<div type="section-group" id="less_Quin">
<app>
<lem><div type="section" id="less_section_soquin">
<head type="main"><pb type="sp" n="523" edRef="#a" id="less_523"/>
<pb edRef="#b" n="503"/>
<pb edRef="#c" n="553"/>
<choice>
<orig>Evangelium am <app>
<lem>Sontage</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Sonntage</rdg>
</app> Quinquagesima.</orig>
<supplied reason="toc-title">Sonntag Quinquagesima (Lk 18,31–43;
Mt 20,17–19.29–34; Mk 10,32–34.46–52)</supplied>
<supplied reason="column-title">Sonntag Quinquagesima (Lk
18,31–43 parr.)</supplied>
</choice></head>
<head type="sub"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:31" to="Lk:18:43"><hi>Lucä</hi> 18,
31–<hi>Ende</hi></citedRange></bibl> und in den
<hi>Parallelstellen</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:20:17" to="Mt:20:19"><hi><hi rend="spaced-out">Matthäi</hi></hi> 20,
17–19</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:20:29" to="Mt:20:34"><hi>vers</hi> 29–34</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mk:10:32" to="Mk:10:34"><hi><hi rend="spaced-out">Marci</hi></hi> 10,
32–34</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mk:10:46" to="Mk:10:52"><hi>vers</hi>
46–52.</citedRange></bibl></head>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Dies</hi></hi> war <ptr target="#quin_erl_6" type="editorial-commentary"/>das
drittemahl, daß <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>,</rdg>
</app> seine Leiden vorhersagte. Bis dahin waren sie <app>
<lem>noch</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>nocht</sic>
<corr type="editorial">noch</corr>
</choice></rdg>
</app> entfernt; darum sprach er, dieser aufmerksame Freund, auch
nur entfernt davon. Jezo aber waren sie da. Und nun sahe er sich
genötiget seinem Herzen die Gewalt anzuthun, und sie seinen Freunden
gleichsam vor die Augen zu mahlen!</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:31" to="Lk:18:33">vers
31–33.</citedRange></bibl></seg>
<app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Er</hi></rdg>
</app>
<hi>nahm die zwölfe besonders, und sprach zu ihnen. Jezt gehen wir
hinauf nach Jerusalem. Und nun wird alles vollzogen werden, was
die Propheten von</hi>
<app>
<lem><hi>des</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>dem</hi></rdg>
</app>
<ptr target="#quin_erl_11" type="editorial-commentary"/><hi>Menschen-Sohn</hi> (dem <hi>Messias</hi>, den die Juden
für nichts, als einen <hi>Geringen, Niedrigen Menschen</hi> halten.
Siehe <hi>Seite</hi>
<app>
<lem><ref target="textgrid:259sc#less_274">274</ref></lem>
<rdg wit="#b" type="v"><choice>
<sic>274</sic>
<corr type="editorial">258</corr>
</choice></rdg>
<rdg wit="#c" type="v"><choice>
<sic>274</sic>
<corr type="editorial">273</corr>
</choice></rdg>
</app>) <hi>geschrieben. Er wird nämlich,</hi>
<ptr target="#quin_erl_9" type="editorial-commentary"/><seg type="margin">Siehe bei <index indexName="persons-index">
<term>Matthäus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t6">Matthäo</persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Markus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t5">Marco</persName></seg>
<hi>dem hohen Rath</hi> (dem höchsten Gericht der Nation)
<hi>verrathen, von diesem zum Tode</hi>
<app>
<lem><hi>verdamt</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>verdammt</hi></rdg>
</app>, <hi>und den Heiden überliefert, und verspottet, und <app>
<lem><choice>
<sic>gemishan delt</sic>
<corr type="editorial">gemishandelt</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b #c" type="typo-correction">gemishandelt</rdg>
</app>, und bespieen werden. Und man wird ihn geisseln, und
kreuzigen.</hi> (vor dieser Todes-Strafe gieng die Geisselung
immer vorher) <hi>Aber am dritten Tage wird er auferstehen.</hi></p>
<p><ptr target="#quin_erl_10" type="editorial-commentary"/><pb edRef="#b" n="504"/>
<pb edRef="#c" n="554"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Sie</hi> aber begriffen davon nichts. Und
die ganze Sache war ihnen ein</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Rätsel</term>
</index><app>
<lem><hi>Räthsel</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Rätsel</hi></rdg>
</app>, <pb n="524" edRef="#a"/>
<hi>das sie nicht einsahen.</hi> Sie verstunden es zwar: denn die
Worte waren ja klar wie der Mittag. Aber <seg type="margin"><app>
<lem><app>
<lem>S.</lem>
<rdg wit="#b" type="v">Siehe</rdg>
</app> Matthäi</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">Siehe Matt.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:20:20" to="Lk:20:28">20, <app>
<lem>20–28</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">20–28.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mk:10:35" to="Mk:10:45">Marci 10, <app>
<lem>35–45</lem>
<rdg wit="#c" type="v">35–45.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<ptr target="#quin_erl_17" type="editorial-commentary"/>sie wusten
das nicht mit dem mächtigen, glänzenden Reiche zusammen zu reimen,
welches <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ihrer
Meinung nach aufrichten würde. Darum war ihnen das alles, ein
unerklärliches <app>
<lem>Räthsel</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Rätsel</rdg>
</app>.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:35" to="Lk:18:37">vers <app>
<lem>35–37</lem>
<rdg wit="#c" type="v">35–37.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Als</hi> er sich aber Jericho
näherte,</hi> (<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> war nämlich auf
seiner Leidens-Reise, der lezten Reise nach Jerusalem) <hi>saß ein
Blinder am Wege und bettelte.</hi>
<ptr target="#quin_erl_8" type="editorial-commentary"/>(Er <app>
<lem>hies</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">hieß</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Bartimäus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr98"><hi>Bartimäus</hi></persName>, das
ist, <index indexName="persons-index">
<term>Timäus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3w34w">Timäi</persName> Sohn) <hi>Als er nun
die Menge vorbeigehen hörete, fragte er was das sey? Man
erzälete ihm, daß</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>von Nazaret vorbei gehe.</hi> – Hier bei der <hi>Ankunft</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, nach
<hi>Jericho</hi> hörete dieser Blinde von <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>. Man
erzälete ihm ohne Zweifel seine <index indexName="subjects-index">
<term>Wundertat</term>
</index>Wunderthaten. Bei der <hi>Abreise</hi> aber bat er ihn um
Hülfe, und erhielt sie. <hi>Siehe</hi> bei <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:20:29"><hi>Matthäo</hi>
<app>
<lem>vers</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>vers</hi></rdg>
</app> 29</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:10:46"><hi>Marco</hi>, <app>
<lem>vers</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>vers</hi></rdg>
</app> 46.</citedRange></bibl></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:38" to="Lk:18:43"><app>
<lem>vers 38–Ende</lem>
<rdg wit="#b" type="pp">v. <choice>
<sic>38–nde.</sic>
<corr type="editorial">38–Ende.</corr>
</choice>
</rdg>
<rdg wit="#c" type="pp">v. 38–Ende.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Hierauf</hi> rief er.</hi> Dies geschahe
bei der Abreise. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:19:1" to="f">Lucä 19, <app>
<lem>1</lem>
<rdg wit="#c" type="v">1.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> kehrete zu
<hi>Jericho</hi> ein, bei <ptr target="#quin_erl_1" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Zachäus</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr99"><hi>Zacchäo</hi></persName>
dem Ober-Zolleinnehmer. Als er wieder weiter reisete, da rief der
Blinde am Wege, – <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index><app>
<lem>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName><hi>.</hi></lem>
<rdg wit="#b #c" type="v"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName><hi>,</hi></rdg>
</app>
<hi>Sohn</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName><hi>!</hi> (Messias) <hi>Erbarme dich
meiner. Die nun vorangiengen, bedroheten ihn, er solle
schweigen. Er aber rief immer</hi>
<app>
<lem><hi>stärker,</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>stärker;</hi></rdg>
</app>
<hi>Sohn</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName><hi>! Erbarme dich.</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>aber stand stille und ließ ihn zu sich füren. Als er kam, fragte
er ihn, was wilst du daß</hi>
<pb edRef="#b" n="505"/>
<pb edRef="#c" n="555"/>
<hi>ich dir thun soll? Er antwortete, Herr mich sehend machen!
Und</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>sprach: Sey sehend! Dein Vertrauen hat dich ge</hi><pb n="525" edRef="#a"/><hi>sund gemacht.</hi> (dein Vertrauen zu mir, wird
reichlich belohnet.) <hi>Auf der Stelle ward er sehend, und folgte
ihm unter Lobpreisungen Gottes. Und das ganze Volk, da es das
sahe, preisete Gott.</hi> – Zu diesem Blinden der bei dem
Einzuge <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> nach Jericho
am Wege saß, und dem Nahmen nach bekandt war, <ptr target="#quin_erl_7" type="editorial-commentary"/><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:20:30"><app>
<lem>Matthäi vers 30</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">Matt. v. 30.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> gesellete sich bei der
Abreise <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, noch ein
andrer. <hi>Beide</hi> wurden durch eben das Machtwort – <hi>Sey
sehend!</hi> – auf der Stelle gesund!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Welche</hi> stille Majestät!</hi> Alles so
ohne Geräusch, ohne lermenden <index indexName="subjects-index">
<term>Pomp</term>
</index>Pomp! Aber desto würdiger! Desto mächtiger! Der <hi>Blinde
rief, Sohn</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>David</hi></persName></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName></rdg>
</app>
<hi>erbarme dich! Was wilst du,</hi> sprach <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName><hi>, daß
ich dir thun soll? – Der Blinde, Herr mich sehend machen!
Und</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<app>
<lem><choice>
<sic><hi>antwortetete,</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>antwortete,</hi></corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c"><hi>antwortete,</hi></rdg>
</app>
<hi>Sey sehend!</hi> – So <hi>Erzälen</hi>, kan nur der, welcher
nichts als die Wahrheit sagt! – So <app>
<lem><hi>Reden</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Handeln</hi></rdg>
</app>, kan nur ein Mann, der seine Macht <index indexName="subjects-index">
<term>fühlen</term>
</index>fület, der sich seiner Würde eines <hi>Göttlichen
Gesandten</hi> bewust ist! Der Betrüger macht Aufsehen; erreget
Geräusch, braucht Umwege: er spricht viel und thut nichts. Aber der
Rechtschaffene handelt stille, und offen; spricht wenig und thut
<index indexName="subjects-index">
<term>Wunder</term>
</index>Wunder. So bewegen sich tiefe Flüsse, mit einer stillen
Würde; wärender Zeit seichte Bäche unter grossem Geräusch über die
Steine daher rasseln!</p>
<p><pb edRef="#b" n="506"/>
<pb edRef="#c" n="556"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi> Passions-Geschichte</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> ist, auch
bloß als Geschichte eines Menschen betrachtet, das
<hi>Lehrreichste</hi> und <hi>Rürendste</hi> das man lesen kan.
Beinahe ist keine edle, grosse <hi>Empfindung</hi> in der
menschlichen Natur, die hier nicht in Bewe<pb n="526" edRef="#a" id="less_526"/>gung gesezet werde! Fast keine Lage des
menschlichen Lebens, für welche man nicht <hi>Belehrung</hi> fände!
Fast keine <hi>Tugend</hi>, die man nicht im Leben sähe! Mitleiden
und Mitfreude, Dankbahrkeit und <index indexName="subjects-index">
<term>Zorn, edler</term>
</index>edler Zorn, und besonders jene feinere Empfindungen, die <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> tief in unsre Seele gelegt, die Zärtlichkeit gegen die
Unsrigen nebst der Freundschaft, unterhalten die Seele des Lesers in
beständiger Wirksamkeit. In jedem Auftritt, von der <ptr target="#quin_erl_2" type="editorial-commentary"/>niederträchtigen That <index indexName="persons-index">
<term>Judas Iskariot</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr9b"><hi>Judä</hi></persName>
<app>
<lem><hi>Ischariot</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Ischarioth</hi></rdg>
</app> bis zu dem <ptr target="#quin_erl_12" type="editorial-commentary"/>Edelmuth <index indexName="persons-index">
<term>Josef</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6s"><hi>Josephs</hi></persName> und
<index indexName="persons-index">
<term>Nikodemus</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:3rqdt"><hi>Nicodemi</hi></persName></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><persName ref="textgrid:3rqdt"><hi>Nikodemi</hi></persName></rdg>
</app>, <app>
<lem>findet</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>flndet</sic>
<corr type="editorial">findet</corr>
</choice></rdg>
</app> sein Verstand, Stoff zu wichtigen Bemerkungen über die Welt <choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice>
<app>
<lem>Menschen,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Menschen;</rdg>
</app> zu <index indexName="subjects-index">
<term>Klugheitsregeln</term>
</index><app>
<lem>Klugheits Regeln</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">Klugheits-Regeln</rdg>
</app> im gemeinen <app>
<lem>Leben,</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Leben;</rdg>
</app> zu weisen Rathschlägen bei schweren <app>
<lem>Vorfällen,</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Vorfällen;</rdg>
</app> und hundert andern guten Lehren, welche gleich den Stüzen die
man zarten Bäumen zur Seite stellt, unsre Tugend und Glück, vor den
üblen Wirkungen der Stürme sichern. Und die Tugenden die sich hier
auszeichnen, haben nicht ihres gleichen. Die Selbstbeherrschung, die
Sanftmuth, der Gehorsam gegen <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gott</hi></rdg>
</app>, der Heldenmuth, die <index indexName="subjects-index">
<term>Versöhnlichkeit</term>
</index>Versönlichkeit und Liebe der Feinde, die alles übersteigende
<index indexName="subjects-index">
<term>Menschenliebe</term>
</index><app>
<lem>Menschenliebe.</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Menschenliebe!</rdg>
</app> – Alles ist hier lehrreich. Von dem <ptr target="#quin_erl_3" type="editorial-commentary"/>Geschrei des Vogels der <index indexName="persons-index">
<term>Simon, s. Petrus</term>
<term>Petrus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t8"><hi>Petrum</hi></persName> an seinen
Fall erinnert, bis auf die <ptr target="#quin_erl_4" type="editorial-commentary"/>dreistündige <index indexName="subjects-index">
<term>Finsternis</term>
</index>Finsterniß welche das Land verdunkelt!</p>
<p><pb edRef="#b" n="507"/>
<pb edRef="#c" n="557"/>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:32 Lk:18:33"><app>
<lem>vers</lem>
<rdg wit="#c" type="v">v.</rdg>
</app>
<app>
<lem>32. <app>
<lem>33</lem>
<rdg wit="#c" type="v">33.</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#b" type="pp">32<supplied>.</supplied>
33.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Nie</hi></hi> hat die Unschuld mehr
gelitten! <ptr target="#quin_erl_5" type="editorial-commentary"/>Von
seinem Schüler verrathen, von einem seiner besten Freunde
verleugnet. Wie ein <app>
<lem>Missetäter</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Missethäter</rdg>
</app> mit Stricken aus einem Gericht ins andre <choice>
<sic>gezogen-</sic>
<corr type="editorial">gezogen.</corr>
</choice> Allenthalben verlacht, auf die grausamste Art
gemishandelt, ins Angesicht <app>
<lem>bespieen</lem>
<rdg wit="#c" type="v">bespien</rdg>
</app>. Und nach allen <pb n="527" edRef="#a"/> diesen Leiden ward
er, wie der gröste Bösewicht zu dem <app>
<lem>schmälichsten</lem>
<rdg wit="#b" type="v">schmählichsten</rdg>
</app> und peinlichsten Tode <app>
<lem>verdamt</lem>
<rdg wit="#c" type="v">verdammt</rdg>
</app>; sein Rücken mit Geisseln zerfezt, und sein Haupt mit einer <app>
<lem>Dornen Krone</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">Dornen-Krone</rdg>
</app> zerrissen. Und so ganz zerschlagen und von Kräften erschöpft,
nagelte man ihn an Händen und Füssen, <app>
<lem>an</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>auch</sic>
<corr type="editorial">an</corr>
</choice></rdg>
</app> einen Pfahl, woran jedes Glied des Leibes drei Stunden lang,
die <index indexName="subjects-index">
<term>schreckliche Schmerzen</term>
</index>schrecklichsten Schmerzen litte! – Wer kan den <index indexName="subjects-index">
<term>Mensch, bester</term>
</index><hi>besten Menschen</hi> der je gelebt, ohne Thränen des
Schmerzes und der Wehmuth, so leiden sehen!</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:31"><app>
<lem>vers 31</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">v. 31.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Aber</hi></hi> selbst diese traurigen
Auftritte zeigen ihn als den <hi>Heiland der gefallenen Welt</hi>.
Sie waren die Erfüllung der <app>
<lem>Weissagungen</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">Weissagung</rdg>
</app> des A. T. – <hi>Der verachteste unter allen Menschen. Voll
Schmerzen und in Pein versucht; und gleich einem der sein Haupt
nicht aufzuheben wagt, von allen geschmähet. Ja! unsre Schmerzen
sind es, die er trägt, unsre Pein ist es, die ihn drückt. Und
wir <index indexName="subjects-index">
<term>glauben</term>
</index>glauben er sey von Gott</hi>
<app>
<lem><hi>geplaget,</hi></lem>
<rdg wit="#b #c" type="v"><hi>geplaget</hi></rdg>
</app>
<hi>und zerschlagen, und gepeinigt. Aber er wird geplaget um unserer
Missethat willen; er wird gemartert um unsrer Vergehungen
willen. Die Strafe die uns Glück bringt, liegt auf ihm, und
durch seine Wunden werden wir geheilet. Wir alle irreten gleich
den Schaafen, ein jeder gieng seinen Weg. Und Gott läßt auf</hi>
<pb edRef="#b" n="508"/>
<pb edRef="#c" n="558"/>
<hi>ihn unser aller Missethat zusammentreffen. Die Schuld wird
eingefordert, und er verbürget sich. Gleich einem Lamm das zur
Schlachtbank gefüret wird, thut er seinen Mund nicht auf, und
wie ein Schaaf das vor seinem Scheerer verstummet. Und</hi>
<pb n="528" edRef="#a"/>
<hi>man beschloß ihn als einen Missetäter zu begraben. Aber nach
seinem Tode fand er sein Grabmahl bei dem Reichen; weil er kein
Unrecht gethan, und kein Betrug in seinem Munde gewesen.</hi> –
So zeichnet uns <ptr target="#quin_erl_13" type="editorial-commentary"/><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:52 Jes:53"><app>
<lem>Jesaia</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Jesaiä</rdg>
</app> 52. <app>
<lem>53</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">53.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="persons-index">
<term>Jesaja</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vr2z"><hi>Jesaias</hi></persName> das Bild
des Grossen Gesandten <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app>, welcher das Werk der <app>
<lem>Welt-Errettung</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Welt-Errettung</hi></rdg>
</app> ausfüren, und über seine Erlösete, ewig als König herrschen
solte! Und dieses <app>
<lem>ist</lem>
<rdg wit="#c" type="v">ist,</rdg>
</app> Zug vor Zug in <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
eingetroffen.</p>
<p><seg type="margin"><app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:33"><app>
<lem>vers 33</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b">
<choice>
<sic>vers 35</sic>
<corr type="editorial">vers 33</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> verglichen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:16">Psalm <app>
<lem>16</lem>
<rdg wit="#b" type="v">16.</rdg>
</app></citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#c" type="pp">
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:33"><choice>
<sic>v. 35.</sic>
<corr type="editorial">v. 33.</corr>
</choice></citedRange></bibl> vergl. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:16">Ps.
16.</citedRange></bibl></rdg>
</app></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi> schmälich und peinlich solte
der Welt-Beglücker sterben! Alsdenn aber glorreich aus dem Grabe
hervorgehen, so geschwind hervorgehen daß sein Leichnam gar nicht
verwesen werde; und triumphirend gen Himmel fahren. – <hi>Gott habe
ich stets vor Augen,</hi>
<ptr target="#quin_erl_14" type="editorial-commentary"/>(so wird der
Erlöser im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:16">16
<hi>Psalm</hi></citedRange></bibl> redend eingefüret)
<hi>Er ist mir zur Rechten, so werde ich nie wanken. Darum
freuet sich mein Herz, und mein Edlerer Theil frohlocket; selbst
mein Leib ruhet sicher. Denn du wirst mich nicht im Grabe
lassen; du wirst nicht zugeben daß dein Geliebter die Verwesung
sehe. Du zeigest mir den Pfad zum Leben; zur Freuden-Fülle in
deiner Gesellschaft, zu der ewigen Wonne an deiner Rechten.</hi>
– – Das alles ward nun zu <hi>Jerusalem</hi> erfüllet, wo <app>
<lem>des Menschen Sohn</lem>
<rdg wit="#c" type="pp"><hi>der Menschen-Sohn</hi></rdg>
</app> verspottet <pb edRef="#b" n="509"/>
<pb edRef="#c" n="559"/> und gekreuziget ward, aber am dritten Tage
wieder auferstand. – Er, unser <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ist also,
der von <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> verheissene Erlöser der Welt. Und seine Leiden sind nicht
Leiden eines blossen Menschen: sondern – <ptr target="#quin_erl_15" type="editorial-commentary"/><seg type="margin">Siehe oben Seite <app>
<lem><ref target="textgrid:25dfj#less_380">380</ref></lem>
<rdg wit="#b" type="v">358</rdg>
<rdg wit="#c" type="v"><choice>
<sic>358</sic>
<corr type="editorial">372</corr>
</choice></rdg>
</app>
<choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></seg> die Strafen, welche Er für die Sünden der <app>
<lem>Welt</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>Wilt</sic>
<corr type="editorial">Welt</corr>
</choice></rdg>
</app> geduldet!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi> duldete sie mit solcher
<hi>Seelen-Grösse</hi>. <pb n="529" edRef="#a"/>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:31" to="Lk:18:33"><app>
<lem>vers</lem>
<rdg wit="#b" type="v">v.</rdg>
</app> 31–33</citedRange></bibl></seg> Alle jene
peinliche, entsezliche Martern sahe er ganz genau vorher. Schon an
sich, waren sie die entsezlichsten die man ersinnen kan. Und ein
<hi>gefürchteter</hi> Schmerz wird zwiefach stärker gefült, als
der gegenwärtige. Jeder Schritt den er that, war ein Schritt zur
<hi>Geisselung</hi>! – Und Kreuzigung! – Und, welches einer
edlen Seele noch <index indexName="subjects-index">
<term>schrecklich</term>
</index>schrecklicher ist, zur Schmähung und Mishandlung! – Und
welches der Seele <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> das
schrecklichste war, zum Anblick so vieler und schwerer Sünden! – Dem
allen gehet er mit solchem <hi>Muth</hi>, mit solcher
<hi>Heiterkeit</hi> entgegen. <app>
<lem>Sehet</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Sehet</hi>,</rdg>
</app>
<hi>wir gehen hinauf.</hi> Das alles vergißt er, so bald er Anlaß
fand wohlzuthun. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:35" to="f"><app>
<lem><app>
<lem>vers</lem>
<rdg wit="#b" type="v">v.</rdg>
</app> 35</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">v. 35.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl></seg> So aufmerksam achtet
er auf die Bedürfnisse der Blinden, so freundlich unterredet er sich
mit ihnen, so zärtlich hilft er ihnen: als wenn seine Seele <app>
<lem>nichts</lem>
<rdg wit="#b" type="v">nicht</rdg>
</app> von eignen Bedürfnissen und Leiden fülete! – – <hi><hi rend="spaced-out">Die</hi> Freude</hi> eine Welt zu
beglücken, versüßte ihm alle jene Marter. Wenn denn auch uns, in dem
ehrenvollen Dienst der Wahrheit und Tugend Leiden befallen, wenn wir
berufen werden, bei gewissenhafter Fürung unsers Amtes, bei
Vollziehung unsrer Pflichten, mit <index indexName="subjects-index">
<term>Armut</term>
</index>Armuth, mit Verfolgungen, mit Schmähungen zu kämpfen: da
lasset uns <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:2"><app>
<lem>Hebräer <choice>
<sic>12. 2</sic>
<corr type="editorial">12, 2</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b #c" type="pp">Hebr. 12, 2.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">aufsehen</hi></hi> auf <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>
<pb edRef="#b" n="510"/>
<pb edRef="#c" n="560"/> den Gebiether und Stifter unsers <index indexName="subjects-index">
<term>Glaube</term>
</index>Glaubens, welcher <hi>für die Freude Menschen zu
beglücken</hi>, das Kreuz duldete, und selbst die Schmach nicht
achtete. Da lasset uns daran gedenken, <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Petr:4:12" to="1Petr:4:19">1 <app>
<lem>Petri 4, 12–19</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">Pet. 4<supplied>,</supplied>
12–19.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>daß wir der Leiden</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, (der
Leiden für Wahrheit und Tugend, für das Glück der Welt)
<hi>theilhaftig werden</hi>. Und so wie Er mit einer Seele voll
<hi>Muth</hi> und <hi>Menschenliebe</hi>, hingehen, <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:31"><app>
<lem>vers <choice>
<sic>34</sic>
<corr type="editorial">31</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#c" type="pp">v. <choice>
<sic>34.</sic>
<corr type="editorial">31.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>damit vollendet werde alles was geschrieben stehet</hi>!</p>
<p><pb n="530" edRef="#a"/>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:31"><app>
<lem>vers 31</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">v. 31.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Ja</hi>!</hi> So wie hier bei <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, jedes Stück
seiner Leiden, schon lange vorher aufgeschrieben war: so ist auch
bei uns, <hi>jedes unsrer Schicksahle, in dem ewigen <index indexName="subjects-index">
<term>Buch der Vorsehung</term>
</index>Buche der Vorsehung aufgeschrieben</hi>. – <hi><hi rend="spaced-out">Schon</hi></hi> von Ewigkeit her, ist bei <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> alles überlegt und beschlossen, was <app>
<lem>Er</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Er</hi></rdg>
</app> thut. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:18"><app>
<lem><hi>Apostel-Geschicht</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Apostel-Geschichte</hi></rdg>
</app> 15, 18.</citedRange></bibl>
<hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi> hat jedem Menschen seine Zeit <app>
<lem>bestimt</lem>
<rdg wit="#c" type="v">bestimmt</rdg>
</app> und seine Grenzen bezeichnet. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:26"><app>
<lem><hi>Apostel-Geschicht</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Apostel-Geschichte</hi></rdg>
</app> 17, 26.</citedRange></bibl> So frohlocket denn ihr
<hi>Freunde Gottes</hi> und <app>
<lem><hi>der</hi></lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">der</rdg>
</app>
<hi>Tugend</hi>! Alles, alles, was euch betrift, stehet schon von
Ewigkeit her, in dem <index indexName="subjects-index">
<term>Buch der Vorsehung</term>
</index>Buche der Vorsehung geschrieben. Nach allweisen und
väterlichen Absichten geschrieben. Eine <app>
<lem>jede</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>jede</hi></rdg>
</app> eurer Freuden ist euch zugezälet; <app>
<lem>jedes</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>jedes</hi></rdg>
</app> Leiden zugewogen; <app>
<lem>jeder Seufzer jede</lem>
<rdg wit="#c" type="pp"><hi>jeder</hi> Seufzer,
<hi>jede</hi></rdg>
</app> Thräne berechnet; <app>
<lem>jedes</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>jedes</hi></rdg>
</app> eurer frommen <index indexName="subjects-index">
<term>Gebet</term>
</index>Gebete ist gehöret, und schon – <app>
<lem>erhöret</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>erhöret</hi></rdg>
</app>.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Diese</hi></hi> traurige Nachricht von
seinem Leiden, machte <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> mit grosser
<hi>Vorsicht</hi> seinen Jüngern bekandt. Nur
<hi>stufenweise</hi> sagte er sie ihnen. Das <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:16 Mt:16:21"><app>
<lem>Matthäi</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Math.</rdg>
</app> 16, 16. <app>
<lem>21</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">21.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>erstemahl</hi>, sprach er nur in ganz allgemeinen Ausdrücken
davon. Das <hi>zweitemahl</hi>, sezte er schon einen starken
nachdrücklichen Eingang hin<pb edRef="#b" n="511"/><pb edRef="#c" n="561"/>zu. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:9:44"><hi>Lucä</hi> 9, 44.</citedRange></bibl> So
bereitete er seine Schüler, almälich auf die so ausgebreitete und
umständliche Ankündigung vor! – Das lehre uns gleiche Vorsicht in
Bekandtmachung und <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Ausbreitung der</term>
</index>Ausbreitung der Religion. <hi>Auch die wichtigsten
Wahrheiten, müssen nicht allen Menschen, und zu allen Zeiten
gesagt werden.</hi> Wenn die Menschen noch nicht, durch die
nötigen Kentnisse und Gemütsfassung dazu vorbereitet sind: <app>
<lem>da</lem>
<rdg wit="#c" type="v">dann</rdg>
</app> sie ihnen sagen, das ist Eifer mit Unverstand. <app>
<lem>Da</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Dann</rdg>
</app> ihnen das Ge<pb n="531" edRef="#a"/>gentheil sagen, ist
Betrug. Aber alsdenn, <hi>sie</hi> ihnen bis zur bequemen Zeit
verschweigen, <hi>nur</hi> im Allgemeinen davon sprechen; <app>
<lem><choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b #c" type="v"><hi>und</hi></rdg>
</app> ihnen dergestalt, die Wahrheit allmälich und stufenweise
einflössen: das ist Nachahmung des Musters <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, und
<hi>Weisheit</hi>. Siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:12"><hi>Johannis</hi> 16,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:1:6" to="Apg:1:8"><app>
<lem><hi>Apostelgeschicht</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Apostelgeschichte</hi></rdg>
</app> 1, 6–8.</citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Nicht</hi></hi> eher machte <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>, seinen
Freunden jene traurige Wahrheit bekandt, als bis es ihr Wohl
<hi>nothwendig forderte</hi>. Schon war die Zeit des Leidens da.
Und die Apostel würden in <index indexName="subjects-index">
<term>Unglaube</term>
</index>Unglauben und Verzweifelung gestürzt seyn, wenn sie <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>, ganz
unvermuthet als einen <app>
<lem>Missetäter</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Missethäter</rdg>
</app> behandeln und hinrichten gesehen. – Diese Klugheit leite auch
uns in Ertheilung solcher Nachrichten, die andern unangenehm sind.
Seinem Freunde, jedes üble Urtheil andrer von ihm, jeden bösen
Anschlag gegen ihn, so gleich entdecken, ohne vorher zu überlegen,
ob es <app>
<lem><hi>nötig</hi>
<app>
<lem><hi>ist</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="v">ist</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#c" type="pp"><hi>nöthig</hi> ist</rdg>
</app>? Ohne ihn vorher dazu vorzubereiten. Das ist nicht
Aufrichtigkeit, sondern Schwazhaftigkeit. Nicht Vollziehung seiner
Pflicht, sondern unnüze, lästige Ge<pb edRef="#b" n="512"/><pb edRef="#c" n="562"/>schäftigkeit. Nicht Freundschaft, sondern
Feindseeligkeit.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Unter</hi></hi> der Centnerlast seiner
Leiden, sehen wir hier <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>, so
<hi>Heiter</hi>, so <app>
<lem><hi>Gefällig</hi> und</lem>
<rdg wit="#c" type="pp"><hi>Gefällig</hi>, so</rdg>
</app>
<hi>Freundlich</hi> gegen alle die ihn umgeben. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:31 Lk:18:34"><app>
<lem>vers 31<supplied>.</supplied> 34</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">v. 31. 34.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> Seine unverständigen
Schüler trägt er mit Schonung, und belehret sie mit Herablassung.
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:18:35" to="f"><app>
<lem><app>
<lem>vers</lem>
<rdg wit="#b" type="v">v.</rdg>
</app> 35</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">v. 35.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl></seg> Seine ungeduldigen
Begleiter, bedrohen die Elenden die ihn um Hülfe anflehen. Er aber
nähert sich ihnen, höret sie, und augenblicklich hilft er ihnen. – –
<hi><hi rend="spaced-out">Dies</hi></hi> erinnere uns an das
wichtige Stück der christlichen <pb n="532" edRef="#a"/>
<hi>Geduld</hi>, in unserm Leiden ein <app>
<lem><hi>gefälliges</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic><hi>gefnlliges</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>gefälliges</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>freundliches Gemüt gegen diejenigen zu zeigen, die mit uns
verbunden</hi><app>
<lem/>
<rdg wit="#c" type="pt"><hi>sind</hi></rdg>
</app>. Da sind wir nur gar zu geneigt, über unsre <index indexName="subjects-index">
<term>Ehegatten</term>
</index>Ehegatten, <index indexName="subjects-index">
<term>Hausgenossen</term>
</index>Hausgenossen, Untergebene, und diejenigen welche uns
umgeben, alle die häslichen Ausbrüche einer bösen Laune
auszugiessen. Und weil wir nicht, <hi>nahmentlich</hi> gegen <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> murren: so bilden wir uns bei allem jenem, <app>
<lem>unsanften</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>unsauften</sic>
<corr type="editorial">unsanften</corr>
</choice></rdg>
</app> rauhen Betragen dennoch ein, daß wir mit Geduld und
Unterwerfung gegen <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> leiden. Aber eben jene Verdrüslichkeit gegen andre, was ist
die anders, als das Zeichen eines innern Unmuths, einer geheimen
Unzufriedenheit? Um mit <hi>christlicher Geduld</hi> zu leiden,
müssen wir unsre Leiden nicht allein <hi>ruhig tragen</hi>, sondern
auch <app>
<lem><hi>from</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>fromm</hi></rdg>
</app>
<hi>gebrauchen</hi>. Und wir Christen sollen allenthalben,
vornehmlich aber im Leiden, durch ein <app>
<lem>sanftes</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>sanftes</hi></rdg>
</app>, und <app>
<lem>gefälliges</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>gefälliges</hi></rdg>
</app> Betragen, dem Beispiel <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> und der
Regierung unsers <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Ehre machen. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:4 Phil:4:5"><hi>Philipper</hi> 4, 4.
5.</citedRange></bibl></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Hier</hi></hi> lernen wir auch, was <ptr target="#quin_erl_16" type="editorial-commentary"/><hi>ächte-christliche <index indexName="subjects-index">
<term>Todesbetrachtung</term>
</index>Todes-Betrachtung</hi>
<app>
<lem>wirke</lem>
<rdg wit="#c" type="v">wirkt</rdg>
</app>? Die Erinnerung <pb edRef="#b" n="513"/>
<pb edRef="#c" n="563"/> des nahe bevorstehenden Todes, machte
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> nicht
müssig, verdrossen, mürrisch. Sie trieb ihn vielmehr, zu desto
grösserer Geschäftigkeit für die Welt an. Er sorget für den
Unterricht seiner Jünger und der Nachwelt. Begierig braucht er jede
Gelegenheit, zu vergnügen und wohlzuthun. – Wir denken an unsern
Todt. Aber dieses Andenken verliehrt sich in blossen Seufzern,
verraucht gleich den <index indexName="subjects-index">
<term>Dämpfe, geistige</term>
</index>geistigen Dämpfen ohne die geringste Spuhr von sich zurücke
zu lassen. Oder wir sind verdrüslich mit unserm Zustande, und nun
sehnen <pb n="533" edRef="#a"/> wir uns nach dem Tode. Das alles
heißt nicht den Todt <hi>betrachten</hi>; und am wenigsten ihn als
<hi>Christ</hi> betrachten. – „Aber alsdenn werden wir ihn doch
recht betrachten, wenn wir uns allen Geschäften, allem Umgange mit
Menschen, allen Freuden dieses Lebens entziehen, wenn wir uns in die
<index indexName="subjects-index">
<term>Einsamkeit</term>
</index>Einsamkeit <app>
<lem>verschliessen</lem>
<rdg wit="#b" type="v">verschließen</rdg>
</app>, und uns da immer mit dem Anblick des Todes und der Ewigkeit
beschäftigen?“ – Aber was hilft uns alles Denken an den Todt und die
Ewigkeit, wenn wir uns nicht dazu vorbereiten? Und dazu vorbereiten,
das können wir nicht anders, als durch <hi>heilsahme Geschäftigkeit
für die Welt</hi>. Mit unsern Kräften und Gaben, so viel
<hi>Freude und Wohlfarth</hi>, beides im Zeitlichen und
Geistlichen, unter den Menschen Gottes ausbreiten als wir können;
das ist wahre Vorbereitung für die Ewigkeit. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Tim:6:17" to="1Tim:6:19">1 <hi>Timotheum</hi> 6, <app>
<lem>17–19</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">17–19.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – <app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>So</hi></rdg>
</app> betrachtete <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> seinen
Todt! Und warum solte uns der <hi>Todt</hi>, in dem <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:9 2Tim:1:10">2 <app>
<lem>Timotheum</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Tim.</rdg>
</app> 1, 9. <app>
<lem>10</lem>
<rdg wit="#b" type="v">10.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<index indexName="subjects-index">
<term>Licht des Evangeliums</term>
</index><hi>Lichte</hi> des Evangelii betrachtet, in der
Geschäftigkeit für die Welt stören? Etwa weil wir fürchten müssen,
unsre Freuden bald zu <pb edRef="#b" n="514"/>
<pb edRef="#c" n="564"/> verliehren? Aber für redliche Freunde
Gottes, für wahre Christen, ist er der Anfang weit grösserer und
besserer Freuden! Oder weil wir fürchten müssen, unsre Geschäfte
unvollendet zu lassen? Aber der wahre Christ arbeitet <hi>für
Gott</hi>, der auch die gute Absicht belohnt, und den Augenblick
unsers Todes bestimmet; und für <hi>die Ewigkeit</hi>, welche uns zu
den wichtigeren Geschäften, zu den weit Erhabenern Posten füret. – <app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Der</hi></rdg>
</app> Todt nach dem Unterrichte des Christenthums betrachtet, ist
<pb n="534" edRef="#a"/> für den wahren Freund Gottes, das ewige
Ende aller Leiden und Verwandlung derselben in ewige Freuden! Ist
der Uebergang von diesen geringen und vergänglichen Freuden, zu der
Unaussprechlich Grossen und Ewig wärenden Seeligkeit. Ist der Ruf zu
den <app>
<lem>Erhabenen</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">Erhabneren</rdg>
</app> Geschäften in Gottes höherem Staat. So muß ja der Todt,
christlich betrachtet, uns desto geduldiger in unsern Leiden;
zwiefach vergnügt bei unsern <index indexName="subjects-index">
<term>irdische Freuden</term>
</index>irrdischen Freuden; und doppelt emsig in unserm <index indexName="subjects-index">
<term>irdischer Beruf und Stand</term>
</index>irrdischen Beruff und Stande; mit einem Wort, uns –
<hi>Geschäftig für die Welt</hi> machen!</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_1"><label>Zacchäo</label>
<p>Die Buchstabenfolge „cch“ ergibt sich aus der griechischen Schreibweise
<foreign lang="grc">Ζακχαῖος</foreign> (vgl. auch <hi>Zedler</hi>,
„Zacchäus“).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_2"><label>niederträchtigen That Judä Ischariot</label>
<p>Zum sprichwörtlich gewordenen Verrat durch Judas Iskariot („Judaskuss“;
„Judaslohn“) vgl. Mt 26,14ff. parr.; Joh 6,70f.; 18,1–5 (dazu auch G. Leß,
Wahrheit der christlichen Religion, <hi rend="superscript">4</hi>1776,
288–292 [= § 26]; ders., Passions-Predigten. Nebst einem Anhange, 1776,
50–68). Sein vorzeitiger Tod zog die Nachwahl eines zwölften Apostels nach
sich (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dgh.5#z5_erl_1"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_3"><label>Geschrei
des Vogels der Petrum an seinen Fall erinnert</label>
<p>Zur Verleugnung des Petrus vgl. Mt 26,31–35.69–75 parr.; Joh 13,36–38;
18,12–27 (dazu auch G. Leß, Wahrheit der christlichen Religion, <hi rend="superscript">4</hi>1776, 285–288 [= § 25]; ders.,
Passions-Predigten. Nebst einem Anhange, 1776, 116–140).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_4"><label>dreistündige Finsterniß welche das Land verdunkelt</label>
<p>Vgl. Mt 27,45 parr.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_5"><label>Von seinem
Schüler verrathen, von einem seiner besten Freunde verleugnet.</label>
<p>Gemeint sind Judas Iskariot (vgl. o. <ptr type="page-ref" target="#quin_erl_2"/>) und Petrus (vgl. o. <ptr type="page-ref" target="#quin_erl_3"/>). Diese Wendung findet sich auch <ref target="textgrid:25dg6.5#less_571">a571</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_6"><label>das
drittemahl, daß Jesus seine Leiden vorhersagte</label>
<p>Zur dritten Leidensankündigung vgl. die in der Überschrift genannten
Verweisstellen Lk 18,31–34 parr., zu den ersten beiden vgl. Lk 9,21f. parr.
43–45 parr. (vgl. <ref target="textgrid:259rs.5#less_133">a133.</ref>
<ref target="textgrid:textgrid:259s5.5#less_189">a189</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_7"><label>Zu diesem
Blinden [...] {Matthäi vers 30} [...] Beide wurden durch eben das Machtwort
– Sey sehend! – auf der Stelle gesund!</label>
<p>Abgesehen davon, dass es sich in Mt 20,29–34, der matthäischen Parallele zu
Lk 18,35–43, von vornherein um zwei Blinde handelt, werden diese dort gerade
nicht durch ein Machtwort Jesu, sondern durch eine Berührung der Augen
geheilt (vgl. Mt 20,34). Wie immer wieder zu beobachten (vgl. z.B. auch <ptr type="page-ref" target="textgrid:259sj.5#sontr24_erl_1"/> oder <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfq.5#sonep2_erl_1"/>), harmonisiert
Leß auch diese beiden Berichte (zur markinischen Parallele Mk 10,46–52 vgl.
o. <ptr type="page-ref" target="#quin_erl_8"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_8"><label>(Er hies
Bartimäus, das ist, Timäi Sohn)</label>
<p>Dies geht aus Mk 10,46–52, der markinischen Parallele zu der in Lk 18,35–43
geschilderten Blindenheilung bei Jericho, hervor (vgl. Mk 10,46). Leß
harmonisiert beide Berichte (zur matthäischen Parallele Mt 20,29–34 vgl. u.
<ptr type="page-ref" target="#quin_erl_7"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_9"><label>{Siehe bei
Matthäo und Marco} dem hohen Rath</label>
<p>Vgl. Mt 20,18; Mk 10,33.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_10"><label>Sie aber
begriffen [...] das sie nicht einsahen.</label>
<p>D.i. Lk 18,34. Eine entsprechende Marginalie fehlt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_11"><label>Menschen-Sohn [...] Siehe Seite 274</label>
<p>Neben der Erklärung <ref target="textgrid:259sc#less_274">a274</ref> vgl. in
der dritten Auflage dann auch c412 Anm. <ref type="note" target="#less_z2_note16">**</ref>
.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_12"><label>Edelmuth
Josephs und Nicodemi</label>
<p>Im Gegensatz zu seinen Brüdern wird Josef in den <hi>Sontags-Evangelia</hi>
als Beispiel für Tugendhaftigkeit angeführt (vgl. z.B. <ref target="textgrid:25dfw.5#less_509">a509f.</ref>), seine Geschichte gilt
als „feine allegorische Schilderung der Unschuld Jesu“ (<ref target="textgrid:25dfm.5#less_405_fn_c">c405*</ref>). Diese bereits in
altkirchlicher Zeit verbreitete Josef-Christus-Typologie hat auch Martin
Luther (1483–1546) in seinen Genesis-Predigten (<foreign lang="lat"><hi>In Genesim Declamationes</hi></foreign>) aufgegriffen (vgl. WA
24, 609–710). Zu Nikodemus vgl. Joh 3,1–21 (dazu den Sonntag Trinitatis
[<ref target="textgrid:25dgg.5#less_671">a671–684</ref>]).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_13"><label>{Jesaia
52. 53} Jesaias das Bild des Grossen Gesandten Gottes</label>
<p>Genauer ist Jes 52,13–53,12 gemeint (vgl. c444 Anm. <ref type="note" target="#less_z3_note13">*</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_14"><label>(so wird
der Erlöser im 16 Psalm redend eingefüret)</label>
<p>Wiedergegeben wird Ps 16,8–11. Nach Apg 2,24–32 zieht Petrus diese Passage in
der Pfingstpredigt als Vorhersage der Auferstehung Jesu heran.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_15"><label>{Siehe
oben Seite 380 f.}</label>
<p>In der zweiten Auflage wird entsprechend auf a358 verwiesen. Diese Seite wird
jedoch fehlerhaft mit <ref target="textgrid:25dfj.5#less_324_sic_b">„324“</ref> angegeben.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_16"><label>ächte-christliche Todes-Betrachtung</label>
<p>Vgl. dazu die Ausführungen in G. Leß, Christliche Moral, 1777, 391f. (= §
267). Den kulturhistorischen Hintergrund bildet die ihren Höhepunkt im
Barock erreichende Vanitas-Tradition im Allgemeinen und die sog. <foreign lang="lat"><hi>meditatio mortis</hi></foreign> im Speziellen.
</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="quin_erl_17"><label>sie wusten
das nicht mit dem mächtigen, glänzenden Reiche zusammen zu reimen, welches
Jesus ihrer Meinung nach aufrichten würde</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259s9.5#sontr18_erl_4"/>.
</p></note>
</div>