vers 15</citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi><hi rend="spaced-out">Jakob</hi></hi></persName>
<hi>zog also hinab nach Aegypten und starb</hi> (nämlich daselbst)
<hi>er und unsere Väter:</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:16">vers 16</citedRange></bibl></seg>
<hi>und diese wurden nach Sichem gebracht, und in das Grabmahl
gelegt, welches</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abraham</hi></persName>
<hi>von den Sönen</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Hemor, s. Hamor</term>
<term>Hamor</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vt1v"><hi>Hemors</hi></persName>
<hi>des Vaters</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Sichem</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vt1w"><hi>Sichems</hi></persName>
<hi>für Geld kaufte.</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note5">**)</ref></p>
<note id="less_z2_note5" place="bottom"><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> Redner verwechselt hier,
durch einen sehr natürlichen Gedächtniß-Fehler den Kauf <index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abrahams</hi></persName> mit dem
Kaufe <index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k">Jakobs</persName>. <index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abraham</hi></persName> kaufte
nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Gen:23:3" to="Gen:23:20">1 Mos. 23,
3–<hi>Ende</hi></citedRange></bibl>, von den <hi>Hethitern</hi>
zu <hi>Hebron</hi> eine Höle zum Begräbniß-Plaz: <index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jakob</hi></persName> aber nach
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Gen:33:18" to="Gen:33:20">1 <hi>Mos.</hi> 33,
18–20.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jos:24:32"><hi>Josua</hi> 24,
32</citedRange></bibl> ein Feld von den <hi>Hemoritern</hi>
zu <hi>Sichem</hi>.</note>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:17">vers 17</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Als</hi> aber die Zeit der Verheissung,
die <hi rend="spaced-out">Gott</hi> dem</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abraham</hi></persName>
<hi>eidlich gethan hatte, herannahete, mehrete sich das Volk sehr in
Aegypten,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:18">vers 18</citedRange></bibl></seg>
<hi>bis daß ein anderer König herrschte der den</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Joseph</hi></persName>
<hi>nicht kandte.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:19">vers 19</citedRange></bibl></seg>
<hi>Dieser überlistete unser Geschlecht, und plagte unsere Väter, um
sie zu vertilgen, dergestalt, daß sie selbst ihre Kinder
wegstellen musten.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:20">vers 20</citedRange></bibl></seg>
<hi>Um diese Zeit ward</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi>gebohren, der sehr schön war. Er wurde drei Monath im
väterlichen Hause auferzogen:</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:21">vers 21</citedRange></bibl></seg>
<hi>nachdem</hi>
<pb n="406" edRef="#c"/>
<pb n="23" edRef="#z"/>
<seg type="margin">vers 21</seg>
<hi>er aber weggestellet worden, nahm ihn Pharaos Tochter auf und
erzog ihn als ihren Sohn.</hi> – <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:22">vers
22</citedRange></bibl></seg>
<hi>So ward</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi>in aller Weisheit der Aegyptier unterrichtet, und ward mächtig
in Reden und in Thaten.</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note6">*)</ref></p>
<note id="less_z2_note6" place="bottom"><milestone n="406*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="23*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Ein</hi></hi> grosser Redner war <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">Moses</persName>, wie man auch aus
seinen <index indexName="subjects-index">
<term>Schriften Mosis</term>
</index>Schriften siehet <choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Dtn:28" to="Dtn:30">5 <hi>Mose</hi> 28 – 30.</citedRange></bibl> es
fehlete ihm nur das <hi>Aeussere</hi>, <ptr target="#z2_erl_2" type="editorial-commentary"/>das was man Beredsamkeit des
Körpers nennt, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:4:10">2 Mos. 4, 10</citedRange></bibl>. Und selbst
Kenner der Politik und <index indexName="subjects-index">
<term>Kriegskunst</term>
</index>Krieges-Kunst <index indexName="subjects-index">
<term>bewundern</term>
</index>bewundern ihn als einen grossen Helden und
Gesezgeber.</note>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:23">vers 23</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Nachdem</hi> er aber vierzig Jahre
zurückgelegt hatte, fiel es ihm ein, seine Brüder, die
Israeliten zu besuchen,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:24">vers 24</citedRange></bibl></seg>
<choice>
<sic><hi>urd</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>und</hi></corr>
</choice>
<hi> als er</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:2:11 Gen:2:12">2 Mos. 2, 11.
12.</citedRange></bibl></seg>
<hi>einen Unrecht leiden sahe, vertheidigte er, und rächte den
Unterdrükten, indem er den Aegypter erschlug.</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note7"><choice>
<sic>*)</sic>
<corr type="editorial">**)</corr>
</choice></ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:25">vers 25</citedRange></bibl></seg>
<hi>Er glaubte nun, seine Brüder würden es merken, daß <hi rend="spaced-out">Gott</hi> ihnen durch ihn Rettung schaffen
wolte: sie aber merkten es nicht.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:26">vers 26</citedRange></bibl></seg>
<hi>Am folgenden Tage sahe er sie streiten, und trieb sie zum
Frieden an.</hi> „Männer, <hi>sprach er</hi>, ihr seyd Brüder.
Warum beleidiget ihr euch einander?“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:27">vers
27</citedRange></bibl></seg>
<hi>Der aber welcher den Nächsten beleidiget hatte, stieß ihn von
sich, und sprach:</hi> „Wer hat dich zum Regenten und Richter
über uns bestellt? <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:28">vers
28</citedRange></bibl></seg>
<choice>
<sic><hi>Wilstdu</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Wilst du</hi></corr>
</choice> mich tödten, wie du gestern <pb n="407" edRef="#c"/>
<pb n="24" edRef="#z"/> den <app>
<lem wit="#c">
<choice>
<sic>Aeygpter</sic>
<corr type="editorial">Aegypter</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">Aegypter</rdg>
</app> tödtetest“? <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:29">vers
29</citedRange></bibl></seg>
<hi>Da flohe</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi>wegen dieser Rede, und ließ sich in Midian nieder, wo er zwei
Söne zeugete.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:30">vers 30</citedRange></bibl></seg>
<hi>Nach vierzig Jahren erschien ihm in der Wüste des Berges
Sinai</hi> (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> die <index indexName="subjects-index">
<term>arabische Wüste</term>
</index>Arabische, wo der Berg Sinai liegt) <hi>ein Engel des
Herrn</hi> (nicht <hi>Gott</hi> selbst, sondern ein
<hi>Gesandter <hi rend="spaced-out">Gottes</hi></hi> nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:3:2">2 <hi>Mos.</hi>
3, 2.</citedRange></bibl>) <hi>in dem brennenden Busch.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:31">vers 31</citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi><index indexName="subjects-index">
<term>verwundern</term>
</index>verwunderte sich über diesen Anblick, und als er hinzu
gieng es zu besichtigen rief ihm der Herr</hi>
<supplied>(</supplied>nämlich durch jenen Engel. <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:35">Vers
35</citedRange></bibl>) <hi>zu,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:32">vers 32</citedRange></bibl></seg> „<hi>ich
bin</hi> der <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> deiner
Väter, der <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz">Abraham</persName> und der <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Isaak</term>
</index><persName ref="textgrid:3rrpc">Isaak</persName>, und der
<hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k">Jakob</persName>.“ (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> derjenige, welchen <index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz">Abraham</persName>, <index indexName="persons-index">
<term>Isaak</term>
</index><persName ref="textgrid:3rrpc">Isaak</persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k">Jakob</persName> als den wahren
<hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> anbeteten) <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi>erschrocken waagte nicht es zu besichtigen:</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:33">vers 33</citedRange></bibl></seg>
<hi>der Herr aber sprach zu ihm,</hi> „Löse die Schuhe von deinen
Füssen ab, denn der Ort wo du stehest ist ein heiliger Boden. <ref type="note" target="#less_z2_note8">*)</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:34">vers 34</citedRange></bibl></seg> Ich habe
gesehen die Mishandlung meines Volks in <hi>Aegypten</hi>, und ihre
Seufzer gehöret; und bin herabgestiegen sie zu befreien. Jezt also
wohlan! ich sende dich nach <hi>Aegypten</hi>.“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:35">vers 35</citedRange></bibl></seg>
<hi>Diesen</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName><hi>,
welchen sie mit den Worten verwarfen, <hi rend="spaced-out">wer
hat dich zum Regenten</hi>, <hi rend="spaced-out">und
Richter über uns gesezt</hi>? <hi rend="spaced-out">Diesen</hi></hi>
<pb n="408" edRef="#c"/>
<pb n="25" edRef="#z"/>
<hi>sandte <hi rend="spaced-out">Gott</hi> durch den Engel, der ihm
in dem Busch erschien, zum <hi rend="spaced-out">Regenten</hi>
und Retter.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:36">vers 36</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Dieser</hi> fürete sie aus, nachdem er
viele grosse Wunder in Aegypten, und beim Rothen Meer</hi>
<app>
<lem wit="#c">und</lem>
<rdg wit="#z" type="v"><hi>und</hi></rdg>
</app>
<hi>in der Wüste vierzig Jahr lang gethan hatte!</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:37">vers 37</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Dieser</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>
<hi>ist es, der zu den Israeliten sprach,</hi> „einen <choice>
<sic>Prophten</sic>
<corr type="editorial">Propheten</corr>
</choice> wie mich wird der Herr euer <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> aus euren Brüdern aufstellen.“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:38">vers 38</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Dieser</hi> ist es, welcher in jener
Versammlung</hi> (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> der Versammlung zur Anhörung der Gesezgebung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:19">2 Mos.
19</citedRange></bibl>) <hi>sich mit dem Engel, der auf dem
Berge Sinai zu ihm sprach, und mit unsern Vätern
unterredete</hi> (<choice>
<abbr>d. h.</abbr>
<expan>das heißt</expan>
</choice> der Dollmetscher, der Mittler zwischen dem Engel, und
unsern Vätern war, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:19"><hi>Galat.</hi> 3, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:19">2
<hi>Mose</hi> 19</citedRange></bibl>) <hi>und beglükende
Gottessprüche empfieng sie uns zu geben.</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note9"><app>
<lem wit="#c">***)</lem>
<rdg wit="#z" type="v">**)</rdg>
</app></ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:39">vers 39</citedRange></bibl></seg>
<hi>Ihm wolten unsere Väter nicht gehorchen, sondern stiessen ihn
weg, und kehreten mit ihren Herzen nach Aegypten zurück.</hi>
(Eine schöne Figur. <pb n="409" edRef="#c"/>
<pb n="26" edRef="#z"/> Jenes häufige Murren und Fordern der Rükkehr
nach <hi>Aegypten</hi>, und Uebung des ägyptischen Gözendienstes war
eben so gut, als hätten sie sich aufgemacht, und wären nach
<hi>Aegypten</hi> zurück gegangen) <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:40">vers
40</citedRange></bibl></seg>
<hi>und sprachen zum</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Aaron</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rr8z"><hi>Aaron</hi></persName><hi>,</hi>
„mache uns Götter, die uns anfüren, denn der <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName>, der uns
aus <hi>Aegypten</hi> fürete, wir wissen nicht, was mit ihm
geschehen.“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:41">vers
41</citedRange></bibl></seg>
<hi>Dann machten sie ein Kalb, und opferten den Gözen, und freueten
sich über die Werke ihrer Hände.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:42">vers 42</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi> aber wandte sich von ihnen und
ließ sie das Heer des Himmels</hi> (<index indexName="subjects-index">
<term>Sonne, Mond und Sterne</term>
</index>Sonne, Mond, und Sterne <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Dtn:4:19">5 <hi>Mose</hi> 4,
19</citedRange></bibl>) <hi>anbeten: wie im <index indexName="subjects-index">
<term>Propheten, Buch der</term>
</index>Buche der Propheten,</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Am:5:25" to="Am:5:27"><hi>Amos</hi> 5, 25–27</citedRange></bibl>)
<hi>geschrieben steht:</hi> „Habt ihr mir nicht blutige und
unblutige Opfer vierzig Jahre lang in der Wüste gebracht, ihr von
der Familie <hi>Israels</hi>? <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:43">vers
43</citedRange></bibl></seg> Aber ihr truget das Gezelt
des <index indexName="subjects-index">
<term>Moloch</term>
</index><hi>Moloch</hi>, und das Gestirn, nämlich euren Gott <index indexName="subjects-index">
<term>Remphan, s. Räfan</term>
<term>Räfan</term>
</index><choice>
<sic><hi>Remphan</hi>,</sic>
<corr type="editorial"><hi>Remphan</hi>, <ref type="note" target="#less_z2_note10">*)</ref></corr>
</choice> die Bilder, die <pb n="410" edRef="#c"/>
<pb n="27" edRef="#z"/> ihr machtet sie anzubeten. Darum werde ich
euch jenseit <hi>Babel</hi> versezen.“ <ref type="note" target="#less_z2_note11">*)</ref></p>
<note id="less_z2_note7" place="bottom"><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Diese</hi></hi> That ist freilich nicht
ganz zu billigen, <ptr target="#z2_erl_24" type="editorial-commentary"/>aber weit entfernt ein Mord zu
seyn. Sie war ein edler, nur übelverstandener und gelenkter
<hi>Patriotismus</hi>.</note>
<note id="less_z2_note8" place="bottom"><milestone n="407*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="24*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Alten giengen, wie auch noch
viele Völker thun, mit entblösten Füssen in den Tempel: aus eben dem
Grunde warum wir in die Zimmer grosser Herren nicht mit beschmuzten
Schuhen treten. Um den Ort nicht zu beschmuzen zogen sie ihre
Pantoffeln oder Schuhe aus.</note>
<note id="less_z2_note9" place="bottom"><milestone n="408*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="25*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<app>
<lem wit="#c"><label>***)</label></lem>
<rdg wit="#z" type="v"><label>**)</label></rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi><hi rend="spaced-out">Stephanus</hi></hi></persName> behauptet also, das
Gesez auf <hi>Sinai</hi> sey nicht von <hi>Gott</hi> unmittelbahr,
<ptr target="#z2_erl_25" type="editorial-commentary"/>sondern
durch einen Engel gegeben; und eben das sagten auch die Juden seiner
Zeit, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2"><hi>Hebr.</hi> 2,</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:19"><hi>Galat.</hi> 3, 19</citedRange></bibl>. Nach <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mose</hi></persName> aber <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:19">2 <hi>Buch</hi>
19</citedRange></bibl> ward es von <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> selbst publicirt. Dieses kan man nach einem
gewönlichen <hi>Tropo</hi> so verstehen, daß es von <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> durch einen <hi>Engel</hi>
gegeben worden. Will man aber das nicht annehmen, so erinnere man
sich nur, daß <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephanus</hi></persName> nicht
aus Eingebung des <hi><hi rend="spaced-out">heiligen
Geistes</hi></hi>, sondern als ein <hi>blosser Mensch</hi> hier
redet. <ptr target="#z2_erl_26" type="editorial-commentary"/><hi>Siehe bei</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:1"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 1. </citedRange></bibl></note>
<note id="less_z2_note10" place="bottom"><milestone n="409*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="26*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Moloch</hi></hi> ist der Nahme der <index indexName="subjects-index">
<term>Sonne</term>
</index><hi>Sonne</hi>, welche die <index indexName="subjects-index">
<term>Ammoniter</term>
</index>Ammoniter unter diesem Nahmen anbeteten: <hi>Remphan</hi>
ist eben dasselbe Gestirn unter dem <hi>ägyptischen</hi> Nahmen. Das
<hi>Gezelt</hi> war das kleine Behältniß, worin die Bilder der
Gözen aufbewahret, und herum getragen wurden. Da mann in den
ältesten Zeiten keine prächtigere Wohnungen kandte, als
<hi>Gezelte</hi>; so wurden jene Gözen-Behältnisse in Form der
Gezelte gemacht. – Der Sinn dieser ganzen Rede ist: „An Opfer hat es
nicht gefehlet, diese habt ihr mir genug auf eurer Reise
dargebracht: aber ihr seztet mich den Gözen an die Seite.“</note>
<note id="less_z2_note11" place="bottom"><milestone n="410*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="27*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Abermahls</hi></hi> eine feine
allegorische Schilderung des Betragens der Juden gegen <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>, „So wie
ihre Vorfahren <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">Mosen</persName> lästerten, so auch
diese eben so schlimme Nachkommen <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>.“</note>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:44">vers 44</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Das</hi>
<ptr target="#z2_erl_27" type="editorial-commentary"/>Gezelt der
Lehre</hi> (dies ist die Uebersezung, welche <ptr target="#z2_erl_23" type="editorial-commentary"/>die sogenanten
70 Dollmetscher von dem <index indexName="subjects-index">
<term>hebräischer Name</term>
</index>Hebräischen Nahmen, <hi>Versamlungs-Gezelt</hi>, machen:
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm"><hi>Luther</hi></persName>
nennt es die Stifts-Hütte. Es war übrigens dieses Gezelt, der <index indexName="subjects-index">
<term>Tragetempel</term>
</index>Trage-Tempel der Israeliten) <hi>hatten unsere Väter in der
Wüste</hi> (auf ihrer Reise nach Kanaan, durch die arabische
Wüste) <hi>so wie der welcher mit</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mose</hi></persName>
<hi>redete, es befohlen hatte, nach dem Bilde, das er sahe, zu
machen.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:45"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 45.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Dieses füreten auch unsere Vorfahren nebst</hi>
<ptr target="#z2_erl_3" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Josua</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rnx3"><hi>Josua</hi></persName> (im <index indexName="subjects-index">
<term>Griechisch</term>
</index>Griechischen heißt er, <hi>Jesus</hi>) <hi>da sie es von den
ihrigen empfangen hatten, in die Wohnung der Völker, welche <hi rend="spaced-out">Gott</hi> vor unsern Vätern ausstieß, bis
zur Zeit</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName><hi>.</hi>
(nämlich hatten sie es, Siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:44"><choice>
<abbr><hi>V.</hi></abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 44</citedRange></bibl>) <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:46"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 46.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Dieser gefiel <hi rend="spaced-out">Gott</hi>, und baat sich
aus, daß er eine Wohnung dem <hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jakobs</hi></persName>
<hi>aussuchen möchte.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:47"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 47.</citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Salomo</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6m"><hi>Salomon</hi></persName>
<hi>aber</hi>
<ptr target="#z2_erl_4" type="editorial-commentary"/>(<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t1">David</persName> empfing die
Erlaubniß nicht, sondern sein Sohn, Siehe 2 Samuel) <hi>bauete <hi rend="spaced-out">Ihm</hi> ein Haus.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:48"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 48.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Wiewohl, der <hi rend="spaced-out">Allerhöchste</hi> wohnet
nicht in Tempeln von Händen gemacht</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kön:8:27">1
<hi>Könige</hi> 8, 27.</citedRange></bibl>) <hi>wie der
Prophet</hi>
<ptr target="#z2_erl_5" type="editorial-commentary"/>(<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:66:1">Jesaias 66,
1.</citedRange></bibl>) <hi>sagt,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:49"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 49.</citedRange></bibl></seg> „der <hi><hi rend="spaced-out">Himmel</hi></hi> ist mein Thron, und die
<pb n="411" edRef="#c"/>
<pb n="28" edRef="#z"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Erde</hi></hi> mein Fußtritt! Welch ein
Haus wollet ihr mir bauen? spricht der <hi><hi rend="spaced-out">Herr</hi></hi>. Oder welcher Ort soll meine Wohnung seyn?
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:50"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 50.</citedRange></bibl></seg> Hat nicht meine
Hand das Alles gemacht?“ <ref type="note" target="#less_z2_note12">*)</ref></p>
<note id="less_z2_note12" place="bottom"><milestone n="411*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="28*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> Sinn dieser sublimen Rede
ist der; „Nicht ein Haus von Steinen, und mit <index indexName="subjects-index">
<term>Menschenhand</term>
</index>Menschen-Händen gemacht, sondern – <hi>die ganze Welt</hi>
ist <hi><hi rend="spaced-out">Gottes</hi></hi> Tempel!“ – – Auch
dieser Abschnitt <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:43" to="Apg:7:50"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 43–50.</citedRange></bibl> ist sehr schicklich;
denn er beantwortet auf eine feine, sanfte, und unmerkliche Art die
Anklage seiner Feinde, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:14"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 6, 14</citedRange></bibl>.</note>
<milestone unit="line" type="separator" rend="star"/>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:51"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 51.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Ihr</hi></hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note13">**)</ref>
<hi>Hartnäckige, und an Herzen, und Ohren Unbeschnittene!</hi> (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice>
<index indexName="subjects-index">
<term>fühllos</term>
</index>Fülloß gegen das Gute, und taub gegen alle Ermahnungen.)
<hi>Ihr widerstrebt stets dem <hi rend="spaced-out">heiligen
Geist</hi>, wie eure Väter, so auch ihr!</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:52"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 52.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Welchen Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? oder
getödtet?</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note14">***)</ref>
<hi>Sie welche die Ankunft dieses Tugendhaften</hi> (<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>)<hi>, dessen <hi rend="spaced-out">Verräter</hi>, <hi rend="spaced-out">und</hi></hi>
<pb n="412" edRef="#c" id="less_412_c"/>
<pb n="29" edRef="#z"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Mörder ihr geworden</hi>, <hi rend="spaced-out">ankündigten</hi>!</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:53"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 53.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Ihr die ihr das Gesez durch Anordnungen</hi> (Befehle) <hi>der
Engel:</hi> (siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:38"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 38.</citedRange></bibl>) <hi>empfangen habt, aber
es nicht haltet!</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note15">*)</ref></p>
<note id="less_z2_note13" place="bottom"><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Mit</hi></hi> dem <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:50">50
<hi>Vers</hi></citedRange></bibl> schließt sich die Rede
<index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephani</hi></persName>; denn
das folgende ist offenbahr abgebrochen, und hängt mit dem vorigen
gar nicht zusammen. – Als er nämlich so weit in seiner Rede gekommen
war, da unterbrachen ihn wahrscheinlich seine wilden Zuhörer, <ptr target="#z2_erl_28" type="editorial-commentary"/>mit Geschrei
und Mishandlungen, so wie den Erlöser <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:19"><hi>Johannis</hi> 19,</citedRange></bibl> – Was noch
folgt <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:51" to="Apg:7:53"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 51–53</citedRange></bibl> ist ein Fragment von
dem, was er hernach gesprochen.</note>
<note id="less_z2_note14" place="bottom"><label>***)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Dieser</hi></hi> Vorwurff ist im
eigentlichsten Verstande von allen den Propheten wahr, die in ihren
<index indexName="subjects-index">
<term>Bücher, heilige</term>
</index>heiligen Büchern genannt werden; <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Moses</hi></persName><hi>,</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Samuel</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3phsq"><hi>Samuel</hi></persName><hi>,</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Elia</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp85"><hi>Elias</hi></persName><hi>,</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Elisa</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp86"><hi>Elisa</hi></persName>
<choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice></note>
<note id="less_z2_note15" place="bottom"><milestone n="412*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="29*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Dieses</hi></hi> beziehet sich wieder auf
die Anklage „Ihr eifert für die <hi>Beibehaltung</hi> des <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName> Gesezes, und
<hi>schaffet es doch selbst</hi>, durch euer Betragen,
<hi>ab</hi>.“</note>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:54"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 54.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Als</hi> sie das höreten, ergrimmeten sie,
und knirschten mit den Zänen über ihn.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:55"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 55.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Er aber ward voll heiligen Geistes;</hi> (vom <hi>heiligen
Geist</hi> mit Muth und Kraft angefüllet.) <hi>blikte in den
Himmel; und sahe</hi>
<ptr target="#z2_erl_29" type="editorial-commentary"/>(mit den Augen
des <hi>Geistes</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:18"><hi>Ephes.</hi>
<choice>
<sic>1, 11</sic>
<corr type="editorial">1, 18</corr>
</choice></citedRange></bibl>) <hi>die Majestät Gottes
und</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>
<hi>zur Rechten Gottes stehen,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:56"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 56.</citedRange></bibl></seg>
<hi>und sprach,</hi>
<ptr target="#z2_erl_6" type="editorial-commentary"/>„Ich sehe, ich
sehe den Himmel geöfnet, und <hi>den Menschen-Sohn</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note16">**)</ref> zur Rechten
<hi>Gottes</hi> stehen“ – <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:57"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 57.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Sie schrien aber gewaltig, und hielten die Ohren zu, und fielen
alle zusammen ihn an,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:58">vers 58</citedRange></bibl></seg>
<hi>und stiessen ihn aus der Stadt, und steinigten ihn. Die Zeugen
aber</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note17">***)</ref>
<hi>gaben ihre Kleider einem Jünglinge</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi><hi rend="spaced-out">Saulus</hi></hi></persName>
<hi>genannt,</hi>
<ref type="note" target="#less_z2_note18">****)</ref>
<hi>zur Verwahrung;</hi>
<pb n="413" edRef="#c"/>
<pb n="30" edRef="#z"/>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:59"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 59.</citedRange></bibl></seg>
<hi>und steinigten den</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephanus</hi></persName><hi>,
welcher also betete</hi> „<hi>Herr</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, nim meinen
Geist auf!“ <ptr target="#z2_erl_30" type="editorial-commentary"/><hi>Dann fiel er auf die Knie, und rief laut, – <hi rend="spaced-out">Herr</hi>! <hi rend="spaced-out">bezahle
ihnen diese Sünde nicht</hi>! und als er das gesagt hatte,
entschlief er.</hi></p>
<note id="less_z2_note16" place="bottom"><label>**)</label>
<ptr target="#z2_erl_10" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">Dies</hi></hi> ist der Nahme, den <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> sich
<hi>immer</hi> beilegte, wenn er von sich sprach: er bedeutet,
einen <hi>Niedrigen</hi> und <hi>Geringen Menschen</hi>. Nur in
dieser einzigen Stelle wird er von einem Schüler <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
gebraucht!</note>
<note id="less_z2_note17" place="bottom"><label>***)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Zeugen auf deren Aussage
jemand zum Tode verdammt wurde, musten die ersten Steine auf ihn
werfen: dann folgten die Zuschauer alle.</note>
<note id="less_z2_note18" place="bottom"><label>****)</label>
<hi>Saul</hi> ist der bekandte Hebräische Nahme, den auch ihr erster
König fürete. Mit einer grie<milestone n="413*" edRef="#c" unit="fn-break"/>
<milestone n="30*" edRef="#z" unit="fn-break"/>chischen Endung hieß
er <hi>Saulus</hi>. Es ist der Nahme des Mannes, welcher nach <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> der
allergröste Wohltäter der Welt ist. Er vertauschte ihn nicht lange
hernach mit dem änlichen Römischen Nahmen <hi>Paulus</hi>; zum
Andenken des Römischen Prokonsul auf Cypern, <ptr target="#z2_erl_7" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Sergius Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vt7w"><hi>Sergius Paulus</hi></persName>:
weil dieser der <hi>allererste Gözendiener</hi> war, den er zum
Christenthum brachte. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:13:1" to="Apg:13:12"><hi>Apostel Gesch.</hi> 13,
1–12.</citedRange></bibl></note>
<milestone unit="line" type="separator" rend="star"/>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Diese</hi></hi> Rede <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephani</hi></persName>
<ptr target="#z2_erl_32" type="editorial-commentary"/>Floß wie wir
schon gesehen haben, nicht aus Eingebung des <hi>heiligen
Geistes</hi>. Der würdige Mann, hingerissen von jenen blinden
und <index indexName="subjects-index">
<term>unmenschlich</term>
</index>unmenschlichen Disputanten, muste sie <hi>ohne alle
Vorbereitung</hi>, und noch dazu vor einem äusserst unbändigen
Auditorio halten, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:12 Apg:6:13"><choice>
<abbr><hi>Kapit.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 6, 12. 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:54 Apg:7:57">7,
54. 57</citedRange></bibl>. Wenn sie also ihre Fehler hat,
so ist dies weniger zu bewundern, als daß dieser nicht mehrere seyn.
Die <hi>Fehler</hi> derselben sind folgende: <hi>sie ist</hi> zu
weitschweifig, in den Erzälungen, nach jüdischer Art <choice>
<sic>zugedänt</sic>
<corr type="editorial">zu gedänt</corr>
</choice>; <hi>nicht</hi> nach einer strengen Ordnung gemacht;
<hi>auch</hi> nicht mit der nötigen Klarheit und den Fliessenden
Reden allenthalben versehen; <hi>und</hi> überdem mit mehrern
Gedächtniß-Fehlern angefüllet. – Aber <hi>im Ganzen</hi> genommen
ist sie nach einem weisen Plan gemacht und unterscheidet sich in
Sachen und Einkleidung gar sehr von allen andern <pb n="414" edRef="#c" id="less_414_c"/>
<pb n="31" edRef="#z"/> in der <hi>Apostel-Geschichte</hi>
enthaltenen Reden <index indexName="persons-index">
<term>Simon, s. Petrus</term>
<term>Petrus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t8"><hi>Petri</hi></persName><hi>,</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Pauli</hi></persName>, und <index indexName="persons-index">
<term>Jakobus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp46"><hi>Jakobi</hi></persName>. Ein
klarer Beweiß, daß sie ihm nicht von dem <index indexName="subjects-index">
<term>Geschichtsschreiber</term>
</index>Geschichtschreiber <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName>
nach Art der griechischen und römischen Geschichtschreiber in den
Mund gelegt; sondern aus seinem Munde referirt worden. Aller
Wahrscheinlichkeit nach empfing sie <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName> von
<hi><hi rend="spaced-out">einigen Christen</hi></hi>, welche
sie anhöreten, und nachschrieben, und <ptr target="#z2_erl_31" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulo</hi></persName>, der
ebenfalls dabei zugegen war, und die Hauptstüke derselben im
Gedächtniß behalten hatte. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:58 Apg:7:60"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 7, 58. 60.</citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Es</hi></hi> ist aber diese Rede eine
<hi>Vertheidigung</hi> gegen die Anklage, „<hi>daß er ein
Gottes-Lästerer sey</hi>, weil er den Untergang des Tempels, und
die Abschaffung des <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">mosaischen</persName> Gesezes
angekündiget.“ Siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:6:11" to="Apg:6:14"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 6, 11–14</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:1" to="f"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 7, 1 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl> Das lezte, nämlich die ihm
beigelegten Reden, leugnete er nicht, er gesteht sie vielmehr
stillschweigend zu. Aber er <index indexName="subjects-index">
<term>beweisen</term>
</index>beweiset, daß er <hi>darum</hi> keinesweges ein
<hi>Gotteslästerer</hi> sey. „Eure eigene heilige
Geschichte<supplied>“</supplied>, sagt er, (dies ist sein
Beweiß) „macht klar, daß <hi><hi rend="spaced-out">Gott
Seine</hi></hi> Gunst keinesweges an die von euch so sehr
geschäzten Dinge, <hi>Kanaan, Jerusalem, Tempel, Beschneidung</hi>
und <hi>Gesez</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosis</hi></persName>, gebunden
hat. <hi><hi rend="spaced-out">Dies</hi></hi> lehret das Beispiel
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abrahams</hi></persName>, dem
<hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> lange vor der
Beschneidung so viele Zeichen <hi><hi rend="spaced-out">Seines</hi></hi> Beifalls, und <hi><hi rend="spaced-out">Seiner</hi></hi> Huld gab, <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:2" to="Apg:7:8"><hi>Vers</hi>
2–8</citedRange></bibl>. <hi><hi rend="spaced-out">Dies</hi></hi> lehret auch das Beispiel <index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Josephs</hi></persName>; er Lebte
nicht in Kanaan, nicht im Tempel, <choice>
<sic>sonder</sic>
<corr type="editorial">sondern</corr>
</choice> unter Gözendienern; und dennoch war <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> mit ihm <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:9" to="Apg:7:16"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 9–16</citedRange></bibl>. <hi><hi rend="spaced-out">Eben</hi></hi>
<pb n="415" edRef="#c"/>
<pb n="32" edRef="#z"/> dies lehret so gar das Beispiel eures
grossen Gesezgebers; und aller eurer Tugendhaften Vorfahren, die vor
Erbauung des Tempels lebten <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:17" to="Apg:7:47">Vers
17–47</citedRange></bibl>. <hi><hi rend="spaced-out">Ja</hi></hi> selbst von diesem Tempel sagt <index indexName="persons-index">
<term>Salomo</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6m"><hi>Salomo</hi></persName>, der ihn
bauete, und eure Propheten, <hi>Nicht er</hi>, sondern die ganze
Natur sey <hi><hi rend="spaced-out">Gottes</hi> Tempel</hi>.“ <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:48 Apg:7:49">Vers
48. 49</citedRange></bibl> – Dies ist der
<hi>Haupt-Zweck</hi>, der durch die ganze Rede sichtbahr genug
herrscht. Damit verbindet er noch einen Andern Zweck. <hi>Er
mahlet</hi> nämlich <hi>den Juden ihr Gottloses Betragen
gegen</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>
<hi>und seine Anhänger in <index indexName="subjects-index">
<term>Exempel</term>
</index>Exempeln ihrer Vorfahren vor die Augen</hi>: Die
Geschichte <index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Josephs</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:9" to="f"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 9. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosis</hi></persName> besonders
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:17" to="f"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 17 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:35" to="Apg:7:38">35–38.</citedRange></bibl> und der
<hi>Israeliten</hi> in der arabischen Wüste <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:39" to="f"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 39 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl> sind so treffend, daß sie, wie
wir aus dem Grimme, der darauf folgte, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:54"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 54</citedRange></bibl> sehen, ihre Wirkung nicht
verfehleten.</p>
<p><ptr target="#z2_erl_33" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> Abschnitt <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:51" to="Apg:7:53"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 7, 51–53</citedRange></bibl> ist manchem als eine
unzeitige Hize <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephani</hi></persName>, ein
Mangel der Ehrfurcht gegen seine Obern; und als eine unverständige
Selbstbeschädigung aufgefallen. Wenn man aber nur bemerkt, daß
<hi>die ganze Rede</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:7:1" to="Apg:7:50">vers 1–50</citedRange></bibl> so sehr
schoonend, ruhig und sanft; dieser Zusaz aber im heftigsten Feuer
abgefasset ist; auch mit jener Rede in gar keinem <app>
<lem wit="#c">Zusammenhange</lem>
<rdg type="v" wit="#z">zusammen hange</rdg>
</app> stehet: so <choice>
<sic>wlrd</sic>
<corr type="editorial">wird</corr>
</choice> mann leicht einsehen, daß er nicht <hi>ein Theil</hi> der
Rede <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephani</hi></persName> vor dem
hohen Rath; sondern ein <hi>Fragment einer Anrede an den ihn
mishandelnden <index indexName="subjects-index">
<term>Pöbel</term>
</index>Pöbel</hi>, folglich ein erlaubter, und <pb n="416" edRef="#c"/>
<pb n="33" edRef="#z"/> edler <hi>Ausbruch des Eifers für Wahrheit
und Tugend ist</hi>.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Noch</hi></hi> immer ist diese Rede, und
die Geschichte ihres ehrwürdigsten Urhebers; sehr lehrreich. –
<hi>Zunächst</hi> hätte dieses <hi>erste öffentliche <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsgespräch</term>
</index>Religions-Gespräch</hi> in der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, christliche</term>
</index>Christlichen Kirche viel tausend Uebel verhindern können.
Denn sein Ausgang lehret, daß <hi>öffentliche</hi> (feierliche)
<hi>Religions-Gespräche niemahls Nuzen</hi>, <hi>wohl aber
Schaden stiften</hi>. Und nichts ist natürlicher, wenn mann die
Menschen recht kennt, und sie nimmt wie sie <hi>sind</hi>, nicht
aber wie sie seyn <hi>sollten</hi>. Jede <hi>Parthei</hi> hat bei
öffentlichen Religions-Gesprächen offenbahr nur die Absicht ihre
Meinung zu verfechten: völlig überzeugt, daß sie im Besiz der
Wahrheit sey, sieht sie das Gespräch nur als einen Versuch an, die
Gegner zu bekehren. Eben das <hi>Feierliche</hi> dabei erhizet ihre
Rechthaberei noch mehr: sie gerathen beim Disputiren unausbleiblich
in Eifer: und so ist dann die ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Frucht des Gesprächs</term>
</index>Frucht des Gesprächs nichts anders, als – <hi>Verstärkter
Haß; Förmliche Trennung</hi>; und <hi>gegenseitige
Verfolgung</hi>. Und so war es auch in der That bei allen
solchen <ptr target="#z2_erl_8" type="editorial-commentary"/>Religions-Gesprächen, von diesem zu <hi>Jerusalem</hi> an, bis zu
denen herunter, welche im vorigen Jahrhunderte zwischen <index indexName="subjects-index">
<term>Lutheraner</term>
</index><hi>Lutheranern</hi> und <index indexName="subjects-index">
<term>Katholiken</term>
</index><hi>Katholiken</hi> gehalten wurden.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Wenn</hi></hi> wir ferner <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephanum</hi></persName>
<hi>handeln</hi> und <hi>reden</hi> sehen: da sehen wir was ein
<hi>ächter Christ</hi> ist; nämlich – ein <hi>thätiger,
grosmütiger, redlicher</hi>, und <hi>religiöser <index indexName="subjects-index">
<term>Menschenfreund</term>
</index>Freund aller Menschen</hi>. – Mit solcher Schoonung, <pb n="417" edRef="#c"/>
<pb n="34" edRef="#z"/> Nachsicht, und Güte spricht er zu seinen
grausamen Feinden. Selbst für seine Mörder betet er. Und so gar
unter <hi>den Martern</hi>, womit sie ihn peinigten. Und so <index indexName="subjects-index">
<term>inbrünstig flehen</term>
</index><hi>inbrünstig</hi> flehet er für ihr Wohl. Noch seinen
lezten Athemzug braucht er, seine Mörder zu beglücken. – <app>
<lem wit="#c">Welch ein</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>Welche in</sic>
<corr type="editorial">Welch ein</corr>
</choice></rdg>
</app> Anblick! Hier sehen wir in den Feinden <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephani</hi></persName>, wütende
<index indexName="subjects-index">
<term>Unmensch</term>
</index>Unmenschen; Gesichter voll Wuth; Hände voll Steine; womit
sie Grimmig ihn verwunden, und tödten. <hi>Dort</hi> aber steht er,
der <ptr target="#z2_erl_9" type="editorial-commentary"/><hi>Schüler</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>; mit
ruhigem, heiterm Gesicht; duldet gelassen; erwartet froh den Todt;
und als der lezte Augenblick da war, kniet er nieder, betet mit
lauter starker Stimme, <hi>Herr bezahle ihnen diese Sünde
nicht!</hi> Und als er das gesagt, so <app>
<lem wit="#c">entschlieff</lem>
<rdg type="v" wit="#z">entschlief</rdg>
</app> er – O würdiger Schüler jenes Lehrers, welcher unter den
Martern des Kreuzes betete, <app>
<lem wit="#c">Vater</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Vater</hi></rdg>
</app>
<hi>vergib ihnen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:23:34"><hi>Lucä</hi> 23, 34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Phil:2:3" to="Phil:2:8"><hi>Philipp.</hi> 2, <app>
<lem wit="#c">3–8!</lem>
<rdg type="v" wit="#z">3–8.</rdg>
</app></citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Endlich</hi></hi> lehret uns auch sein
<hi>Todt, daß ein rechter, und erleuchteter Christ bei
unzerrüttetem Zustande seiner Gesundheit, nicht anders, als
Ruhig und Heiter sterben kan</hi>. Denn, – ihm ist ja der Todt,
nur Todt seines <hi>Leibes</hi>; für <hi>ihn selbst</hi> aber, das
Rechte Leben, der Eingang zu seinem <hi>Vater</hi>! <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:13:1"><hi>Johannis</hi> 13, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="2Kor:4:16" to="2Kor:4:18">2 <hi>Korinth.</hi> 4,
16–18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:19">1
<hi>Timoth.</hi> 6, 19.</citedRange></bibl> Und sterbend
siehet er, wie <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rq2z"><hi>Stephanus</hi></persName>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:55 Apg:7:56"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 7, 55. <app>
<lem wit="#c">56</lem>
<rdg type="v" wit="#z">56,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>den Himmel offen</hi>, und die <hi>Majestät <hi rend="spaced-out">Gottes</hi></hi>; und <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> der ihn
erwartet, um ihn in die ewige Gesellschaft seines <hi><hi rend="spaced-out">Vaters</hi></hi>, <app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">und</rdg>
</app> die ewige Wonne seines Himmels zu füren.</p>
</div></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_1"><label>und Jakob die
zwölf Patriarchen (Familien-Häupter.)</label>
<p>Nach alttestamentlicher Überlieferung hatte der Erzvater Jakob zwölf Söhne:
Ruben, Simeon, Levi (vgl. jedoch <ptr type="page-ref" target="textgrid:259s4.5#sontr13_erl_13"/>), Juda, Sebulon, Issachar,
Dan, Gad, Ascher (vgl. <ptr type="page-ref" target="#christtag_erl_7"/>),
Naftali, Josef und Benjamin (vgl. Gen 29,31–30,24; 35,22b–26; 49,1–27).
Diese gelten als die Häupter und Stammväter der Zwölf Stämme
Israels.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_2"><label>das was man
Beredsamkeit des Körpers nennt</label>
<p>Hinter „Beredsamkeit des Körpers“ (<foreign lang="lat"><hi>eloquentia
corporis</hi></foreign>) verbirgt sich ein zentraler Aspekt der
klassischen Rhetorik (vgl. Cic. De Orat. III 222 <foreign lang="lat"><hi>est enim actio quasi sermo corporis</hi></foreign>), der im 17.
und 18. Jh. in anthropologischer Neubegründung an Bedeutung zurückgewinnt
und in Literatur und Theater (aber auch im Zusammenhang der christlichen
Predigt) neue Anwendungsbereiche findet (vgl. z.B. U. Geitner, Die Sprache
der Verstellung. Studien zum rhetorischen und anthropologischen Wissen im
17. und 18. Jahrhundert [Communicatio 1], 1992, 80–94; A. Košenina,
Anthropologie und Schauspielkunst. Studien zur „eloquentia corporis“ im 18.
Jahrhundert [Theatron 11], 1995, 31–57).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_3"><label>Josua (im
Griechischen heißt er, Jesus)</label>
<p>Leß spielt auf die Transliteration <foreign lang="grc">Ἰησοῦς</foreign>
in der Septuaginta (LXX) an.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_4"><label>(David
empfing die Erlaubniß nicht, sondern sein Sohn, Siehe 2 Samuel)</label>
<p>Die Weissagung, dass David der Bau des Salomonischen Tempels (vgl. 1 Kön 6)
versagt bleiben wird, findet sich in 2Sam 7,4–16 (vgl. dazu 1Kön
5,16–19).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_5"><label>(Jesaias 66,
1.)</label>
<p>In Apg 7,49f. wird Jes 66,1.2a wiedergegeben, so dass entweder zu Jes 66,1.2.
oder Jes 66,1f. korrigiert werden müsste.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_6"><label>„Ich sehe,
ich sehe den Himmel geöfnet</label>
<p>Bei der Wiederholung am Satzbeginn dürfte es sich um einen Fehler handeln.
Auch in der Textgestalt des 18. Jh.s (vgl. <hi>Wettstein</hi>, z. St.) liest
der griechischen Text an der betreffenden Stelle in Apg 7,56 <foreign lang="grc">ἰδοὺ θεωρῶ</foreign>. Rücksichtlich der einleitenden
Demonstrativpartikel müsste es also „Siehe, ich sehe …“ heißen.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_7"><label>Sergius
Paulus</label>
<p>Viel mehr als das, was Leß auf Grundlage von Apg 13,6–12 über den römischen
Prokonsul Sergius Paulus bemerkt, ist kaum zu sagen. Gelegentliche Versuche,
seine Amtszeit mittels epigraphischer Zeugnisse näher zu belegen, können nur
schwer überzeugen.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_8"><label>Religions-Gesprächen [...] welche im vorigen Jahrhunderte zwischen
<hi>Lutheranern</hi> und <hi>Katholiken</hi> gehalten wurden</label>
<p>Mit S. J. Baumgarten, Geschichte der Religionspartheyen, hg. von J. S.
Semler, 1766, 732 (vgl. I. Dingel, Art. „Religionsgespräche“, in:
Theologische Realenzyklopädie 28 [1997], 631–681, 663–665) sind wohl das im
Wesentlichen die Stellung der Heiligen Schrift thematisierende und eine
große Menge von Kontroversliteratur nach sich ziehende <hi>Regensburger
Religionsgespräch</hi> (1601) und das als Nachwirkung desselben
anzusehende <hi>Neuburger Religionsgespräch</hi> (1615) gemeint. Beide
zielten weniger auf Konsens und entfalteten eine deutliche
gegenreformatorische Wirkung. Auf dem Religionsgespräch im polnischen Thorn
(<foreign lang="lat"><hi>Colloquium Charitativum</hi></foreign>)
(1645) nahmen neben Katholiken und Lutheranern auch die Reformierten
teil.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_9"><label>Schüler
Jesu</label>
<p>Dass sich Stephanus, wie in diesem Absatz dargestellt, im Angesicht seiner
Feinde und Mörder wie Jesus verhält, geht insbesondere aus dem Evangelium am
10. Sonntag n. Tr. (<ref target="textgrid:259rs.5#less_133">a133–148</ref>)
hervor.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_10"><label>Dies ist der
Nahme [...] von einem Schüler Jesu gebraucht!</label>
<p>Zum Titel „Menschensohn“ vgl. auch die Erklärung <ref target="textgrid:259sc.5#less_274">a274</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_11"><label>wo die
häufigen Gärungen und Empörungen gegen die Römer den Untergang des Staats
ganz unvermeidlich machten</label>
<p>Vgl. dazu <ptr type="page-ref" target="textgrid:259rt.5#sontr11_erl_4"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_12"><label>{[...]
Kapitel 6.} Gemeinschaft der Güter</label>
<p>Hier wie in der folgenden Marginalie ist Apg 6,1–7 gemeint.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_13"><label>nichts
anders, als eine sehr gemeinnüzige Leib-Renten Anstalt</label>
<p>Derartige Anstalten waren von großer sozialökonomischer Bedeutung (vgl. J. G.
Künitz, Oekonomisch-technologische Encyklopädie, Th. 71, 1805, 1–426 [zur
Leibrente im engeren Sinne v.a. 40–213]), zu entsprechenden Gründungen kam
es beispielsweise 1769 in Mainz (vgl. aaO 135), 1771 in Den Haag (vgl. aaO
136) oder 1778 in Hamburg (vgl. aaO 152).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_14"><label>und der
Kraft womit er sprach</label>
<p>Apg 6,10 <foreign lang="grc">πνεῦμα</foreign> gibt Leß nicht mit „Geist“,
sondern mit „Kraft“ wieder. Stets eingedenk der großen Schwierigkeiten einer
genauen Bestimmung des Begriffs „Geist“ im Neuen Testament (vgl. W. A.
Teller, Wörterbuch des Neuen Testaments zur Erklärung der christlichen
Lehre, <hi rend="superscript">2</hi>1773, 175 [dieses Werk erscheint als BdN
IX]) vertritt auch Wilhelm Abraham Teller (1734–1804) die Meinung, dass
„<hi>heiliger Geist</hi> das einemal soviel als Kraft das zweytemal ist“
(aaO 210).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_15"><label>Alexandiner</label>
<p>Da Leß in dieser Anmerkung von „Alexandrien“ spricht und bei der Wiedergabe
von Apg 6,9 mit „Alexandrinischen“ (<ref target="#less_401_c">c401</ref>)
übersetzt, dürfte es sich hier sehr wahrscheinlich um einen Satzfehler
handeln. Allerdings ist „Alexandiner“, „Alexandinus“ etc. nicht nur im 18.
Jh. immer wieder belegt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_16"><label>Asianer</label>
<p>D.i. die Bezeichnung der Bewohner der römischen Provinz Kleinasien, vgl.
jedoch auch die Wiedergabe von Apg 6,9 mit „Asiatischen“ (<ref target="#less_401_c">c401</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_17"><label>(Siehe
unten, am Pfingstfest)</label>
<p>Gemeint ist der 3.–6. Sonntag n. O. und Pfingsten (<ref target="textgrid:25dgf.5#less_637_c">c637–668</ref>). Der eigentliche
Pfingsttext Apg 2,1–13 wird im 2. Anhang bzw. 6. Zusatz (vgl. <ref target="textgrid:25dgh.5#less_707_c">c707–715</ref> bzw. <ref target="textgrid:25dgh.5#less_67_z">z67–75</ref>) behandelt (vgl. u.
<ptr type="page-ref" target="#z2_erl_18"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_18"><label>(Siehe unten
am Ende Anhang 2 von Ausgiessung des H. G.)</label>
<p>Im 2. Anhang bzw. 6. Zusatz (vgl. <ref target="textgrid:25dgh.5#less_707_c">c707–715</ref> bzw. <ref target="textgrid:25dgh.5#less_67_z">z67–75</ref>) behandelt Leß mit Apg 2,1–13 den eigentlichen Pfingsttext
(vgl. o. <ptr type="page-ref" target="#z2_erl_17"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_19"><label>lehreten
auch schon damahls seine Schüler. S. z. B. Kapit. 15.</label>
<p>Gemeint ist die Apostelversammlung in Jerusalem (Apg 15,1–29).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_20"><label>Befehl der
Beschneidung 1 Mos. 17</label>
<p>Vgl. Gen 17,10–14.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_21"><label>Nun zeugte
er den Isaak [...] Patriarchen</label>
<p>Hier zunächst wird Apg 7,8 aus dem vorangegangenen Absatz zu Ende
geführt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_22"><label>die
griechische Uebersezung des A. T.</label>
<p>D.i. die Septuaginta (LXX) (vgl. u. <ptr type="page-ref" target="#z2_erl_23"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_23"><label>die
sogenanten 70 Dollmetscher</label>
<p>Gemeint ist die Septuagingta (LXX). Dabei handelt es sich der im sog.
Aristeasbrief überlieferten Legende nach um eine von sechs Gelehrten aus
jedem der zwölf Stämme Israels (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfm.5#z2_erl_1"/>) innerhalb von 72 Tagen in
Alexandria angefertigte Übersetzung der Tora ins Griechische. Später wurde
der Begriff auf alle griechischen Versionen des Alten Testamentes angewendet
und umfasst die Schriften der hebräischen Bibel sowie apokryphe bzw.
deuterokanonische Texte.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_24"><label>nicht ganz
zu billigen [...] nur übelverstandener und gelenkter Patriotismus</label>
<p>Leß könnte diese Tat als Notwehr betrachten (vgl. dazu G. Leß, Christliche
Moral, 1777, 178 [= § 122]). In jedem Fall ist klar: „Nur das Christenthum
kann ächte Patrioten bilden“ (G. Leß, Christliche Moral, 1777, 344; vgl.
dazu <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfr.5#sonep3_erl_8"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_25"><label>sondern
durch einen Engel gegeben [...] Hebr. 2,</label>
<p>Gemeint ist Hebr 2,2 (zur fehlenden Versangabe vgl. die <hi>Editorische[n]
Hinweise und Siglen</hi> unter <hi>Zur Beschaffenheit der
Originaltexte</hi>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_26"><label>Siehe bei v.
1.</label>
<p>Die betreffenden Bemerkungen finden sich zu Apg 7,2 (vgl. <ref target="#less_402_c">c402</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_27"><label>Gezelt der
Lehre [...] Stifts-Hütte</label>
<p>Für den mit „Stiftshütte“ wiedergegebenen Begriff <foreign lang="hbo">מִשְׁכַּן</foreign> („Wohnung“) (vgl. Ex 25–31) verwendet die
Septuaginta (LXX) die Vokabel <foreign lang="grc">ἡ σκηνή</foreign>
(„Zelt“) oder, wie in Apg 7,44 (vgl. Ex 27,21 u.ö.), die Kombination
<foreign lang="grc">ἡ σκηνή τοῦ μαρτυρίου</foreign> („Zelt des
Zeugnisses“). „Zeugnis“ bisweilen auch mit „Lehre“ wiederzugeben, ist
gängige neologische Übersetzungspraxis (vgl. W. A. Teller, Wörterbuch des
Neuen Testaments zur Erklärung der christlichen Lehre, <hi rend="superscript">2</hi>1773, 388 [dieses Werk erscheint als BdN
IX]).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_28"><label>mit Geschrei
und Mishandlungen, so wie den Erlöser Johannis 19, –</label>
<p>Innerhalb des Kreuzigungskapitels Joh 19 ist in jedem Fall Jesu Geißelung und
Verspottung (Joh 19,1–5) gemeint, doch ist sicher auch an die Verurteilung
und die Kreuzigungsszene (Joh 19,6–37) gedacht. Mit Blick auf die gesamte
Fußnote handelt es sich auch bei diesem Gedankenstrich um ein
Gliederungselement und nicht etwa um einen Platzhalter für die fehlende
Versangabe (zur fehlenden Versangabe vgl. die <hi>Editorische[n] Hinweise
und Siglen</hi> unter <hi>Zur Beschaffenheit der
Originaltexte</hi>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_29"><label>(mit den
Augen des Geistes, Ephes. 1, 18)</label>
<p>Hier ist zu Eph 1,18 korrigert (vgl. <hi>Editorische Korrekturen</hi>, z.
St.). Dieser Vers liest in der Textgestalt des 18. Jh.s (vgl.
<hi>Wettstein</hi>, z. St.) nicht „Augen <hi>des Herzens</hi> (<foreign lang="grc">τῆς καρδίας</foreign>)“, sondern „Augen <hi>des
Verstandes</hi> (<foreign lang="grc">τῆς
διανοίας</foreign>)“.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_30"><label>Dann fiel er
auf die Knie [...] entschlief er.</label>
<p>D.i. Apg 7,60. Es entsteht zunächst der Eindruck, als habe Leß diesen Vers
Apg 7,59 zugeschlagen. Später zeigt sich jedoch, dass er (u.a. gegen
<hi>Wettstein</hi> und <hi>Griesbach</hi>) Apg 8,1a für Apg 7,60
angesehen haben dürfte (vgl. u. <ptr type="page-ref" target="#z2_erl_31"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_31"><label>Paulo, der
ebenfalls dabei zugegen war [...] Kap. 7, 58. 60.</label>
<p>Gemeint ist Apg 7,58; 8,1 (zur eigenwilligen Verszählung vgl. o. <ptr type="page-ref" target="#z2_erl_30"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_32"><label>Floß wie wir
schon gesehen haben, nicht aus Eingebung des heiligen Geistes</label>
<p>Vgl. <ref target="#less_402_c">c402</ref> zu Apg 7,2.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z2_erl_33"><label>Der
Abschnitt Kap. 7, 51–53 [...] edler Ausbruch des Eifers für Wahrheit und
Tugend ist.</label>
<p>Der auch von Leß festgestellte Bruch nach Apg 7,50 (vgl. c411 Anm. <ref type="note" target="#less_z2_note15">*</ref>) bereitet
exegetisch bis heute Probleme. H. A. W. Meyer, Die Apostelgeschichte (KEK
III), 1835, 114 wendet sich wenige Jahrzehnte nach Leß gegen die auch von
anderen Auslegern vorgetragene Idee, die Rede sei nach Apg 7,50 „durch
Geschrei oder wenigstens durch drohende Gesticulationen der Zuhörer“ (ebd.)
unterbrochen, hält den „steigende[n] Affect des Redners“ (ebd.) jedoch wie
Leß für höchst nachvollziehbar.</p></note>
</div>