<back>
<app type="structural-variance">
<lem>
<div type="pseudo-container" id="less_var_chhfz5_z">
<div type="section" id="less_section_ChrHimmf_5_Zusatz">
<head type="main"><pb type="sp" n="685" edRef="#a" id="less_685"/>
<pb type="sp" n="663" edRef="#b"/>
<pb n="680" edRef="#c" id="less_680_c"/>
<pb n="56" edRef="#z"/>
<ptr target="#z5_erl_9" type="editorial-commentary"/><choice>
<orig><app>
<lem>Anhang.</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Anhang I.</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">V.</rdg>
</app></orig>
<supplied reason="toc-title"><hi>Anhang</hi>: Predigt am Fest der
Himmelfahrt Christi (Apg 1,1–11 + Kol 3,1f.) bzw. <hi>5. Zusatz</hi>:
Himmelfahrt Christi (Apg 1,1–11; Mk 16,19; Lk 24,50f. + Kol
3,1–4)</supplied>
<supplied reason="column-title">
<hi>Anhang</hi> / <hi>5. Zusatz</hi>: Himmelfahrt Christi (Apg 1,1–11
u.a.)</supplied>
</choice></head>
<head type="main"><app>
<lem><app>
<lem>Predigt</lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app> am</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Am</rdg>
</app> Feste der Himmelfarth <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>.</head>
<head type="sub"><ptr target="#z5_erl_14" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:1:1" to="Apg:1:11"><app>
<lem><hi>Apostel-Geschicht</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Apostel-Geschichte</hi></rdg>
</app> 1, 1–11.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c #z"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:19"><hi>Marci</hi> 16, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:50 Lk:24:51"><hi>Lucä</hi> 24, 50. 51.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:17"><hi>Johannis</hi> 20, 17.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<hi>verbunden mit</hi>
<ptr target="#z5_erl_15" type="editorial-commentary"/><app>
<lem><hi>Colosser</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Kolosser</hi></rdg>
</app> 3, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:1 Kol:3:2">1.
2.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:3:1" to="Kol:3:4">1–4.</citedRange></bibl></rdg>
</app></head>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#c #z">
<p><hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> genannte Abschnitt der
<hi>Apostel-Geschichte</hi> ist die einzige Stelle, welche uns
<hi>beides</hi> von dem vierzigtägigen Auffenthalte <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> nach seiner
Auferstehung, und von seiner <hi>Himmelfarth</hi>, <hi>ausführliche</hi>
Nachricht giebt.</p>
<div>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Zuerst</hi>, die Geschichte des
vierzigtägigen Auffenthaltes</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<hi>nach seiner Auferstehung auf Erden</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:1:1" to="Apg:1:8"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 1–8.</citedRange></bibl></p>
</div>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:1"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 1.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Dieses</hi> Erste Buch</hi>
<ptr target="#z5_erl_33" type="editorial-commentary"/><index indexName="persons-index">
<term>Theophilus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vv0v"><hi><hi rend="spaced-out">Theophile</hi></hi></persName>
<hi>habe ich nun geschrieben von Allem, beides den Reden und Thaten</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName><hi>,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:2"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 2.</citedRange></bibl></seg>
<hi>bis an den Tag da er hinaufgenommen ward, nachdem er den von ihm
erwälten Aposteln die Aufträge wegen des <hi rend="spaced-out">heiligen Geistes</hi> gethan hatte.</hi>
<ref type="note" target="#less_z5_note1">*</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:3"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 3.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Diesen zeigte er auch durch viele</hi>
<pb n="681" edRef="#c"/>
<pb n="57" edRef="#z"/>
<hi>zuverlässige <index indexName="subjects-index">
<term>Beweis</term>
</index>Beweise, daß er, welcher gestorben war, lebe: indem er
vierzig Tage lang mit ihnen umgieng, und vom Reiche Gottes
sprach.</hi>
<ref type="note" target="#less_z5_note2">*</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:4"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 4.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Als er aber bei ihnen wohnete,</hi>
<ref type="note" target="#less_z5_note3">**</ref>
<hi>geboth er ihnen Jerusalem nicht zu verlassen, sondern die
Verheissung des Vaters abzuwarten</hi>, „welche <hi>ihr</hi> von mir
gehöret habt. <ref type="note" target="#less_z5_note4">***</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:5"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 5.</citedRange></bibl></seg> Denn <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName> hat zwar mit
Wasser <index indexName="subjects-index">
<term>taufen</term>
</index>getauft; ihr aber sollt nicht lange nach diesen Tagen mit dem
<hi>heiligen Geiste</hi> getaufet werden.“ <ref type="note" target="#less_z5_note5"><app>
<lem wit="#c">****</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>***</sic>
<corr type="editorial">****</corr>
</choice></rdg>
</app>
</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:6"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 6.</citedRange></bibl></seg> Sie <hi>nun die bei
einander waren, fragten ihn</hi>, „<hi>Herr!</hi> wirst du jezt den
Israeliten die Herr<pb n="682" edRef="#c"/><pb n="58" edRef="#z"/>schaft
wiedergeben?“ <ref type="note" target="#less_z5_note6">*</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:7"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 7.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Er aber sprach zu ihnen</hi>, „Es gebüret euch nicht die Zeit oder
Stunde zu wissen, die der Vater nach <hi><hi rend="spaced-out">Seiner</hi></hi> Gewalt bestimmet hat. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:8"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 8.</citedRange></bibl></seg> Aber ihr werdet die
Kraft des zu euch kommenden heiligen <hi>Geistes</hi> empfangen, und
meine Zeugen <ref type="note" target="#less_z5_note7">**</ref> seyn,
beides zu <hi>Jerusalem</hi>, und in ganz <index indexName="subjects-index">
<term>Judäa</term>
</index><hi>Judäa</hi>, und <index indexName="subjects-index">
<term>Samaria</term>
</index><hi>Samaria</hi>, und bis ans Ende der Erde.“ <ref type="note" target="#less_z5_note8">***</ref></p>
<note id="less_z5_note1" place="bottom"><milestone n="680*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="56*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Mit</hi></hi> diesen Worten schliest <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName> sein
<index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index><hi>Evangelium</hi>; und gehet nun sogleich zu dem
<hi>zwei</hi><milestone n="681*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="57*" edRef="#z" unit="fn-break"/><hi>ten Theil</hi>
seiner Geschichte; welchen man hernach von jenem absonderte, und als ein
eignes <index indexName="subjects-index">
<term>Buch</term>
</index>Buch, unter dem Titel der <hi>Apostel-Geschichte</hi> abschrieb.
– Siehe <ptr target="#z5_erl_27" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:24:50" to="Lk:24:53"><choice>
<abbr>Evangel.</abbr>
<expan>Evangelium</expan>
</choice> 24, 50–53</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z5_note2" place="bottom"><label>*</label>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice>
<ptr target="#z5_erl_28" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:24:44" to="Lk:24:49"><hi>Evangelium</hi> 24, 44–49.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:28:18" to="Mt:28:20"><hi>Matth.</hi> 28, 18–20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20"><hi>Johannes</hi>
20</citedRange></bibl>
<hi>und</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:21">21</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z5_note3" place="bottom"><label>**</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Das</hi></hi> Wort im Text übersezen einige,
<hi>als er mit ihnen aaß</hi>; und andere, <hi>nachdem er sie
versammelt hatte</hi>. Aber nach sichern Gründen der <hi>Kritik</hi>
muß man <ptr target="#z5_erl_34" type="editorial-commentary"/>anstatt
<foreign lang="gr">συναλιζομενος</foreign>, das gar leicht damit
zu verwechselnde, <foreign lang="gr">συναυλιζομενος</foreign> lesen.
Siehe von diesem Wort <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Spr:22:24"><hi>Sprüchw.</hi> 22,
24</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z5_note4" place="bottom"><label>***</label>
<choice>
<abbr><hi><hi rend="spaced-out">D. i.</hi></hi></abbr>
<expan>Das ist</expan>
</choice> „nicht eher die Predigt seiner Religion anzufangen, als bis
sie mit des <hi>heiligen Geistes</hi> Gaben ausgerüstet worden.“ <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ptr target="#z5_erl_29" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:49"><choice>
<abbr><hi>Evangel.</hi></abbr>
<expan>Evangelium</expan>
</choice> 24, 49.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:48"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 48</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z5_note5" place="bottom"><label>****</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> Sinn ist „<index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t2"><hi>Johannes</hi></persName> konte keine
<index indexName="subjects-index">
<term>Wunderkraft</term>
</index>Wunderkräfte geben; ihr aber werdet sie nach wenig Tagen vom
<hi><hi rend="spaced-out">heiligen Geist</hi> reichlich</hi>
empfangen.“</note>
<note id="less_z5_note6" place="bottom"><milestone edRef="#c" n="682*" unit="fn-break" id="less_682_fn_c"/>
<milestone n="58*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*</label> „<hi><hi rend="spaced-out">Unsere</hi></hi> Nation in
Freiheit sezen, und zu Herren anderer Völker machen.“ <ptr target="#z5_erl_36" type="editorial-commentary"/>Die Juden nämlich
erwarteten, wie wir aus den <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelist</term>
</index>Evangelisten, und den <index indexName="subjects-index">
<term>Schriften der Rabbinen</term>
</index>Schriften der <index indexName="subjects-index">
<term>Rabbinen</term>
</index>Rabbinen <app>
<lem wit="#c">wissen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">wissen</rdg>
</app> daß der <hi>Meßias</hi> ihrem Volke den Glanz wieder geben werde,
den es zu <index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Salomo</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3rp6m"><hi>Salomons</hi></persName> Zeiten
hatte.</note>
<note id="less_z5_note7" place="bottom"><label>**</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Zeugen</hi></hi> meiner Auferstehung,
Himmelfarth, und Meßias-Würde. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:22"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 22</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z5_note8" place="bottom"><label>***</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Nach</hi></hi> der <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache</term>
</index>Sprache <ptr target="#z5_erl_30" type="editorial-commentary"/>kan man auch übersezen, des <hi>Landes</hi>, nämlich
<hi>Palästina</hi>. Aber weder der Zusammenhang gestattet das, noch
auch andere Stellen, <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:15"><hi>Marci</hi>
<choice>
<sic>16, 16</sic>
<corr type="editorial">16, 15</corr>
</choice></citedRange></bibl>.</note>
<div>
<p><hi/><hi rend="spaced-out">Zweitens</hi>, die <hi>Himmelfarth</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:1:9" to="Apg:1:12"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 9–12</citedRange></bibl>.</p>
</div>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:9"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 9.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Und</hi> nachdem er das gesagt hatte, ward er
indem sie zusahen aufgehaben, und eine Wolke entnahm ihn ihren
Augen.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:10"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 10.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Und als sie auf den Himmel schaueten, indem er weggieng; siehe! da
standen zwei Männer bei ihnen in weisser Kleidung</hi>
<ref type="note" target="#less_z5_note9">****</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:11"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 11.</citedRange></bibl></seg>
<hi>welche</hi>
<pb n="683" edRef="#c" id="less_683_c"/>
<pb n="59" edRef="#z"/>
<hi>auch sprachen</hi>, „Ihr Männer von <hi>Galiläa</hi>! Was stehet ihr
da, und sehet in den Himmel? Dieser <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> der von euch
weg, in den Himmel <ref type="note" target="#less_z5_note10">*</ref>
hinauf genommen worden, wird auf eben die Art <ref type="note" target="#less_z5_note11">**</ref> wiederkommen, als ihr ihn in den
Himmel fahren sahet.“ <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:12"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 12.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Hierauf kehreten sie nach Jerusalem zurück, von dem Berge, der der
Oelgarten</hi>
<ref type="note" target="#less_z5_note12">***</ref>
<hi>heist, und nahe bei Jerusalem, einen Sabbather-Weg davon liegt.</hi>
<ref type="note" target="#less_z5_note13">****</ref></p>
<note id="less_z5_note9" place="bottom"><label>****</label>
<ptr target="#z5_erl_26" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">Daß</hi></hi> dies <index indexName="subjects-index">
<term>Engel</term>
</index>Engel waren, siehet man aus der Auferstehungs-Geschichte <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>; auch aus den
Umständen dieser Begebenheit; und aus dem Inhalt der Rede.</note>
<note id="less_z5_note10" place="bottom"><milestone n="683*" edRef="#c" unit="fn-break"/>
<milestone n="59*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*</label>
<app>
<lem wit="#c"><choice>
<abbr><hi><hi rend="spaced-out">D. i.</hi></hi></abbr>
<expan>Das ist</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi rend="spaced-out">D. i.</hi></rdg>
</app> in eine ganz andere von unserer Erde verschiedene Welt-Gegend.
Welche es sey? in welchem der unzälichen Welt-Körper sich <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> seitdem
sichtbahr befinde? bestimmt die <index indexName="subjects-index">
<term>Schrift, heilige</term>
</index>heilige Schrift nirgends.</note>
<note id="less_z5_note11" place="bottom"><label>**</label>
<app>
<lem wit="#c"><choice>
<abbr><hi><hi rend="spaced-out">D. i.</hi></hi></abbr>
<expan>Das ist</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi rend="spaced-out">D. i.</hi></rdg>
</app>
<hi>sichtbahr</hi>, <ptr target="#z5_erl_24" type="editorial-commentary"/>zum Welt-Gericht <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25"><hi>Matth.</hi> 25</citedRange></bibl>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:16 1Thess:4:17">1
<hi>Thessal.</hi> 4, 16. 17</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z5_note12" place="bottom"><label>***</label> Der Berg
heisset wie bekandt, der <hi>Oelberg</hi>; <ptr target="#z5_erl_25" type="editorial-commentary"/>vielleicht sind die zwei lezten <index indexName="subjects-index">
<term>Buchstabe</term>
</index>Buchstaben <foreign lang="gr">ος</foreign>, aus dem
folgenden entstanden, da <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName>
schriebe <foreign lang="gr">ελαιων</foreign>, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:21:1">Matth. 21,
1</citedRange></bibl>. –</note>
<note id="less_z5_note13" place="bottom"><label>****</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> Fuß dieses Berges lag eine
Viertel Stunde von dem alten <hi>Jerusalem</hi> an der Ostseite. <ptr target="#z5_erl_23" type="editorial-commentary"/><hi>Bethania</hi>
der Flecken, wo <index indexName="persons-index">
<term>Lazarus von Bethanien</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vrj3"><hi>Lazarus</hi></persName> wohnete, war
hier auf diesem Berge, und von da fuhr <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> gen Himmel <ptr target="#z5_erl_22" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:24:50" to="Lk:24:52"><choice>
<abbr><hi>Evangel.</hi></abbr>
<expan>Evangelium</expan>
</choice> 24, 50–52.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:11:18"><hi>Johan.</hi> 11, 18</citedRange></bibl>. <ptr target="#z5_erl_35" type="editorial-commentary"/>Die Juden pflegten
am Sabbath nicht über eine Meile zu reisen.</note>
<div>
<head type="sub"><index indexName="persons-index">
<term>Markus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t5"><hi rend="spaced-out">Markus</hi></persName>.</head>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Der</hi> Herr nun nachdem er mit ihnen
geredet hatte</hi> (ihnen jenen Auftrag gegeben <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:15"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice>
<pb n="684" edRef="#c"/>
<pb n="60" edRef="#z"/> 15.</citedRange></bibl>) <hi>ward in
den Himmel hinaufgenommen, und sezte sich zur <hi rend="spaced-out">Rechten Gottes</hi>.</hi>
<ptr target="#z5_erl_21" type="editorial-commentary"/>(trat die
Herrschaft über die Welt an <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1"><hi>Ephes.</hi>
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2"><hi>Philip.</hi> 2.</citedRange></bibl>)</p>
</div>
<div>
<head type="sub"><index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi rend="spaced-out">Lukas</hi></persName>.</head>
<p><app>
<lem wit="#c"><hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi></lem>
<rdg wit="#z" type="v"><hi>Er</hi></rdg>
</app> (der Herr <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>) <hi>fürete sie</hi>
(die Apostel) <hi>hinaus nach Bethanien, und hub seine Hände auf,
und</hi>
<app>
<lem wit="#c"><hi>segnete</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>seegnete</hi></rdg>
</app>
<hi>sie. Und nachdem er sie</hi>
<app>
<lem wit="#c"><hi>gesegnet</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>geseegnet</hi></rdg>
</app>
<hi>hatte, schied er von ihnen und ward hinauf in den Himmel
gefüret.</hi></p>
</div>
<div>
<head type="sub"><index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3"><hi rend="spaced-out">Johannes</hi></persName>.</head>
<p><index indexName="persons-index">
<term>Maria Magdalena</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vtts"><hi><hi rend="spaced-out">Maria</hi></hi></persName> die Magdalerin als sie <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> plözlich
nach seiner Auferstehung erblikte, fieng an, ihm mit <app>
<lem wit="#c">allen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">allem</rdg>
</app> Affekt der tiefsten Ehrfurcht, ihre Ehrenbezeugungen zu
erweisen. <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> aber sprach
zu ihr: <hi>Rüre mich nicht an</hi> (richtiger, „laß die
Ehrenbezeugungen, verweile dich nicht mit langen Reden, und Beweisen
deiner Achtung<supplied>“</supplied>) <hi>denn, noch steige ich
nicht auf zu meinem Vater. Jedennoch gehe hin zu meinen
Verwandten, und sage</hi>
<app>
<lem wit="#c"><hi>ihnen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>ihnen</hi>,</rdg>
</app> „ich steige hinauf zu meinem Vater, und zu eurem Vater, und
zu meinem <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>, und zu eurem
<hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi>.“</p>
</div>
<div>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Auch</hi></hi> in ihren Briefen reden die
Apostel häufig von dem Aufenthalte und Herrschaft <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> im Himmel. <index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi><hi rend="spaced-out">Paulus</hi></hi></persName> unter andern braucht sie <ptr target="#z5_erl_20" type="editorial-commentary"/>in der oben
genannten Stelle, den Christen <pb n="685" edRef="#c"/>
<pb n="61" edRef="#z"/> die erhabenen Gesinnungen der Unabhängigkeit
von Welt und Menschen, und der allgemeinen Güte, und Wohltätigkeit
einzuflössen.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi> hatte in den vorigen Theilen
<ptr target="#z5_erl_19" type="editorial-commentary"/>dieses
Briefes 1) <hi><hi rend="spaced-out">nach</hi></hi> einer
inbrünstigen, in der Form eines <index indexName="subjects-index">
<term>Gebet</term>
</index>Gebets <app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>vorgetragenen.</sic>
<corr type="editorial">vorgetragenen,</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">vorgetragenen</rdg>
</app> Ermahnung zu der ächten, vollkommenen Tugend, die das
Christenthum lehret <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:1:1" to="Kol:1:14"><choice>
<abbr><hi>Kapit.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 1, 1–14</citedRange></bibl>; 2) <hi><hi rend="spaced-out">eingeschärft</hi></hi>, daß das
Christenthum nicht wie die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, mosaische</term>
</index><index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName> Religion nur für
<hi>Ein</hi> Volk, und für das <hi>Kinder-Alter</hi> der
Menschen; sondern für das <hi>ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Menschengeschlecht</term>
</index>Menschen-Geschlecht</hi>, und für das <hi>Männliche
Alter der <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft, menschliche</term>
</index>menschlichen Vernunft gegeben worden</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:1:15" to="Kol:2:5"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 1, 15 bis <choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 5</citedRange></bibl>. – 3) <hi><hi rend="spaced-out">Hierauf</hi></hi> nun gründet er die
Ermahnung <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:2:6" to="Kol:2:23"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 6 – <hi>Ende des</hi>
<choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice></citedRange></bibl> „So lasset euch denn nicht von
der <index indexName="subjects-index">
<term>Philosophie, sogenannte</term>
</index>so genannten Philosophie bethören.“ Es waren nämlich damahls
zweierlei Irrthümer, welche dem Christenthum den meisten Schaden
droheten: die Lehre von <hi>Nothwendigkeit</hi> der Beobachtung des
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem wit="#c">mosaischen</lem>
<rdg wit="#z" type="v">Mosaischen</rdg>
</app></persName> Gesezes; und die finstre, strenge, mürrische,
<index indexName="subjects-index">
<term>melancholische Afterphilosophie</term>
</index>melancholische After-Philosophie der <ptr target="#z5_erl_18" type="editorial-commentary"/><index indexName="subjects-index">
<term>Essener</term>
</index><hi>Essener</hi>, einer Sekte unter den Juden, die sich
durch ein strenges Leben auszeichnete. Diese zwei Irrtümer
beschäftigen <index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulum</hi></persName> in allen
seinen <index indexName="subjects-index">
<term>Schriften Pauli</term>
</index>Schriften. Allenthalben dringt er auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Freiheit vom Gesetz</term>
</index>Freiheit der Menschen vom Geseze <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosis</hi></persName>; um dadurch
die bisherige Absonderung und <index indexName="subjects-index">
<term>Feindschaft der Menschen</term>
</index>Feindschaft der Menschen desto kräftiger zu heben, und den
christlichen Geist der <index indexName="subjects-index">
<term>Liebe, allgemeine</term>
</index>Allgemeinen Liebe auszubreiten. Und allenthalben, besonders
aber in dieser Stelle, und <pb n="686" edRef="#c" id="less_686_c"/><pb n="62" edRef="#z"/>
<ptr target="#z5_erl_37" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4">1 <app>
<lem wit="#c"><hi>Timoth.</hi> 4,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Timotheum</hi> 4</rdg>
</app></citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6">6</citedRange></bibl>, eifert er gegen jene freudenloose und
schwermütige Moral; um den andern Zweck des Christenthums, nämlich
eine <hi>beständige, ununterbrochene Freude</hi> den Menschen zu
sichern. <hi>Lasset euch</hi>, sagt er <ptr target="#z5_erl_31" type="editorial-commentary"/>in unserer Stelle <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:2:18" to="f"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 18. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<hi>niemanden hinterlistig um eure Rechte bringen, welcher sich in
demütiger Verehrung der Engel gefällt; auf Gesichter sich legt;
von seinem fleischlichen Verstande vergebens aufgeblasen wird;
und sich nicht an dem Haupte hält.</hi> – – <hi>Da ihr mit dem
Weltheilande den Anfangs-Gründen des Judenthums abgestorben
seyd</hi>; (da ihr durch <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> den weit
vollkommenern, den <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsunterricht, männlicher</term>
</index>männlichen Religions-Unterricht empfangen habt) <hi>was
lasset ihr euch denn, gleich als wäret ihr Juden, Dogmen</hi>
<app>
<lem wit="#c"><hi>vorschreiben?</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>vorschreiben:</hi></rdg>
</app> (jüdische Geseze aufbürden; <hi>siehe</hi> das gleich
Folgende, wo er diese Dogmen so angiebt) – <app>
<lem wit="#c"><hi><hi rend="spaced-out">Iß nicht</hi></hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Iß nicht</hi></rdg>
</app><hi>! <hi rend="spaced-out">Koste auch nicht</hi>! <hi rend="spaced-out">Rüre das nicht</hi></hi>
<app>
<lem wit="#c"><hi><hi rend="spaced-out">an</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>an</hi></rdg>
</app>! <hi><hi rend="spaced-out">Das</hi> alles</hi> (alle
wohlschmeckende <index indexName="subjects-index">
<term>Speisen und Getränke</term>
</index>Speisen und Getränke, alle zärtlichere Pflege des Leibes,
und alle sinnliche Ergözungen der Erde) <hi>bringt nach den
Sazungen, und <index indexName="subjects-index">
<term>System</term>
</index>Systemen dieser Menschen, Untergang</hi>: <ptr target="#z5_erl_38" type="editorial-commentary"/>(ist, wie diese
Leute sagen, Sünde <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4">1 Timoth.
4,</citedRange></bibl>) <hi><hi rend="spaced-out">Aber</hi>
alle diese Dogmen, welche den Schein der Weisheit haben, sind
nichts als Schein-Heiligkeit</hi>, (<index indexName="subjects-index">
<term>Andächtelei</term>
</index>Andächtelei) <hi>und Schein-Demuth</hi>, und <hi>Härte gegen
den Leib, die ihm alle Nahrung zur leiblichen Frölichkeit
versagt</hi>. (jene <index indexName="subjects-index">
<term>Philosophen, sogenannte</term>
</index>so <app>
<lem wit="#c">genannten</lem>
<rdg type="v" wit="#z">genanten</rdg>
</app> Philosophen <ptr target="#z5_erl_32" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:8"><hi>vers</hi>
8</citedRange></bibl>, <pb n="687" edRef="#c"/>
<pb n="63" edRef="#z"/> gaben dem Leibe nichts, als Brodt, Wasser
und Salz; und auch dieses nur zur höchsten Nothdurft.)</p>
</div>
<div>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Endlich</hi></hi> schließt er diesen ganzen
<index indexName="subjects-index">
<term>theoretischer Teil</term>
</index><hi>theoretischen Theil</hi> des Briefes; <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:3:1" to="Kol:3:4"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 3, 1–4</citedRange></bibl>. <hi>Seyd ihr nun
mit</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>auferstanden;</hi> („seyd ihr also wahre, ächte Schüler <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:20"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 20</citedRange></bibl>.“) <hi><hi rend="spaced-out">so</hi> suchet</hi> DAS DROBEN <hi>wo</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
<hi>ist, zur Rechten <hi rend="spaced-out">Gottes</hi> sizend.</hi>
(„so müsset ihr bloß nach den <hi>höhern, himmlischen</hi> Gesezen
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<hi>leben</hi>“) <hi>trachtet nach</hi> DEM DROBEN, <hi>nicht aber
nach</hi> DEM AUF DER ERDEN. („Nach den <hi>hohen,
himmlischen</hi> Gesezen <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName> müsset ihr leben;
nicht aber nach den <hi>elenden, körperlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Erdensatzung</term>
</index>Erden-Sazungen</hi> jener Menschen.“ <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:2:20" to="Kol:2:23"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 20–23.</citedRange></bibl>) <hi>Denn ihr seyd
gestorben</hi>
<ptr target="#z5_erl_40" type="editorial-commentary"/>(„nämlich dem
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem wit="#c">mosaischen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Mosaischen</rdg>
</app></persName> Geseze“ <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:20"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7"><hi>Römer</hi>
7</citedRange></bibl>.) <hi>und euer Leben ist verborgen, so
wie</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
<hi>es ist bei <hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> („und das Leben,
die Tugend eines <hi>Christen</hi> bestehet nicht in <hi>jenen
sichtbahren, körperlichen</hi> Handlungen, Beschneidung <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<index indexName="subjects-index">
<term>fasten</term>
</index>Fasten, Wachen, Peinigung des Leibes: sondern in Besserung,
in Tugenden unsers <hi>unsichtbahren Theils</hi>, der Seele <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> Sanftmuth, Keuschheit, Freundlichkeit, <index indexName="subjects-index">
<term>Versöhnlichkeit</term>
</index>Versönlichkeit, und überhaupt, ächter <index indexName="subjects-index">
<term>Menschenliebe</term>
</index>Menschenliebe“ <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:3:5" to="f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 5. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:11"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:28 Röm:2:29"><hi>Römer</hi> 2, 28. 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:4">1
<hi>Petri</hi> 3, 4</citedRange></bibl>.) –
<hi>Wann</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName><hi>,
euer Leben</hi> („nach dessen Gesezen ihr lebet“) <hi>sich
sichtbahr zeigen wird</hi> („<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> kommen wird euch durch den Todt zu sich zu hohlen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:3"><hi>Joh.</hi>
<pb n="688" edRef="#c" id="less_688_c"/>
<pb n="64" edRef="#z"/>
<choice>
<sic>14, 13</sic>
<corr type="editorial">14, 3</corr>
</choice></citedRange></bibl>.“) <hi>Dann werdet auch ihr,
wie Er, Glorreich sichtbahr werden.</hi> („Dann wird es sich zu
eurem Ruhm zeigen daß euer Gottesdienst der ächte sey, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:24">Vers
24</citedRange></bibl>)“ – – <ptr target="#z5_erl_16" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">So</hi>
tödtet nun eure Glieder, die nämlich auf der Erden</hi>, (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:11"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice>
<choice>
<sic>2. 11</sic>
<corr type="editorial">2, 11</corr>
</choice></citedRange></bibl> die Glieder des
<hi>Leibes</hi> der <hi>Sünde</hi>)<supplied>.</supplied> Der
Sinn ist folgender. „<hi>Tödten</hi> müsset ihr also freilich eure
Glieder; aber nicht wie jene Irrlehrer wollen die Glieder eures
<hi>natürlichen</hi> Leibes, sondern die Glieder eures
<hi>Sünden-Leibes; tödten müsset ihr</hi> die <hi>Unzucht</hi>,
die <hi>Unreinigkeit</hi>, die <hi>Seuche böser Lüste</hi>“ <choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice></p>
</div>
<milestone unit="line" type="separator" rend="star"/>
<p><index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi><hi rend="spaced-out">Jesus</hi></hi></persName> also, verschwand nicht gleich nach
seiner Auferstehung. Er zeigte sich nicht etwa nur selten und im
Vorbeigehen, <ptr target="#z5_erl_39" type="editorial-commentary"/>gleich dem <hi>Erscheinen</hi> eines <index indexName="subjects-index">
<term>Gespenst, eingebildetes</term>
</index>eingebildeten Gespenstes, seinen Bekandten. Sondern <hi>Vierzig
Tage</hi> blieb er noch auf der Erde <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:3"><hi>Vers</hi>
<app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>2,</sic>
<corr type="editorial">3</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>2</sic>
<corr type="editorial">3</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>. <hi>Er</hi>
unterredete sich häufig mit seinen Aposteln, die ihn genau kannten <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:3"><hi>Vers</hi>
<app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>3,</sic>
<corr type="editorial">3</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">3</rdg>
</app></citedRange></bibl>. <hi>Er</hi> wohnete bei ihnen, und
gieng mit ihnen eben so vertraulich um, als vor seiner Auferstehung
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:3 Apg:1:4"><hi>Vers</hi> 3. 4</citedRange></bibl>. – Desto
zuverlässiger sind diese ihre Zeugnisse von der Auferstehung <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>; und desto
<index indexName="subjects-index">
<term>vernünftig</term>
</index>vernünftiger unser <index indexName="subjects-index">
<term>Glaube</term>
</index>Glaube!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Unstreitig</hi></hi> war es eine der
wichtigsten Wahrheiten, <ptr target="#z5_erl_17" type="editorial-commentary"/>daß <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<hi>Reich</hi> kein <hi>Irrdisches</hi>, sondern ein <hi>Geistiges</hi>
sey. Gleichwohl entdeckte er sie seinen Schülern jezo noch nicht. Ohne
ihre <pb n="689" edRef="#c"/>
<pb n="65" edRef="#z"/> krassen jüdischen <app>
<lem wit="#c">Irrtümer</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Irrthümer</rdg>
</app> gerade weg <app>
<lem wit="#c">zubestreiten</lem>
<rdg wit="#z" type="v">zu bestreiten</rdg>
</app>; sprach er bloß unbestimmt, <hi>Es gebüret euch nicht</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:6 Apg:1:7"><hi>Vers</hi> 6. 7</citedRange></bibl>. Lasset uns hieraus
die wichtige Lehre schöpfen, daß selbst <hi>die erheblichsten Wahrheiten
nicht allen Menschen, und zu allen Zeiten müssen gesagt werden</hi>.
Lasset uns hier zugleich das <hi>Wahre weise Verhalten</hi> in Absicht
der Bekandtmachung der Wahrheit, besonders der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index>Religion lernen. 1) <hi>Zwar</hi> müssen wir nie das Gegentheil
davon sagen: das thut <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>hier</hi> nicht; und das wäre auch Lüge, und grober Betrug. 2)
<hi>Aber</hi> so gar die wichtigsten Wahrheiten zuweilen
verschweigen, wie <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> hier that,
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:12"><hi>Johannis</hi> 16, 12</citedRange></bibl>. wenn nämlich
die Menschen weder die nötigen vorläufigen Kentnisse dazu haben; noch
hinlänglich dazu vorbereitet sind. 3) <hi>Alsdann</hi> nur im
<hi>Allgemeinen</hi> davon sprechen <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:1:7" to="f"><hi>Vers</hi> 7. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl> und 4) <hi>solchergestalt</hi> den
Menschen die Wahrheit <hi>allmälich</hi>, und <hi>stufenweise</hi>
beibringen.</p>
<div>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Himmelfarth des Erlösers
geschahe auf folgende Art. Nicht unsichtbahr, sondern vor <hi>den
Augen <ptr target="#z5_erl_1" type="editorial-commentary"/>aller
elf Apostel</hi> ward <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> aufgehaben <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:9"><hi>Vers</hi>
9</citedRange></bibl>. Nicht im Sturmwinde, und plözlich,
sondern <hi>allmälich</hi> entfernte er sich von der Erde, langsahm
stieg er höher, und höher hinauf in die Luft. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:9"><hi>Vers</hi>
9.</citedRange></bibl> Seine Freunde sahen jeden Schritt
seiner Entfernung mit Sehnsucht, bis endlich eine Wolke ihn
bedeckte, und ihren Blikken entnahm <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:9"><hi>Vers</hi>
9</citedRange></bibl>. Noch stunden sie da erstaunt, die Augen starr
auf den Himmel geheftet. <pb n="690" edRef="#c"/>
<pb n="66" edRef="#z"/> Und nun traten zwei Engel hinzu, und gaben
ihnen die Erinnerung, „nicht an dem körperlichen Umgange mit <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> zu kleben;
sondern seine unsichtbahre Majestät zum Grunde ihres Lebens und
Hoffens <app>
<lem wit="#c">zumachen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">zu machen</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:10 Apg:1:11"><hi>Vers</hi> 10. 11</citedRange></bibl>.“ – – Hier war
es also unmöglich, daß die Apostel <hi>betrogen worden</hi>. Und
noch unmöglicher ist es, daß sie; Männer; dergleichen die Welt noch
nie gesehen <hi>betrügen wollen</hi>. <hi><hi rend="spaced-out">Himmelfarth</hi></hi> und <hi><hi rend="spaced-out">Auferstehung</hi></hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> sind
folglich unumstöslich <index indexName="subjects-index">
<term>beweisen</term>
</index>beweisen; und dadurch unser <index indexName="subjects-index">
<term>Christenglaube</term>
</index>Christen-Glaube unbeweglich feste gegründet.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Wiederkommen</hi></hi> wird der Erlöser
nicht allein einst, vielleicht nach Jahrtausenden erst, mit
sichtbahrem <index indexName="subjects-index">
<term>Pomp</term>
</index>Pomp <ptr target="#z5_erl_41" type="editorial-commentary"/>zum <hi>allgemeinen Welt-Gericht</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:11"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3">2.
<hi>Petri</hi> 3</citedRange></bibl>, <choice>
<abbr>u. a.</abbr>
<expan>und andere</expan>
</choice> Sondern auch bald, vielleicht in wenig Tagen komt er zu
jedem seiner redlichen Verehrer, um ihn zu sich in den Himmel zu
hohlen. <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Joh:14:1" to="Joh:14:4"><hi>Johannis</hi> 14, 1–4.</citedRange></bibl>
Süssester Gedanke! O sey du uns stets gegenwärtig, wenn irgend eine
Sünde uns lockt; oder eine Tugend uns <app>
<lem wit="#c">ruft:</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ruft;</rdg>
</app> oder ein Leiden uns <app>
<lem wit="#c">drückt;</lem>
<rdg type="v" wit="#z">drückt:</rdg>
</app> Dann stärke du uns, so zu <hi>leben</hi>, und so zu
<hi>leiden</hi>; daß wir jeden Augenblick bereit sind, unsern
Freund aus dem Himmel zu empfangen, und mit ihm in Seine
Gesellschaft und <ptr target="#z5_erl_43" type="editorial-commentary"/>in die erhabenen Wohnungen Seines
<hi><hi rend="spaced-out">Vaters</hi></hi> einzugehen.</p>
</div>
</rdg>
</app>
<app>
<lem><div>
<head type="sub"><pb n="691" edRef="#c"/> Vom <app>
<lem>himlischen <app>
<lem>Sinn</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Sin</rdg>
</app> der</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Himmel-Sinn des</rdg>
</app> Christen. </head>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#c"><head type="sub"><hi>über</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Kol:3:1" to="Kol:3:4"><hi>Kolosser</hi> 3,
1–4.</citedRange></bibl></head></rdg>
</app>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Hier</hi>, Meine Andächtigen</hi>
<choice>
<abbr><hi>Zuh.</hi></abbr>
<expan>Zuhörer</expan>
</choice> lehret uns <index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulus</hi></persName> die
gebürende Anwendung, den einzig-heilsahmen Gebrauch der Geschichte, <app>
<lem>die ich euch vorhin vorgelesen, und</lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app> deren feierlichem Andenken das heutige Fest gewidmet
worden!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Schon</hi></hi> in dem Augenblick der
Vollendung des grossen Werks, welches das Heil der Menschen, und <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">ein Gegenstand der</rdg>
</app> Anbetung der unermeslichen Geister-Welt <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> ist, nahm die Verherrlichung <app>
<lem>unsers Heilandes</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>unsers Heilandes</hi></rdg>
</app> ihren Anfang! Als Er, die Unschuld <app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>felbst</sic>
<corr type="editorial">selbst</corr>
</choice></rdg>
</app>, der eingebohrne Sohn <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app>, am <app>
<lem>Creuze</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Kreuze</rdg>
</app> unter solcher Schmach und Marter, seinen Geist aufgab: <ptr target="#z5_erl_3" type="editorial-commentary"/>da schon
kündigten furchtbahre Begebenheiten der Natur, die Hoheit und
Majestät des am <app>
<lem>Creuze</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Kreuze</rdg>
</app> sterbenden Welt-Heilandes an. Die <index indexName="subjects-index">
<term>Sonne</term>
</index>Sonne verlohr drei Stunden lang ihren Schein. Der Vorhang im
Tempel zerriß. Die Erde bebete. Felsen zersprungen. Gräber eröfneten
sich, aus welchen bald hernach, Todte Lebendig hervorgiengen. Aber
nachdem nun alles zur Erlösung der Menschen gänzlich vollbracht war,
<ptr target="#z5_erl_8" type="editorial-commentary"/><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2"><app>
<lem>Philipp. 2.</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Phil. 2</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg> nachdem <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> seinem
Vater bis zum <app>
<lem>Creuzes-Tode</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Kreuzes-Tode</rdg>
</app> gehorsahm gewesen: da nun ward er auch von <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> erhöhet. <pb n="686" edRef="#a" id="less_686"/>
<pb n="664" edRef="#b"/> Am dritten Tage gieng er, durch die
Allmacht <app>
<lem>Gottes des Vaters</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Gottes des Vaters</hi></rdg>
</app> auferwecket, glorreich aus dem <pb n="692" edRef="#c"/> Grabe
hervor. Fuhr nach einem vierzigtägigen Umgange mit seinen Aposteln,
vor ihren Augen sichtbahr gen Himmel. Ward da zum Herrn über die
Welt erhaben. Und herrschet nun im Himmel. Und betet für seine
Erlösete. Und sorget mit aller der zärtlichen Liebe für seine
Menschen: mit welcher Er für sie, am <app>
<lem>Creuze</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Kreuze</rdg>
</app> unter Schmach und Quaal sein wohltätiges Leben hingab.</p>
<p><ptr target="#z5_erl_7" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">Sind</hi> wir nun aber mit</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>auferstanden</hi>, wollen wir die <index indexName="subjects-index">
<term>Früchte, göttliche</term>
</index>göttlichen Früchte seines Lebens, Leidens, Todes,
Auferstehung und Himmelfarth, uns mit Grund und Recht, zueignen:
<hi>so müssen wir Suchen was droben ist, wo</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
<hi>ist, sizend zu der Rechten Gottes.</hi></p>
<p><hi>So müssen wir trachten nach dem, das droben ist, nicht nach dem,
das auf Erden ist.</hi> – <app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>So</hi></rdg>
</app> müssen wir, <hi>Theureste Christen!</hi> einen ganz
<hi rend="center-aligned"><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Himlischen</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi><hi rend="spaced-out">Himmlischen</hi></hi></rdg>
</app>
<hi><hi rend="spaced-out">Sinn</hi></hi></hi> annehmen! Einen
Sinn, der unsre Seele über Sünde, Erde und Zeit <app>
<lem>erhebet,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">erhebet;</rdg>
</app> und uns zu himlischen, <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und <app>
<lem>der Ewigkeit</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>der Ewigkeit</hi></rdg>
</app> ganz-gewidmeten Menschen machet.</p>
<p>Mit diesen Betrachtungen werde ich heute unter <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Beistand unsre <index indexName="subjects-index">
<term>Andacht</term>
</index>Andacht zu nären, und einen christlichen Sinn und Wandel,
bei uns zu erwecken und zu beleben suchen.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:1:1" to="Apg:1:6"><app>
<lem>vers 1–6</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">v. 1–6.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Noch</hi></hi> immer beherrschte und
verblendete, der <hi>Welt-Sinn</hi>, die Apostel <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>. Alle seine <app>
<lem>viele</lem>
<rdg type="v" wit="#c">vielen</rdg>
</app> und <app>
<lem>klare</lem>
<rdg type="v" wit="#c">klaren</rdg>
</app> Reden; auch der vierzigtägige Umgang mit ihnen nach der
Auferstehung, wo er sie <pb n="687" edRef="#a"/>
<pb n="665" edRef="#b"/>
<pb n="693" edRef="#c"/>
<hi>vom Reiche Gottes</hi>; von der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Natur und Zweck der</term>
</index>Natur und Zweck seiner Religion belehrete, hatten dennoch
ihre <index indexName="subjects-index">
<term>irdisches Voruteil</term>
</index>irrdischen Vorurtheile nicht zerstreuen, und ihre
vereitelten Begierden nicht aufheben können. Noch an dem lezten
Tage, als <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ihnen den
Befehl gab, <hi>Jerusalem</hi> nicht zu verlassen, sondern daselbst,
<hi>die Verheissung seines Vaters, die <index indexName="subjects-index">
<term>Taufe</term>
</index>Taufe mit dem heiligen Geist</hi>, das heißt, die
Ertheilung der <index indexName="subjects-index">
<term>wundertätige Kenntnisse und Kräfte</term>
</index>wundertätigen Kentnisse und Kräfte des heiligen Geistes, zu
erwarten: – da noch träumeten sie von Gründung eines Irrdischen
Reiches, und glänzenden Ehren-Posten welche sie als Vertraute <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, darin
bekleiden <app>
<lem>würden</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>würdeu</sic>
<corr type="editorial">würden</corr>
</choice></rdg>
</app>. <hi>Herr</hi>, sagten sie, <hi>wirst du etwa zu dieser Zeit,
das Reich Israel aufrichten?</hi></p>
<p><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Mit</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Mit</hi></rdg>
</app> der gewohnten Nachsicht, und einer nicht zu ermüdenden Geduld
und Freundlichkeit trug <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> diese
Schwäche; und hieß sie den Empfang der Gaben des heiligen Geistes
ruhig abwarten. Dieser werde schon, alle ihre Verblendungen und
irrdischen Wünsche nach glänzenden Ehrenstellen zerstreuen; sie mit
göttlicher Weisheit und Kraft ausrüsten; und zu einem, zwar vor der
Welt verachteten, aber doch weit erhabenern Posten; dem Posten eines
<hi>Gesandten Gottes</hi> geschickt machen. <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:7 Apg:1:8"><app>
<lem>vers</lem>
<rdg type="v" wit="#c">v.</rdg>
</app> 7. <app>
<lem>8</lem>
<rdg type="v" wit="#c">8.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<hi>Es gebüret</hi>, war seine Antwort auf jene Frage, <hi>euch
nicht zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht
vorbehalten hat; Sondern ihr werdet die Kraft des heiligen
Geistes empfahen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine
Zeugen seyn zu Jerusalem, und in ganz Judäa</hi>
<pb n="688" edRef="#a" id="less_688"/>
<pb n="666" edRef="#b"/>
<pb n="694" edRef="#c"/>
<hi>und Samaria, und bis an das Ende der Erden.</hi></p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:9">vers <app>
<lem>9</lem>
<rdg type="v" wit="#c">9.</rdg>
</app></citedRange></bibl></seg>
<app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Nach</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Nach</hi></rdg>
</app> dieser lezten freundschaftlichen Erinnerung und Zusage, da
ward er, wie <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lucas</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName></rdg>
</app> weiter erzälet, <hi>aufgehaben zusehens, und eine Wolke nahm
ihn auf, vor ihren Augen weg.</hi></p>
<p><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Den</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Den</hi></rdg>
</app> Ort wo diese <hi>Himmelfarth</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> geschehen,
nennet <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lucas</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName></rdg>
</app> hier nicht. Denn dies hatte er schon in dem ersten Theile
seiner Geschichte, <ptr target="#z5_erl_42" type="editorial-commentary"/>im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24">24 <hi>Kapitel des
Evangelii</hi></citedRange></bibl>, gethan!
<hi>Bethanien</hi> nämlich, ein Flecken der am Fuß des Oelberges
nahe bei <hi>Jerusalem</hi> lag; dieser Ort wo <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> wenige
Wochen vorher durch <ptr target="#z5_erl_13" type="editorial-commentary"/>Auferweckung des schon verweseten
Körpers <index indexName="persons-index">
<term>Lazarus von Bethanien</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vrj3"><hi>Lazari</hi></persName>, eine
solche Probe seiner Macht und Hoheit gegeben, dies war auch der
Schauplaz seiner glorreichen Erhöhung in den Himmel!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Hier</hi></hi> nun ward <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>, am
vierzigsten Tage nach seiner Auferstehung, – <hi>Vor den Augen
seiner versamleten <ptr target="#z5_erl_12" type="editorial-commentary"/>elf Apostel</hi>; – Nicht
plözlich, etwa in einem <app>
<lem>Sturm Winde</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Sturm-Winde</rdg>
</app> und <index indexName="subjects-index">
<term>Gewitter</term>
</index>Gewitter, sondern <hi>Allmälich</hi>, Langsahm von der Erde
aufgenommen! Und Immer höher, und höher erhaben. – – Bis endlich
eine Wolke ihn, gleich der Sonne, überschattete, und vor den Augen
der nachsehenden Apostel verbarg. <hi>Er ward aufgehaben zusehens!
Und eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen.</hi></p>
<p><ptr target="#z5_erl_10" type="editorial-commentary"/><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Wie</hi></hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi><hi rend="spaced-out">Wie</hi></hi></rdg>
</app> – wenn ein Herzens-Freund den <app>
<lem>andern</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>anderu</sic>
<corr type="editorial">andern</corr>
</choice></rdg>
</app> verlassen, der zurückgebliebene, ob er gleich, ihn nicht mehr
sehen kan, noch immer an die Gegend, wo er sich von ihm schied,
gedankenvoll, <app>
<lem>bange</lem>
<rdg type="v" wit="#c">bange,</rdg>
</app> und schmachtend seine Blicke heftet; gleich <pb n="689" edRef="#a"/>
<pb n="667" edRef="#b"/>
<pb n="695" edRef="#c"/> als könte sein Sehnen, den entfernten
Freund wiederum zurücke hohlen: – so sahen auch die verlassenen
Apostel, als <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> bereits
durch die Wolke bedecket war, noch immer sehnsuchtsvoll <app>
<lem>nach</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>nnch</sic>
<corr type="editorial">nach</corr>
</choice></rdg>
</app> dem Himmel. Und plözlich stunden zwey Engel, <hi>Männer in
weissen Kleidern</hi>, ihnen zur Seite: ermunterten ihre <app>
<lem>Untätigkeit</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Unthätigkeit</rdg>
</app> und Betäubung; und richteten sie mit dem Trost auf,
<hi>Dieser</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName><hi>,
welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird wieder kommen,
so wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.</hi></p>
<p><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Hier</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Hier</hi></rdg>
</app> war nun kein Irrthum und Betrug möglich! – Elf Augen-Zeugen,
nebst der Versicherung zweier Engel, sezen es ausser allen <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftiger Zweifel</term>
</index>vernünftigen Zweifel, daß die Apostel hiebei; weder von
ihrer Einbildung getäuschet worden; noch auch mit Fabeln und Lügen,
die Welt und Nachwelt täuschen wollen! – Daß unser Heiland, der sich
durch so viele, unläugbahre göttliche <index indexName="subjects-index">
<term>Wunderwerk</term>
</index>Wunderwerke, und durch solche göttlich-edle und wohltätige
Lehre und Leben, als ein Gesandter <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> bewiesen, – am vierzigsten Tage nach seiner Auferstehung, vor
den Augen der Apostel sichtbahrlich, in den Himmel, in eine
Welt-Gegend die von unsrer Erde verschieden, und wo <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> auf eine ganz besondre Art wirksahm ist, erhaben worden. –
Dies ist eine <app>
<lem>unläugbahre</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">unleugbahre</rdg>
</app> Geschichte, eine untrügliche Wahrheit unsers christlichen
Glaubens!</p>
<p><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Aber</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Aber</hi></rdg>
</app><hi>, Meine Theuresten!</hi> Nicht eine blosse Geschichte, zur
Belustigung unsrer Neugier! Nicht eine trockene, müssige Wahrheit;
die wir nur <index indexName="subjects-index">
<term>bewundern</term>
</index>bewundern, zum Inhalt einer glänzenden Rede-Uebung machen,
worüber wir <index indexName="subjects-index">
<term>gelehrt</term>
</index>gelehrt sprechen <pb n="690" edRef="#a" id="less_690"/>
<pb n="668" edRef="#b"/>
<pb n="696" edRef="#c"/> und disputiren sollen! Sondern eine
Geschichte, eine Wahrheit, die unsre Seele <hi>bessern</hi>
<app>
<lem>und</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>und</hi></rdg>
</app>
<hi>heiligen</hi>, uns zu Guten, <index indexName="subjects-index">
<term>Mensch, gottähnlicher</term>
</index><app>
<lem>Gott-änlichen</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi>-änlichen</rdg>
</app> Menschen bilden soll! <ptr target="#z5_erl_11" type="editorial-commentary"/><hi>Ihr Männer von Galiläa</hi>, so
redeten die Engel, die über die Himmelfarth <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> erstaunten, und immer
in den Himmel schauenden Apostel an, <hi>Was stehet ihr müssig da,
und sehet gen Himmel? Dieser</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName><hi>,
welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie
ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren</hi>; „wird dereinst als
euer, und eurer <index indexName="subjects-index">
<term>Nebenmensch</term>
</index>Nebenmenschen Richter wiederkommen.“ – So rufet auch uns, an
dem <app>
<lem>Gedächtniß Tage</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Gedächtniß-Tage</rdg>
</app> jener Himmelfarth, <index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulus</hi></persName> zu. „Ihr
Christen! Was verweilet ihr euch, mit Untersuchungen über die
Welt-Gegend wohin <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<app>
<lem>gegangen,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">gegangen;</rdg>
</app> und mit dieser blossen Geschichte, daß er gen Himmel
gefahren? – Nicht, in den Himmel sehen, den Himmel betrachten:
sondern, euch <hi>dem Himmel gemäß bilden</hi>, euch für die
richterliche Zukunft <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> vom Himmel
vorbereiten; das ist der Zweck jener Geschichte!“</p>
<p><ptr target="#z5_erl_6" type="editorial-commentary"/><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Seyd</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Seyd</hi></rdg>
</app>
<hi>ihr mit</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>auferstanden: so suchet was droben ist wo</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
<hi>ist! So trachtet nach dem was droben ist, und nicht nach dem was
auf Erden ist!</hi></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Also</hi></hi>
<app>
<lem><hi>himlisch-Gesinnet</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Himlisch-Gesinnet</hi></rdg>
</app>, muß uns die Himmelfarth <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> machen, wenn
wir anders Christen seyn, und an seinem Verdienst uns einen sichern
Antheil verschaffen wollen!</p>
<p><index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Jesus</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Jesus</hi></rdg>
</app></persName>, unser Heiland und Herr, befindet sich nun
sichtbahr im Himmel: dem Orte wo <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> auf die allerbesonderste Art, gegenwärtig ist, und wo <pb n="691" edRef="#a"/>
<pb n="669" edRef="#b"/>
<pb n="697" edRef="#c"/> die Seeligkeiten jenes ewigen Lebens sollen
genossen werden! – <app>
<lem><hi>Himlisch-Gesinnt</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Himmlisch-Gesinnt</hi></rdg>
</app> seyn, das heißt folglich: – „Menschen seyn, welche sich ganz
und gar, mit allen ihren Kräften des Leibes und der Seele, <app>
<lem>Gott und der Ewigkeit</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Gott und der Ewigkeit</hi></rdg>
</app> widmen.“ Oder mit <index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Pauli</hi></persName> Worten in
unserm Text, welche <hi>Das</hi> suchen, nach <hi>Dem</hi> trachten,
was droben ist, wo <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName> ist, sizend zur
Rechten <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app>.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Der</hi></hi> ganze Zweck der Auferstehung,
Himmelfarth, oder der gesamten Erlösung <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, bestehet
darin, – uns sündigen Menschen Einen gnädigen <app>
<lem><choice>
<sic>Gvtt</sic>
<corr type="editorial">Gott</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b">Gott</rdg>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app>; und ein
ewig-seeliges Leben im Himmel, zu <app>
<lem><choice>
<sic>erwerden</sic>
<corr type="editorial">erwerben</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c">erwerben</rdg>
</app>. Und dieses, <hi>Gottes Beifall und Gnade, nebst der seeligen
Ewigkeit</hi>, dies muß nun auch das höchste, lezte Ziel aller
Wünsche, Hofnungen und Bestrebungen eines wahren Christen seyn. –
Der Christ muß, <hi>Gottes Beifall und Gnade</hi>, als sein einziges
und allerhöchstes Gut, worohne er nichts, und wobei er alles <app>
<lem>hat;</lem>
<rdg type="v" wit="#c">hat:</rdg>
</app>
<hi>Den Himmel</hi> wo <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ist; als
sein Vaterland: <hi>Jenes ewige Leben daselbst</hi>, als seine
rechte Bestimmung, sein rechtes Leben, Ansehen und Begehren. Diesem,
nämlich <hi>Gott und der Ewigkeit</hi>, diesem muß alles andre <app>
<lem><hi>unterworfen</hi>. Diesem</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>unterworfen</hi>; diesem</rdg>
</app> muß alles andre, was es auch immer sey, <hi>wenn es damit
streitet, ganz</hi>
<app>
<lem><hi>aufgehoben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>aufgeopfert</hi></rdg>
</app>
<hi>werden</hi>. Kurz, <app>
<lem>dahin</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>dahin</hi></rdg>
</app> müssen die <app>
<lem>vornehmsten</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>vornehmsten</hi></rdg>
</app> Wünsche, <app>
<lem>Hofnungen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Hofnungen,</rdg>
</app> und Bestrebungen des Christen gerichtet seyn; daß er sich
allenthalben, in allen seinen Handlungen und Umständen, den Beifall
und Gnade <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app>; und die Aufnahme in die Seeligkeiten <app>
<lem>seines</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Seines</hi></rdg>
</app> Himmels versichre!</p>
<p><pb n="692" edRef="#a" id="less_692"/>
<pb n="670" edRef="#b"/>
<pb n="698" edRef="#c"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Hat</hi></hi> nun aber eine solche
Denkungs-Art und Gesinnung, den Menschen eingenommen, ist mit <index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulo</hi></persName> zu reden,
seine Seele wirklich zu <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und in den Himmel empor geschwungen; – so wird er nun auch,
ganz sicherlich, sich über <hi><hi rend="spaced-out">Sünde</hi></hi>
und <hi><hi rend="spaced-out">Erde</hi></hi> erheben! Trachtet nach
dem was droben ist, und nicht nach dem was auf Erden <app>
<lem>ist!</lem>
<rdg type="v" wit="#c">ist;</rdg>
</app> und gleich darauf in dem folgenden <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:5">5
<hi>vers</hi></citedRange></bibl>, wird dies ferner also
erkläret. <app>
<lem>So tödtet nun eure Glieder die auf Erden sind</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>So tödtet nun eure Glieder die auf
Erden sind</hi></rdg>
</app>, das <app>
<lem>heißt</lem>
<rdg type="v" wit="#c">heist</rdg>
</app>, die sündlichen Begierden, die sich hier <app>
<lem>noch,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">noch</rdg>
</app> bei euch regen, <index indexName="subjects-index">
<term>Hurerei</term>
</index>Hurerei, Unreinigkeit, Geiz samt allen sündlichen
Lüsten!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Die</hi> Einwohner</hi> des Himmels, wo
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ist, sind
<index indexName="subjects-index">
<term>Menschen, heilige</term>
</index>heilige Menschen, reine Geister; und <hi><hi rend="spaced-out">Gott selbst</hi></hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">ist</rdg>
</app> die Urquelle aller Heiligkeit, und Tugend. Die
<hi>Seeligkeiten</hi> des Himmels wo <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> ist, sind
nicht sinnliche <app>
<lem>Wollüste</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Wohllüste</rdg>
</app>, träger <app>
<lem><choice>
<sic>Müsssggang</sic>
<corr type="editorial">Müssiggang</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c">Müssiggang</rdg>
</app>, <app>
<lem>Gastmahle</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Gastmahle,</rdg>
</app> und Wohlleben: sondern nichts anders, als die aus den beiden
ewigen Quellen, <hi><hi rend="spaced-out">Wahrheit</hi></hi> und
<hi><hi rend="spaced-out">Tugend</hi></hi>, entspringende,
sich stets ergiessende Freuden. Ein, durch die vollkommenste und
immer, mächtig-fortschreitende <hi>Andacht</hi> und <hi>Tugend</hi>,
vollkommen glückliches Leben! <app>
<lem>Und Gottes</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Auch <hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Beifall und Gnade, kan nicht anders erlanget, ja ohne
Gotteslästerung nicht anders gehoffet werden, als durch einen, Herz-
und Leben <app>
<lem>vereinigenden</lem>
<rdg type="v" wit="#c">einigenden</rdg>
</app>, bessernden, heiligenden Glauben an <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> Verdienst:
durch einen solchen Glauben der sich in einer ungetheilten,
ernstlichen, bis an den Todt fortwärenden, und fortwachsenden <app>
<lem>Tugend-Uebung</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Tugend-Uebung</hi></rdg>
</app> wirksahm zeiget!</p>
<p><pb n="693" edRef="#a"/>
<app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Ihr</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>Ihr</hi></rdg>
</app> sehet also, wenn ein Mensch wirklich nach <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Beifall und <app>
<lem>Seeligkeit</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Seeligkeit,</rdg>
</app> über alles strebet: <pb n="671" edRef="#b"/>
<pb n="699" edRef="#c"/> so muß und wird auch diese Gesinnung ganz
unausbleiblich, seine Seele über <app>
<lem>Sünde</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Sünde</hi></rdg>
</app> und <app>
<lem>Welt</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Welt</hi></rdg>
</app> erheben. – Da wird ihm nun, jede Sünde; die Unmässigkeit,
Unkeuschheit, Neid, Ungerechtigkeit, jede Sünde wird ihm nun verhaßt
und abscheulich seyn; wird von ihm als seine einzige und
alleräusserste Schande, als sein einziges und alleräusserstes
Unglück bekämpfet und vermieden werden. Da werden nun, die sonst
erlaubten Begierden nach den schäzbahren Gütern der Erde, der Ehre,
Macht, Geld, Ruhm, Beifall, von ihrer Herrschaft herabgestossen; zum
uneingeschränkten Gehorsahm gegen <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Willen, angewönet; und jenen Unendlich-Bessern Gütern, der
Gnade <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> und der seeligen Ewigkeit, schlechterdings <app>
<lem>unterwürfig</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>uneerwürfig</sic>
<corr type="editorial">unterwürfig</corr>
</choice></rdg>
</app> gemacht. Da werden nun auch, alle seine Kräfte dahin
angestrenget, in allen Gesinnungen und Handlungen Immer mehr so zu
werden, wie jene reine Geister des Himmels, wie der Herr des <app>
<lem>Himmels Gott selbst ist. Und</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Himmels, <hi>Gott selbst</hi> ist:
und</rdg>
</app> durch stete <index indexName="subjects-index">
<term>Andachtsübung</term>
</index>Andachts- und <index indexName="subjects-index">
<term>Tugendübung</term>
</index><app>
<lem>Tugend-Uebung,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Tugend-Uebung;</rdg>
</app> sich einen immer grössern <index indexName="subjects-index">
<term>Geschmack</term>
</index>Geschmack an jenen erhabenen Seeligkeiten des Himmels zu
verschaffen.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Also</hi> Meine</hi>
<choice>
<abbr><hi>Fr.</hi></abbr>
<expan>Freunde</expan>
</choice> noch einmahl! Sich ganz und gar, <app>
<lem>Gott und der Ewigkeit</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Gott und der Ewigkeit</hi></rdg>
</app> widmen; und über alle Sünde und Erde, zur Uebung der Tugend
und Nachahmung <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> sich erheben: – dies ist der <app>
<lem><hi>himlische</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>himmlische</hi></rdg>
</app>
<hi>Sinn</hi>
<app>
<lem><hi>des</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>der</hi></rdg>
</app>
<hi>Christen</hi>!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Schon</hi></hi> aus dieser kurzen
Beschreibung, muß es jedermann bei einem mässigen Nachdenken
einleuchten, daß dieser himmlische Sinn, den uns <pb n="694" edRef="#a"/>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
Himmelfarth so wie seine ganze Lehre und <pb n="672" edRef="#b"/>
<pb n="700" edRef="#c"/>
<app>
<lem>Leben,</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">Leben</rdg>
</app> einflössen soll, nicht eine <app>
<lem>Müssige</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">müssige</rdg>
</app>, oder gar finstre Mürrische und ungesellige Gesinnung ist.
Sondern vielmehr, uns so recht in die Mitte der Welt; und alle unsre
Begierden und Neigungen, für unsre Nebenmenschen aufs heilsahmste in
Geschäftigkeit sezet.</p>
<p><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">Denn</hi></hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi><hi rend="spaced-out">Dann</hi></hi></rdg>
</app> und <app>
<lem>wenn</lem>
<rdg type="v" wit="#c">wann</rdg>
</app>, hie und da; besonders wenn es uns in der Welt, nicht nach
Wunsche gehet, einige flüchtige Gedanken und Wünsche auf <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und die Ewigkeit richten, die am folgenden Tage nichts mehr
sind: dies ist Unzufriedenheit mit der Welt; oder höchstens
flüchtige gute Regung, nicht aber <app>
<lem>himmlischer</lem>
<rdg type="v" wit="#c">himlischer</rdg>
</app> Sinn. – <hi><hi rend="spaced-out">Alle</hi></hi> Freuden der
Welt scheuen, finstere traurige Gestalten annehmen; mit
niedergeschlagenen Augen und steten Seufzern unter den Menschen
umhergehen! Dies ist <index indexName="subjects-index">
<term>Aberglaube</term>
</index>Aberglaube oder <index indexName="subjects-index">
<term>Schwarzblütigkeit</term>
</index>Schwarzblütigkeit, nicht aber <app>
<lem>himlischer Sinn</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Himmel-Sinn</rdg>
</app>. – <hi><hi rend="spaced-out">Alle</hi></hi> Geschäfte und
Umgang mit Menschen fliehen; sich in sein Zimmer verschliessen, um
da stets die <index indexName="subjects-index">
<term>Bibel</term>
</index>Bibel in der Hand, unaufhörlich an <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und die <app>
<lem>Ewigkeit</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Ewigkeit</hi></rdg>
</app> zu denken; oder, wenn man mit Menschen umgehet, von nichts
anders als diesen Wahrheiten <app>
<lem>sprechen. <app>
<lem><hi>Dies</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b">Dies</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#c">sprechen: dies</rdg>
</app> ist abermahls nicht <app>
<lem>himlischer Sinn</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">himmlischer Sinn;</rdg>
</app> – sondern <app>
<lem>übel verstandene</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">übel-verstandene</rdg>
</app> Andacht! – Das Christenthum befiehlet uns nicht, <hi>den
Himmel anzusehen</hi>, sondern, uns <hi>für den Himmel durch
christliche</hi>
<app>
<lem><hi>Tugenden</hi> besonders</lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>Tugenden</hi>, oder</rdg>
</app> die Menschenliebe, <hi>vorbereiten</hi>. Nicht, ihn bloß zu
betrachten, und davon zu reden; sondern ihn deswegen zu <app>
<lem>betrachten;</lem>
<rdg type="v" wit="#c">betrachten,</rdg>
</app> um hier in der Welt, unter den Menschen, <app>
<lem><hi>himlisch</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>himmlisch</hi></rdg>
</app> zu leben.</p>
<p><pb n="695" edRef="#a"/>
<pb n="673" edRef="#b"/>
<pb n="701" edRef="#c"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Also</hi> Meine Theuresten! <hi rend="spaced-out">Suchen</hi></hi> müssen wir, <hi><hi rend="spaced-out">trachten</hi>, <hi rend="spaced-out">streben</hi></hi> müssen wir, nach dem was droben ist. Die
Begierde nach <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> Gnade und der seeligen Ewigkeit, und einem tugendreichen
Glauben als dem einzigen Wege dahin, muß uns ganz einnehmen und
durchdringen; allmälich in unsrer Seele <hi>einwurzeln</hi>. Muß
alle unsre Wünsche und Neigungen beherrschen, und sich in unserm
ganzen Leben ausdrücken! Bei unserm Beruf und Stande in der Welt;
bei unsern Ergözungen; bei unsern Leiden; in unsrer <index indexName="subjects-index">
<term>Einsamkeit und Gesellschaft</term>
</index>Einsamkeit und Gesellschaft; in unserm ganzen <index indexName="subjects-index">
<term>geheimes und öffentliches Leben</term>
</index>geheimen und öffentlichen Leben: da muß es sich zeigen zu
welcher Parthei wir gehören; ob wir <hi>für Gott und die
Ewigkeit</hi>, oder <hi>für die Sünde und Zeit</hi>
arbeiten?</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Bei</hi></hi>
<app>
<lem>unserm</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>unserm</hi></rdg>
</app>
<hi>Beruf und Stande in der Welt</hi>: da muß die herrschende
ernstliche Begierde nach Gottes Beifall und der seeligen Ewigkeit,
der himlische Sinn, uns antreiben: mit unermüdetem Fleiß,
uneingeschränkter Treue, und uneigennüzigem grosmütigem Geiste,
unsre Zeit in heilsahmen Geschäften, in geflissentlicher Sorge für
das gemeine Beste hinzubringen. Alle Beschwerden und Müseeligkeiten
dabei gerne und willig zu tragen. Unser Daseyn nach allem Vermögen,
der <index indexName="subjects-index">
<term>menschliche Gesellschaft</term>
</index>menschlichen Gesellschaft, dem Reiche Gottes auf Erden,
nüzlich zu machen. Bei dem allen, nicht bloß für den Ruhm und Lohn
der Welt, sondern vornehmlich für Gottes Beifall und seine seelige
Ewigkeit, zu arbeiten. Und auf solche Art, durch eine Menge frommer
und <index indexName="subjects-index">
<term>menschenfreundliche Arbeiten und Geschäfte</term>
</index>menschenfreundli<pb n="696" edRef="#a"/><pb n="674" edRef="#b"/><pb n="702" edRef="#c"/>cher Arbeiten und Geschäfte,
<ptr target="#z5_erl_5" type="editorial-commentary"/>uns einen <app>
<lem>ewig bleibenden</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">ewig-bleibenden</rdg>
</app> Schaz, im Himmel <app>
<lem>einzusamlen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">einzusammlen</rdg>
</app>.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi>
<app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>nuch</sic>
<corr type="editorial">auch</corr>
</choice></rdg>
</app> bei unsern <hi>Ergözungen</hi>, muß sich die herrschende
ernstliche Begierde nach Gottes Beifall und der seeligen Ewigkeit,
dieser himlische Sinn äussern. Wir müssen sie von allen sündlichen
Ausschweifungen, aller Verlezung der christlichen Arbeitsamkeit,
Keuschheit, Gerechtigkeit, Wohltätigkeit und Menschenliebe reinigen.
Sie mit Dankbahrkeit gegen Gott, den liebreichen Geber, und öfterm
Andenken an die unendlich-bessern Freuden, dort in unserm
Vaterlande, im <app>
<lem>Himmel,</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Himmel</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>genießen</term>
</index>geniessen.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Bei</hi></hi> unsern <hi>Leiden</hi>, da
besonders wird es sich zeigen, ob wir diesen himlischen Sinn an uns
haben. Wenn wir sie insgesamt, mit gehorsahmer, demütiger
Unterwerfung unter Gott, und dankbahrer Zufriedenheit tragen. Und zu
unsrer immer grössern Reinigung, Besserung, und Vorbereitung für
jenes rechte Leben gebrauchen.</p>
<p><app>
<lem><hi>In</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi><hi rend="spaced-out">In</hi></hi></rdg>
</app> unsrer <hi>Einsamkeit</hi>, und in <app>
<lem>unsern</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>unsern</hi></rdg>
</app>
<hi>Gesellschaften</hi>, da wird sich jene herrschende ernstliche
Begierde nach Gottes Beifall und der seeligen Ewigkeit, der
himlische Sinn dadurch äussern: daß wir die Gelegenheiten zur
Andacht, diesem feierlichen Umgange mit Gott und der Ewigkeit; recht
fleissig, <index indexName="subjects-index">
<term>haushälterisch</term>
</index>haushälterisch benuzen. – Daß wir durch Aufrichtigkeit,
<index indexName="subjects-index">
<term>liebesvolle Beurteilung</term>
</index>Liebesvolle Beurtheilung, und Behandlung unsrer
Nebenmenschen; gelegentliche dankvolle Lobpreisung unsers Heilandes
und seiner Religion; und treuen Gebrauch der Vergehungen, Thorheiten
und Laster unsrer Nebenmenschen zu unsrer und ihrer Besserung, unsre
Reden <pb n="697" edRef="#a"/>
<pb n="675" edRef="#b"/>
<pb n="703" edRef="#c"/> und gesamtes Betragen heiligen; Gott und
der Ewigkeit weihen.</p>
<p><app>
<lem><hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>So</hi></rdg>
</app> muß der himlische Sinn, <hi>unser ganzes Leben</hi> reinigen;
und allenthalben, <hi>einen</hi> uneingeschränkten willigen
Gehorsahm gegen Gott, <hi>eine</hi> ungeheuchelte herzliche Liebe zu
Ihm, zu allen Seinen Gebothen, und allen Seinen Menschen wirksahm
machen!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Sehet</hi></hi> hier, <app>
<lem><choice>
<sic><hi>Weine</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Meine</hi></corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b #c"><hi>Meine</hi></rdg>
</app>
<choice>
<abbr><hi>Christl.</hi></abbr>
<expan>Christlich</expan>
</choice>
<app>
<lem><choice>
<abbr><hi>Zuh<supplied>.</supplied></hi></abbr>
<expan>Zuhörer</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>Zuh.</hi></rdg>
</app><hi>!</hi> eine so leichte,
als sichre zuverlässige Probe unsers wahren Christenthums! Und
unsers Antheils an Gottes Gnade und seinem Himmel! „Was begehre,
wornach trachte ich am meisten und <app>
<lem>stärksten?</lem>
<rdg type="v" wit="#c">stärksten;</rdg>
</app> Denke ich täglich an Gottes Gnade, und die Seeligkeit seines <app>
<lem>Himmels?</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Himmels;</rdg>
</app> Bin ich darum so recht herzlich <app>
<lem>besorgt?</lem>
<rdg type="v" wit="#c">besorgt;</rdg>
</app> Ruft mir das Gewissen, bei meinen Handlungen und Reden ofte
zu: <hi>wie schickt sich dieses für die</hi>
<app>
<lem><hi>Ewigkeit?</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Ewigkeit;</hi></rdg>
</app>
<hi>Wie kan das mit Gottes Gnade</hi>
<app>
<lem><hi>bestehen?</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>bestehen;</hi></rdg>
</app> Oder ist es <index indexName="subjects-index">
<term>Reichtum und Ansehen</term>
</index>Ansehen, Reichthum, Macht, Titel, Pracht, Beifall, Würde,
worauf ich am öftersten sinne, und wornach ich, nicht selten mit
Ungeduld <app>
<lem>strebe?</lem>
<rdg type="v" wit="#c">strebe;</rdg>
</app> – – <hi><hi rend="spaced-out">Beschäftige</hi></hi> ich mich,
mehr und ernstlicher damit, die Geseze meines Schöpfers, das Vorbild
meines Heilandes, die Gesinnungen der Einwohner des Himmels kennen
zu lernen? Als die Mittel, reich, geehrt und mächtig in der Welt zu
werden?“ – – Niemand ist unter uns, der sich nicht diese Fragen
vorlegen; und darauf gar bald, die klare und zuverlässige Antwort
seines Gewissens hören <app>
<lem>könte</lem>
<rdg type="v" wit="#c">könnte</rdg>
</app>.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Wie</hi></hi> sehr wünschte ich, daß einem
jeden unter uns sein Gewissen das Erstere bezeugen möchte! <pb n="698" edRef="#a" id="less_698"/>
<pb n="676" edRef="#b"/>
<pb n="704" edRef="#c"/> Wie recht, so recht herzlich wünschte ich,
allen und jeden die mich hören, diesen himlischen Sinn einflössen zu
können! Denn, <hi>Meine Theuresten!</hi> es giebt für uns
schlechterdings keinen andern Weg, hier und dort glücklich zu seyn.
Nimmermehr werden und können wir gute, <index indexName="subjects-index">
<term>Mensch, gottähnlicher</term>
</index><app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> änliche Menschen werden, wofern wir nicht jenen himlischen
Sinn an uns nehmen. – Nimmermehr können wir darohne, selbst das
Irrdische Glück uns sichern. Denn <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> ist ja, der einzige Gebiether auch dieser <index indexName="subjects-index">
<term>irdische Güter</term>
</index>irrdischen Güter. Und bei seinem Beifall und Vaterliebe muß
uns auch davon, das heilsahme Maaß zu Theil werden, wenn gleich die
ganze Macht und List der Welt sich dawider vereinigte. – Nimmermehr
können wir darohne, zu einer dauerhaften Ruhe, Heiterkeit und Freude
gelangen. Denn diese <app>
<lem>kan</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">kann</rdg>
</app> uns nichts, nichts in der ganzen Welt geben, als die aus den
<index indexName="subjects-index">
<term>Frucht des Glaubens</term>
</index>Früchten unsers Glaubens an <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> geschöpfte
Versicherung, daß wir, <hi><hi rend="spaced-out">hier</hi></hi>,
unter der Regierung eines <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> stehen, der uns mit Beifall und väterlicher Liebe zugethan
ist; und <hi><hi rend="spaced-out">dort</hi></hi>, ein ewig-seeliges
Leben gewiß zu erwarten haben!</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Diesen</hi></hi> himlischen Sinn können
wir, in die Sinnlichkeit und Eitelkeit ganz versunkene Menschen, uns
durch eigene Kräfte freilich nicht geben. <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> ist es, der in uns beides das Wollen und Vollbringen wirket.
– Aber <hi>Theureste Freunde!</hi>
<ptr target="#z5_erl_4" type="editorial-commentary"/><app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> wirket es nicht im Schlaf, oder durch Zwang seiner Allmacht.
Sondern nicht anders, als vermittelst der <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftige Belehrungen</term>
</index>vernünftigen Belehrungen seines Wortes! Lasset demnach, dies
euer tägliches ernstliches Geschäfte seyn, euch mit den grossen <pb n="699" edRef="#a"/>
<pb n="677" edRef="#b"/>
<pb n="705" edRef="#c"/> Wahrheiten der Bibel, <hi>von Gott</hi>,
dem einzigen Geber alles unsers Glücks, <hi>von dem</hi>
<app>
<lem><hi>ewig-seeligen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>ewig-seeligem</hi></rdg>
</app>
<hi>Leben</hi>, das uns <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> erworben,
von dem Himmel wohin Er unser Heiland und Herr vorangegangen, <app>
<lem>uns</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>und</sic>
<corr type="editorial">uns</corr>
</choice></rdg>
</app> die Wohnung daselbst zu bereiten, von <hi>dem tugendhaften
Sinn und Leben</hi>, worohne niemand <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> änlich werden, und in den Himmel eingehen kan; mit diesen
Wahrheiten, euch immer vertrauter; sie euch so recht einheimisch,
gleichsahm zur andern Natur zu machen! Stellet ofte, in der <index indexName="subjects-index">
<term>Einsamkeit</term>
</index>Einsamkeit, unter lebhaftem Andenken an <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> heilige Gegenwart, folgende Betrachtungen an: „Dieser Ruhm
und Beifall, der mich jezo so sehr beschäftiget, dieser Ueberfluß,
dieser grosse Gewinn, wornach ich strebe, was wird mir der, was
werden mir alle Güter der ganzen Welt helfen, wenn ich nun krank da
liege? Wenn ich nun aus der Welt gehe? – Wie wird es mich, in
Trübsahlen, bei <index indexName="subjects-index">
<term>Krankheit</term>
</index>Krankheiten, auf dem <index indexName="subjects-index">
<term>Totenbett</term>
</index>Todtbette, wie in der Ewigkeit quälen, wenn ich bloß für
diese Güter der Welt, oder für meine sündlichen Begierden gelebet! –
Meine Eltern, Kinder, <index indexName="subjects-index">
<term>Ehegatten</term>
</index>Ehegatten, Freunde, diese edelsten unter den irrdischen
Gütern, wie kan ich mir diese anders als dadurch erhalten; daß ich
mich und sie, des Himmels versichre, wo wir uns wiederfinden und
ewig-glücklich, beisammen leben werden!“ – Diese und änliche
Betrachtungen stellet ofte und ernstlich an! Erfüllet damit eure
ganze Seele! Und traget sodenn, die Wirkungen davon, in den
gehörigen <index indexName="subjects-index">
<term>Bekenntnis</term>
</index>Bekenntnissen, Demütigungen, Gebeten, Seufzern, oder
Danksagungen, eurem Gott vor!</p>
<p><pb n="700" edRef="#a" id="less_700"/>
<pb n="678" edRef="#b"/>
<pb n="706" edRef="#c"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Meine</hi></hi>
<app>
<lem><hi>Theuresten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>theuresten</hi></rdg>
</app>
<hi>Freunde!</hi> bei solchen täglichen Andachts-Uebungen, werdet
ihr unausbleiblich die sanften, seeligen Einflüsse der göttlichen
Kraft jener Wahrheiten, an euch erfahren. <ptr target="#z5_erl_2" type="editorial-commentary"/>Ihr werdet es bald befinden, daß,
so wie <app>
<lem>gehörig genossene</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">gehörig-genossene</rdg>
</app> Speise unsern Leib erquicket und stärket, also auch dieser
tägliche, einsahme andächtige Umgang mit <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und seinem Wort, euch den Neigungen und Sitten der Bewohner
des Himmels änlich bilden, und dadurch schon hier, zu einem innigen
<index indexName="subjects-index">
<term>Vorschmack des Glücks</term>
</index>Vorschmack ihres Glückes füren wird! In dem Maasse als ihr
eure Begierden, auf <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und die Ewigkeit heftet, und eure Seele und Wandel dem gemäß
bildet: in dem Maasse, werden auch, alle eure Leiden den Stachel
verliehren; jede eurer <index indexName="subjects-index">
<term>irdische Freuden</term>
</index>irrdischen Freuden sich verdoppeln; die <index indexName="subjects-index">
<term>Schrecken des Todes</term>
</index>Schrecken des Todes verschwinden; hingegen Ruhe und Freude,
sich über euer Leben, <app>
<lem>Leiden</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Leiden,</rdg>
</app> und Sterben verbreiten. In dem Maasse, als ihr, dem
<hi>Muster eures Heilandes änlich</hi>, in dem Maasse werdet ihr
auch, <hi>seiner Schicksahle theilhaftig</hi> werden. <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> wird euch, so wie Ihn, an Seiner Vaterhand leiten! Durch
seinen allmächtigen und allweisen Rath füren! Es euch niemahls an
Ruhe und Freude gebrechen lassen! Auch die bittersten Trübsahle euch
zu Freuden versüssen! Und denn am Ende, wenn die Erde nebst allem
was drauf ist, euch auf ewig verlassen muß, alsdenn euch mit Ehre
und Freude, zu Sich in den Himmel aufnehmen! <app>
<lem>Amen.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Amen!</rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_1"><label>aller elf
Apostel</label>
<p>In Mt 27,3–5 wird berichtet, dass sich Judas Iskariot aus Reue über seinen
Verrat (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dg0.5#quin_erl_2"/>)
erhängte, die Notiz in Apg 1,18 lässt hingegen nicht an Selbstmord denken.
In jedem Fall wurde erst nach der Himmelfahrt Christi ein zwölfter Apostel
nachgewählt (vgl. Apg 1,15–26).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_2"><label>Ihr werdet es
bald befinden [...] in den Himmel aufnehmen! Amen.</label>
<p>Ähnliche Formulierungen finden sich <ref target="textgrid:25dgc.5#less_634">a634</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_3"><label>da schon
kündigten furchtbahre Begebenheiten der Natur [...] unter Schmach und Quaal
sein wohltätiges Leben hingab</label>
<p>Ähnliche Formulierungen finden sich <ref target="textgrid:25dgc.5#less_621">a621</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_4"><label>Gott wirket
es nicht im Schlaf</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259rp.5#sontr7_erl_1"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_5"><label>uns einen
ewig bleibenden Schaz, im Himmel einzusamlen</label>
<p>Vgl. Mt 6,19f. (vgl. <ref target="textgrid:25dgc.5#less_631">a631</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_6"><label>Seyd ihr mit
Christo auferstanden [...] was auf Erden ist!</label>
<p>D.i. Kol 3,1f. (vgl. die Predigtüberschrift in der ersten Auflage). Eine
entsprechende Marginalie fehlt auch hier (vgl. <ref target="#less_686">a686</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_7"><label>Sind wir nun
aber mit Christo auferstanden [...] das auf Erden ist.</label>
<p>D.i. Kol 3,1f. (vgl. die Predigtüberschrift in der ersten Auflage). Eine
entsprechende Marginalie fehlt (vgl. <ref target="#less_690">a690</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_8"><label>{Philipp.
2.}</label>
<p>Gemeint ist Phil 2,5–11 (vgl. dazu das Evangelium am Neujahrstag [<ref target="textgrid:25dfn.5#less_407">a407–424</ref>]).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_9"><label>Anhang.</label>
<p>Zum Aufbau des ersten Anhanges der dritten Auflage vgl. die
<hi>Editorische[n] Hinweise und Siglen</hi>, XXXVIII
.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_10"><label>Wie, – [...]
ihn gesehen habt gen Himmel fahren.</label>
<p>D.i. Apg 1,10f. (vgl. die Predigtüberschrift der ersten Auflage). Eine
entsprechende Marginalie fehlt (vgl. <ref target="#less_690">a690</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_11"><label>Ihr Männer
von Galiläa [...] ihn gesehen habt gen Himmel fahren</label>
<p>D.i. Apg 1,11 (vgl. die Predigtüberschrift der ersten Auflage). Eine
entsprechende Marginalie fehlt auch hier (vgl. <ref target="#less_688">a688f.</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_12"><label>elf
Apostel</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#z5_erl_1"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_13"><label>Auferweckung
des schon verweseten Körpers Lazari</label>
<p>Vgl. Joh 11,1–45.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_14"><label>Apostel-Geschicht 1, 1–11.</label>
<p>Wie die betreffende Marginalie <ref target="#less_683_c">c683</ref> anzeigt,
wird im ersten Anhang der dritten Auflage bzw. dem fünften Zusatz Apg 1,12
mitbehandelt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_15"><label>Colosser 3,
1. 2.</label>
<p>Dem ersten Anhang der dritten Auflage bzw. dem fünften Zusatz liegt laut
Überschrift Kol 3,1–4 zugrunde, jedoch wird Kol 3,5 mitbehandelt (vgl. u.
<ptr type="page-ref" target="#z5_erl_16"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_16"><label>So tödtet
nun eure Glieder [...] die Seuche böser Lüste“ u. s. f.</label>
<p>D.i. Kol 3,5 (vgl. <ref target="#less_692">a692</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_17"><label>daß Jesu
Reich kein Irrdisches, sondern ein Geistiges sey</label>
<p>Vgl. Joh 18,36.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_18"><label>Essener</label>
<p>Die Essener (vgl. die zeitgenössische Darstellung in S. J. Baumgarten,
Geschichte der Religionspartheyen, hg. von J. S. Semler, 1766, 291–295 [= §
41]) gehören neben den Pharisäern (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:257vt.5#sontr1_erl_2"/>) und den Sadduzäern (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259s9.5#sontr18_erl_1"/>) zu den drei
großen Religionsparteien des antiken Judentums (vgl. aaO 268; dazu Jos.
Bell. II 119–166; Ant. XIII 171–173; XVIII 11–25; Phil. Prob. 75–91). Heute
hängt die Erforschung der Essener wesentlich von ihrem Verhältnis zu den
Funden von Qumran in der Mitte des letzten Jh.s. ab. Hat man die
abgeschieden und asketisch lebenden Bewohner von Qumran zunächst mit den bei
Flavius Josephus und Philo erwähnten Essenern identifiziert
(„Qumran-Essener“), wird dies aus theologischen und archäologischen Gründen
zunehmend kritisch hinterfragt. </p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_19"><label>dieses
Briefes</label>
<p>D.i. der Kolosserbrief (vgl. die Überschrift dieses Anhangs).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_20"><label>in der oben
genannten Stelle</label>
<p>D.i. Kol 3,1–4 (vgl. die Überschrift dieses Anhangs). Anders als bei den
zuvor wiedergegebenen Evangelientexten fehlt hier eine eigene
Überschrift.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_21"><label>(trat die
Herrschaft über die Welt an Ephes. 1. Philip. 2.)</label>
<p>Vgl. Eph 1,20–23; Phil 2,9–11.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_22"><label>Evangel. 24,
50–52.</label>
<p>D.i. das Evangelium des Lukas (vgl. c680f. Anm. <ref type="note" target="#less_z5_note1">*</ref>
), genau genommen ist an dieser Stelle Lk 24,50f.
gemeint.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_23"><label>Bethania der
Flecken, wo Lazarus wohnete</label>
<p>Vgl. Joh 11,1–45; 12,1–11.17.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_24"><label>zum
Welt-Gericht Matth. 25</label>
<p>Vgl. Mt 25,31–46.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_25"><label>vielleicht
sind die zwei lezten Buchstaben <foreign lang="grc">ος</foreign>, aus
dem folgenden entstanden, da Lukas schriebe <foreign lang="gr">ελαιων</foreign>, wie Matth. 21, 1</label>
<p>Während Mt 21,1 für den Ölberg die sonst gängige Bezeichnung <foreign lang="grc">τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν</foreign> bietet (vgl. z.B. auch Mt
24,3; 26,30; Joh 8,1), belegt Apg 1,12 in der Wendung <foreign lang="grc">ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος</foreign> die (bei
veränderter Akzentsetzung vielleicht auch für Lk 19,29; 21,37 anzunehmende)
Verkürzung <foreign lang="grc">ὁ ἐλαιών</foreign> (d.i. „Olivenhain“,
Leß übersetzt „Oelgarten“). Die Lesart Apg 1,12 <foreign lang="grc">ἐλαιῶνος</foreign> (Gen. Sg.), die sich von Mt 21,1 <foreign lang="grc">ἐλαιῶν</foreign> (Gen. Pl. von <foreign lang="grc">ἡ
ἐλαία</foreign>, d.i. „Olivenbaum“) äußerlich nur durch die Endung
„<foreign lang="grc">-ος</foreign>“ unterscheidet, könnte laut Leß
u.U. dadurch zustande gekommen sein, dass der in Apg 1,12 von Lukas
eigentlich verwendete gängige Gen. Pl. <foreign lang="grc">ἐλαιῶν</foreign>, wie er sich z.B. in Mt 21,1 findet, mit dem sich
anschließenden Relativpronomen <foreign lang="grc">ὅ</foreign>
zusammengezogen wurde.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_26"><label>Daß dies
Engel waren, siehet man aus der Auferstehungs-Geschichte Jesu</label>
<p>Vgl. Lk 24,4; Joh 20,12 (dazu <ref target="textgrid:25dgc.5#less_618">a618</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_27"><label>Evangel.</label>
<p>D.i. das Evangelium des Lukas (vgl. c680f. Anm. <ref type="note" target="#less_z5_note1">*</ref>
).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_28"><label>Evangelium</label>
<p>D.i. das Evangelium des Lukas (vgl. c680f. Anm. <ref type="note" target="#less_z5_note1">*</ref>
).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_29"><label>Evangel.</label>
<p>D.i. das Evangelium des Lukas (vgl. c680f. Anm. <ref type="note" target="#less_z5_note1">*</ref>
).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_30"><label>kan man auch
übersezen, des Landes [...] noch auch andere Stellen, z. E. Marci 16,
15.</label>
<p>Anzumerken ist jedoch, dass Apg 1,8 die Vokabel <foreign lang="grc">ἡ
γῆ</foreign> bietet, wohingegen Mk 16,15 im Rahmen des Missionsbefehls
<foreign lang="grc">ὁ κόσμος</foreign> liest.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_31"><label>in unserer
Stelle Kap. 2, 18. f.</label>
<p>Gemeint ist der Kolosserbrief (vgl. die Überschrift dieses Anhangs), im
Folgenden wiedergegeben wird Kol 2,18–23 (die Auslassungsstriche beziehen
sich auf Kol 2,19).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_32"><label>vers
8</label>
<p>D.i. Kol 2,8.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_33"><label>Theophile</label>
<p>Während Griesbach den für die Zusammengehörigkeit von Lukasevangelium (vgl.
Lk 1,3) und Apostelgeschichte so bedeutsamen Vokativ <foreign lang="grc">ὦ Θεόφιλε</foreign> in Apg 1,1 liest (vgl. <hi>Griesbach</hi>, z. St.),
findet er sich bei Wettstein nicht (vgl. <hi>Wettstein</hi>, z. St.). Leß,
der ihn in der dritten Auflage der Sontags-Evangelia bietet, scheint ihn
zuvor noch ausgelassen zu haben (vgl. G. Leß, Auferstehungs-Geschichte Jesu
nach allen vier Evangelisten, 1779, 326).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_34"><label> anstatt
<foreign lang="grc">συναλιζομενος</foreign> [...] <foreign lang="grc">συναυλιζομενος</foreign> lesen. Siehe von diesem Wort
Sprüchw. 22, 24.</label>
<p>Das im griechischen Text gebotene Verb <foreign lang="grc">συναλίζομαι</foreign> bedeutet eigentlich „gemeinsam das Salz
genießen“, also „ gemeinsam essen“ (in dieser Bedeutung wird bisweilen eine
Anspielung auf das Abendmahl gesehen), im weiteren Sinne aber auch
„zusammenkommen“. Nimmt man in Apg 1,4 hingegen das Verb <foreign lang="grc">συναυλίζομαι</foreign> (vgl. Spr 22,24 [LXX]), eigentlich
„beieinanderliegen“ oder „gemeinsam übernachten“, an, kann, wie Leß es
vorschlägt, mit „[a]ls er aber bei ihnen wohnete“ übersetzt werden. Bis
heute ist dieses textkritische Problem nicht eindeutig entschieden (vgl.
<hi>Bauer-Aland</hi>, „<foreign lang="grc">συναλίζω</foreign>“).
</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_35"><label>Die Juden
pflegten am Sabbath nicht über eine Meile zu reisen.</label>
<p>Als Schriftgrund des sog. Sabbatweges (vgl. auch <ref target="textgrid:259sk.5#less_333">a333</ref>) von 2000 Ellen (knapp 1
km) gilt Ex 16,29 (vgl. dazu H. L. Strack / P. Billerbeck, Kommentar zum
neuen Testament aus Talmud und Midrasch, Bd. 2: Das Evangelium nach Markus,
Lukas und Johannes und die Apostelgeschichte, 1924, 590–594).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_36"><label>daß der
Meßias ihrem Volke den Glanz wieder geben werde, den es zu Davids und
Salomons Zeiten hatte</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259s9.5#sontr18_erl_4"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_37"><label>1 Timoth. 4
[...] eifert er gegen jene freudenloose und schwermütige Moral</label>
<p>Vgl. 1Tim 4,1–5. Im Folgenden wird diese Stelle vor dem Hintergrund der
jüdischen Reinheitsgebote verstanden, doch gehört sie auch in den
Zusammenhang der sog. Mönchsmoral (vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259rr.5#sontr9_erl_11"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_38"><label>(ist, wie
diese Leute sagen, Sünde vergl. 1 Timoth, 4,)</label>
<p>Gemeint ist wieder 1Tim 4,1–5 (vgl. o. <ptr type="page-ref" target="#z5_erl_37"/>), genauer 1Tim 4,3. Für den späteren Nachtrag der
Versangabe(n) findet sich sowohl in der dritten Auflage als auch in den
<hi>Zusäze[n]</hi> ein entsprechender Weißraum (zur fehlenden Versangabe
vgl. die <hi>Editorische[n] Hinweise und Siglen</hi> unter <hi>Zur
Beschaffenheit der Originaltexte</hi>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_39"><label>gleich dem
Erscheinen eines eingebildeten Gespenstes</label>
<p>Vgl. dazu G. Leß, Auferstehungs-Geschichte Jesu nach allen vier Evangelisten,
1779, 268f. (zu Lk 24,37 <foreign lang="grc">πνεῦμα</foreign>) und
ausführlicher ders., Christliche Religions-Theorie fürs gemeine Leben, oder
Praktische Dogmatik,<hi rend="superscript">2</hi>1780, 246–251 (= §
127).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_40"><label>(„nämlich
dem mosaischen Geseze“ [...] Römer 7.)</label>
<p>Vgl. Röm 7,6.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_41"><label>zum
allgemeinen Welt-Gericht [...] 2. Petri 3 u. a.</label>
<p>Vgl. 2Petr 3,1–13. Im Zusammenhang des Weltgerichts verweist Leß sonst auf Mt
25 (vgl. dazu <ref target="textgrid:259sk.5#less_343">a343–356</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_42"><label>im 24
Kapitel des Evangelii</label>
<p>Gemeint ist Lk 24,50f. (vgl. c683 Anm. <ref type="note" target="#less_z5_note13">****</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z5_erl_43"><label>in die
erhabenen Wohnungen seines Vaters einzugehen</label>
<p>Vgl. Lk 16,9 (vgl. dazu auch <ref target="textgrid:25dgd.5#less_635">a635</ref>).</p></note>
</div>
</div>
<div type="pseudo-container" id="less_section_z6_app_z">
<div type="section-group" id="less_6_Zusatz">
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#c #z"><div type="section" id="less_section_z6">
<head type="main"><pb n="707" edRef="#c" id="less_707_c"/>
<pb n="67" edRef="#z" id="less_67_z"/>
<choice>
<orig><app>
<lem wit="#c">Anhang 2.</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">VI.</rdg>
</app></orig>
<supplied reason="toc-title"><hi>Anhang 2</hi> bzw. <hi>6.
Zusatz</hi>: Ausgießung des Heiligen Geistes (Apg
2,1–13)</supplied>
<supplied reason="column-title">Anhang 2 / 6. Zusatz: Ausgießung
des Heiligen Geistes (Apg 2,1–13)</supplied>
</choice></head>
<head type="sub"><ptr target="#z6_erl_2" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:2:1" to="Apg:2:13"><hi>Apostel-Geschichte</hi> 2,
1–13.</citedRange></bibl></head>
<head type="sub"><hi>von Ausgiessung des heiligen Geistes</hi>.</head>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Zur</hi></hi> Rechten <hi>Gottes</hi>
erhöhet (siehe Seite <app>
<lem wit="#c"><ref target="#less_680_c">680</ref></lem>
<rdg wit="#z" type="v"><choice>
<sic>680</sic>
<corr type="editorial">56</corr>
</choice></rdg>
</app>. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice>) erfüllete <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName> nun seine
Zusage, und sandte den <hi><hi rend="spaced-out">heiligen
Geist</hi></hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> er traf die Veranstaltung, daß seine Apostel vom <hi><hi rend="spaced-out">heiligen Geiste</hi></hi> mit <index indexName="subjects-index">
<term>wundertätige Gaben und Kräfte</term>
</index><app>
<lem wit="#c">wundertätigen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">wunderthätigen</rdg>
</app> Gaben, und Kräften ausgerüstet, und dadurch tüchtig gemacht
wurden, seine Religion der Welt und Nachwelt zu predigen.</p>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:1">vers 1.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Als</hi></hi> – so erzält <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lukas</hi></persName> in
seiner Geschichte, von der Gründung der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, christliche</term>
</index>christlichen Kirche in der Welt diese grosse Begebenheit, –
<hi>der Pfingsttag</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note1">*</ref>
<hi>da war, waren sie alle</hi> (die Apostel, nebst einigen andern
Schülern <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:7 Apg:2:14">Vers 7. 14.</citedRange></bibl>
<pb n="708" edRef="#c"/>
<pb n="68" edRef="#z"/> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:15"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 1, 15</citedRange></bibl>) <hi>beisammen</hi>.
<ref type="note" target="#less_z6_note2">*</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:2">vers 2.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Und plözlich geschahe ein Schall vom Himmel, wie wenn ein
heftiger Sturm wehet, und füllete den ganzen Saal</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note3">**</ref>
<hi>wo sie sich aufhielten:</hi>
<ptr target="#z6_erl_13" type="editorial-commentary"/><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:3">vers 3.</citedRange></bibl></seg>
<hi>auch sahen sie zerstreuete Flammen, wie Flammen des Feuers.</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note4">***</ref>
<hi>Er</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note5">****</ref>
<hi>aber sezte sich</hi>
<pb n="709" edRef="#c"/>
<pb n="69" edRef="#z"/>
<hi>auf einen jeglichen von ihnen,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:4">vers 4.</citedRange></bibl></seg>
<hi>und sie alle wurden mit dem heiligen Geist angefüllt;</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note6">*</ref>
<hi>und fingen an in fremden</hi> (nie erlernten) <hi>Sprachen zu
reden, was ihnen der Geist zu sprechen eingab.</hi> (nämlich die
Gros-Thaten <hi>Gottes</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:11"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 11.</citedRange></bibl>) <ref type="note" target="#less_z6_note7">**</ref></p>
<note id="less_z6_note1" place="bottom"><milestone n="707*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="67*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Das</hi></hi> Fest zum frölichen Andenken
der Gesezgebung und zur Darbringung der Erstlinge, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lev:23:15 Lev:23:16">3
<hi>Mose</hi> 23, 15. 16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Dtn:16:10" to="Dtn:16:16">5 <hi>Mose</hi> 16,
10–16</citedRange></bibl>. Es hieß bei den <index indexName="subjects-index">
<term>Griechisch redende Juden</term>
</index>Griechisch-redenden Juden, <index indexName="subjects-index">
<term>Pentekoste</term>
</index><hi>Pentekoste</hi> (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> der funfzigste Tag) wovon das Deutsche <hi>Pfingsten</hi>
herkommt, weil es gerade am funfzigsten Tage nach dem
<hi>Passah</hi> gefeiert werden muste.</note>
<note id="less_z6_note2" place="bottom"><milestone n="708*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="68*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Nämlich</hi></hi> im Tempel zu
<hi>Jerusalem</hi>. Siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:13 Apg:1:14"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 1, 13. 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:3:1" to="f"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 3, 1 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:53"><hi>Lukas</hi> 24, 53</citedRange></bibl>. Die
allerersten Christen waren gebohrne Juden, und diese beobachteten,
selbst nach der Ausgiessung des <hi><hi rend="spaced-out">heiligen
Geistes</hi></hi> alle Gebräuche des jüdischen öffentlichen
Gottesdienstes, nur die Opfer ausgenommen: denn alle jene Gebräuche,
Gebet, und Gelübde waren nichts anders als Anbetungen des wahren
<hi><hi rend="spaced-out">Gottes</hi></hi>.</note>
<note id="less_z6_note3" place="bottom"><label>**</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Es</hi></hi> war einer der grossen,
geräumigen Säle im Tempel zu <hi>Jerusalem</hi>, welche Tausende
fassen konten. Hier versammleten sich gewönlich die Lehrer der
Nation, auch das Volk in grosser Menge; besonders bei den täglichen
<index indexName="subjects-index">
<term>Morgengebet, s. Gebet</term>
<term>Gebet</term>
</index>Morgen- und <index indexName="subjects-index">
<term>Abendgebet, s. Gebet</term>
<term>Gebet</term>
</index>Abend-Gebeten. Hier waren auch jezo die Apostel, und zwar
Morgens um neun Uhr zum Morgen-Gebet versammelt. Siehe <ref type="note" target="#less_z6_note2">*</ref> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:15"><hi>Vers</hi>
15</citedRange></bibl>. Also nicht ein <index indexName="subjects-index">
<term>Privathaus</term>
</index>privat-Haus, sondern der <hi>Tempel</hi> war der Schauplaz
dieser Begebenheit. Und dieser grosse Saal in einer der Galerien des
Tempels ward von <hi>jenem Schall vom Himmel</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> von heftigen Donnerschlägen, durch und durch
erschüttert.</note>
<note id="less_z6_note4" place="bottom"><label>***</label>
<hi><hi rend="spaced-out">So</hi></hi> steht im Texte, nicht aber,
„<hi>man sahe an ihnen</hi>.“ Was wir Feuer-Flammen nennen, das
nennt <ptr target="#z6_erl_8" type="editorial-commentary"/>das
<index indexName="subjects-index">
<term>Hebräisch/hebräisch</term>
</index>Hebräische, und das nach ihm gebildete <index indexName="subjects-index">
<term>Griechisch</term>
</index><hi>Griechische</hi>, Feuer-<hi>Zungen</hi>, weil sie
nämlich viel Aenlichkeit mit einer Zunge haben. <milestone n="709*" edRef="#c" unit="fn-break"/>
<milestone n="69*" edRef="#z" unit="fn-break"/> Diese Feuer-Flammen
waren nach <hi>Vers</hi> 2 mit Donnerschlägen verbunden; folglich
nichts anders als <index indexName="subjects-index">
<term>Blitzstrahlen</term>
</index><hi>Bliz-Strahlen</hi>. Man sahe sie aber durch den ganzen
Tempel-Saal zerstreut; wo sie plözlich auf einander folgten, und
sich einander durchkreuzten.</note>
<note id="less_z6_note5" place="bottom"><label>****)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Geschichte sagt nicht,
„<hi><hi rend="spaced-out">Sie</hi></hi> (die Feuer-Flammen)
sezten sich:“ sondern: <hi><hi rend="spaced-out">Er</hi></hi>,
nämlich der <hi><hi rend="spaced-out">heilige Geist</hi></hi> sezte
sich. Die gewönliche Vorstellung also, daß gespaltene und feurige
Zungen auf dem Haupte jedes Apostels gesehen worden; hat im Texte
<index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Lucä</hi></persName> ganz
und gar keinen Grund, sondern bloß in der unrichtigen Uebersezung
und Erklärung.</note>
<note id="less_z6_note6" place="bottom"><label>*)</label>
<choice>
<abbr>d. h.</abbr>
<expan>das heißt</expan>
</choice> „Mit <index indexName="subjects-index">
<term>Wundergabe</term>
</index>Wundergaben, und Kräften vom <hi><hi rend="spaced-out">heiligen Geist</hi></hi> ausgerüstet“ siehe das gleich
folgende; und <ptr target="#z6_erl_12" type="editorial-commentary"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:8"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice>
<choice>
<sic>1, 6</sic>
<corr type="editorial">1, 8</corr>
</choice></citedRange></bibl> –</note>
<note id="less_z6_note7" place="bottom"><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Also</hi></hi> unter einem <index indexName="subjects-index">
<term>schreckliches Gewitter</term>
</index>schrecklichen Gewitter ward der <hi><hi rend="spaced-out">heilige Geist</hi></hi> über die Apostel ausgegossen: <choice>
<abbr>d. h.</abbr>
<expan>das heißt</expan>
</choice> „sie wurden plözlich mit <app>
<lem wit="#c">wundertätigen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">wunderthätigen</rdg>
</app> Kräften und Gaben vom <hi><hi rend="spaced-out">heiligen
Geist</hi></hi> versehen; und ein schreckliches Gewitter,
fürchterliche Donnerschläge, welche den grossen Tempel-Saal
erschütterten, nebst häufigen Blizen, welche ihn durchkreuzten, und
anfülleten, machten die Stadt auf diese Begebenheit merken.“</note>
<p><seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:5">vers 5.</citedRange></bibl></seg>
<hi><hi rend="spaced-out">Es</hi> hielten sich aber zu Jerusalem
Anbeter des wahren <hi rend="spaced-out">Gottes</hi> aus
allerlei Völ</hi><pb n="710" edRef="#c"/><pb n="70" edRef="#z"/><hi>kern unter dem Himmel auf.</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:6"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 6.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Als nun jener Schall geschahe,</hi> (die Donnerschläge <choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 2.) <hi>versammelte sich die Menge,</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note8">*</ref>
<hi>und ward bestürzt; denn sie höreten sie, jeder in seiner Sprache
reden.</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note9">**</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:7"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 7.</citedRange></bibl></seg>
<hi>Da entsezten sie sich sehr, und sprachen zu einander:</hi> „Sind
nicht diese alle, welche reden, <hi>Galiläer?</hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note10">***</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:8"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 8.</citedRange></bibl></seg> Und wie hören wir
sie denn; ein jeder in seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Muttersprache</term>
</index>Mutter-Sprache reden? <seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:9"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 9.</citedRange></bibl></seg>
<index indexName="subjects-index">
<term>Parther</term>
</index><hi>Parther</hi>, und <index indexName="subjects-index">
<term>Meder</term>
</index><hi>Meder</hi>, und <index indexName="subjects-index">
<term>Elamiter</term>
</index><hi>Elamiter</hi>, und <hi>Einwohner</hi> von <hi><index indexName="subjects-index">
<term>Mesopotamien</term>
</index>Mesopotamien, Judäa, <index indexName="subjects-index">
<term>Kappadokien</term>
</index>Kappadocien, <index indexName="subjects-index">
<term>Pontus</term>
</index>Pontus</hi>, und <hi>Asien,</hi>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:10"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 10.</citedRange></bibl></seg>
<index indexName="subjects-index">
<term>Phrygien</term>
</index><hi>Phrygien</hi>, und <index indexName="subjects-index">
<term>Pamphylien</term>
</index><hi>Pamphylien, <index indexName="subjects-index">
<term>Ägypten</term>
</index>Aegypten</hi>, und den Gegenden von <index indexName="subjects-index">
<term>Afrika</term>
</index><hi>Afrika</hi> bei <index indexName="subjects-index">
<term>Kyrene</term>
</index><hi>Kyrene</hi>, und die Fremdlinge zu <index indexName="subjects-index">
<term>Rom</term>
</index><hi>Rom</hi>, <ptr target="#z6_erl_11" type="editorial-commentary"/>Juden beides und Proselyten, <ref type="note" target="#less_z6_note11">****</ref>
<seg type="margin"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:11"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 11.</citedRange></bibl></seg>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kreter</term>
</index><hi>Kreter</hi>, und <index indexName="subjects-index">
<term>Araber</term>
</index><hi>Araber</hi>; wir hören sie in unsern Sprachen von den
<pb n="711" edRef="#c" id="less_711_c"/>
<pb n="71" edRef="#z"/> Gros-Thaten <hi><hi rend="spaced-out">Gottes</hi></hi>
<ref type="note" target="#less_z6_note12">*</ref> reden!“ <ref type="note" target="#less_z6_note13">**</ref>
<ptr target="#z6_erl_6" type="editorial-commentary"/><hi>Sie nun
erstaunten alle sehr, und <app>
<lem wit="#c">sprachen einer</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>spracheneiner</sic>
<corr type="editorial">sprachen einer</corr>
</choice></rdg>
</app> zum andern</hi> „was will das werden?“ <hi>Andere</hi>
<pb n="712" edRef="#c" id="less_712_c"/>
<pb n="72" edRef="#z"/>
<hi>aber lachten und sprachen:</hi> „Sie sind voll von
Most!<supplied>“</supplied>
<ref type="note" target="#less_z6_note14">*</ref></p>
<note id="less_z6_note8" place="bottom"><milestone n="710*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="70*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Diese</hi></hi> Menge von <hi>Juden</hi>
und <hi>Proselyten</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:10"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 10.</citedRange></bibl>) war schon im Tempel, in
andern Sälen und Galerien zerstreut, und zum Gebet versammelt.
<hi>Siehe</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:2"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 2</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:15">15</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z6_note9" place="bottom"><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Apostel theileten sich
nämlich, unter sie und der eine sprach mit einem <hi>Parther</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Parthisch/parthisch</term>
</index>parthisch, und der andere mit <index indexName="subjects-index">
<term>Perser</term>
</index><hi>Persern</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Persisch/persisch</term>
</index>persisch, <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice></note>
<note id="less_z6_note10" place="bottom"><label>***)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Hier</hi></hi> redete man damahls <index indexName="subjects-index">
<term>Westaramäisch/westaramäisch</term>
</index>West-Aramäisch; in <hi>Judäa</hi> aber und zu
<hi>Jerusalem</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Ostaramäisch/ostaramäisch</term>
</index>Ost-Aramäisch.</note>
<note id="less_z6_note11" place="bottom"><label>****)</label>
<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> Heiden, welche den Gözendienst verlassen hatten, und den
wahren <hi><hi rend="spaced-out">Gott</hi></hi> anbeteten, und nach
den Lehren der <index indexName="subjects-index">
<term>Naturreligion</term>
</index>Natur-Religion im <index indexName="subjects-index">
<term>Altes Testament</term>
</index><choice>
<abbr>A. T.</abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice> lebten; aber sich weder beschneiden liessen, noch das
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index>
<persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName> Gesez hielten:
Ein solcher war <choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Kornelius</term>
</index>
<persName ref="textgrid:3vv4d"><hi>Kornelius</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 10</citedRange></bibl>.</note>
<note id="less_z6_note12" place="bottom"><milestone n="711*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="71*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<ptr target="#z6_erl_9" type="editorial-commentary"/><hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Geschichte von <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
Auferstehung, und Himmelfarth <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:2:14" to="f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 14. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl></note>
<note id="less_z6_note13" place="bottom"><p><label>**)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Es</hi></hi> waren also Juden aus
allen <hi>drei</hi> damahls bekandten Welt-Theilen zugegen; denn
seit der babylonischen Gefangenschaft, und <app>
<lem wit="#c">nochmehr</lem>
<rdg type="v" wit="#z">noch mehr</rdg>
</app> seit <app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>deu</sic>
<corr type="editorial">den</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">den</rdg>
</app> Zeiten der <index indexName="subjects-index">
<term>makedonisch-griechische Monarchie</term>
</index><hi>macedonisch-griechischen</hi> Monarchie hatten die
Juden sich durch die ganze Welt zerstreuet. Diese nun bedienten
sich neben der griechischen, auch der Sprache des Landes, wo sie
gebohren waren, und lebten. <ptr target="#z6_erl_7" type="editorial-commentary"/>Das <hi>Griechische</hi> war
seit des <hi>macedonischen</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Alexander d. Gr.</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255ch"><hi>Alexanders</hi></persName>,
und seiner Nachfolger Zeiten unter allen <hi>gesitteten</hi>
Nationen verbreitet. – Aber dies ist nur von <index indexName="subjects-index">
<term>Gelehrter</term>
</index>Gelehrten, Vornehmen, und Kaufleuten zu verstehen. Sonst
behielte ein jedes Land seine <index indexName="subjects-index">
<term>Landessprache</term>
</index>Landes-Sprache: in <hi>Parthien</hi> sprach man
parthisch; in <index indexName="subjects-index">
<term>Medien</term>
</index><hi>Medien</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Medisch/medisch</term>
</index>medisch; in <hi>Persien</hi> persisch; in
<hi>Mesopotamien</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Syrisch/syrisch</term>
</index>syrisch; in der Landschaft <hi>Judäa</hi> ost-aramäisch;
in <hi>Aegypten</hi>, <index indexName="subjects-index">
<term>Ägyptisch/ägyptisch</term>
</index>Aegyptisch; zu <hi>Rom</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Lateinisch/lateinisch</term>
</index>lateinisch; in <hi>Arabien</hi>, <index indexName="subjects-index">
<term>Arabisch/arabisch</term>
</index>arabisch: ja selbst in den Ländern wo das Griechische
die Mutter-Sprache war, <hi>Kappadocien, Pontus</hi>, dem
<hi><index indexName="subjects-index">
<term>Prokonsular-Asien</term>
</index>Prokonsular-Asien, Phrygien, Pamphylien</hi>, und
auf <index indexName="subjects-index">
<term>Kreta</term>
</index><hi>Kreta</hi>, redete man ganz verschiedene <index indexName="subjects-index">
<term>Dialekt</term>
</index><hi>Dialekte</hi> davon. – – Uebrigens pflegten diese
fremde Juden, und Proselyten <ptr target="#z6_erl_10" type="editorial-commentary"/>an jedem der <hi>drei hohen
Feste</hi>, besonders aber am Oster- und Pfingstfeste, zu
vielen Tausenden nach <hi>Jerusalem</hi> zu kommen.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Nun</hi></hi> wird man leicht
begreifen, wie Leute aus so vielen Ländern, und zu Tausenden zu
Jerusalem waren.</p></note>
<note id="less_z6_note14" place="bottom"><milestone n="712*" edRef="#c" unit="fn-break"/><milestone n="72*" edRef="#z" unit="fn-break"/>
<label>*)</label>
<hi><hi rend="spaced-out">Sie</hi></hi> spotteten nicht über die
<index indexName="subjects-index">
<term>Sprache, fremde</term>
</index>fremden Sprachen; <app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>die</sic>
<corr type="editorial">dies</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">dies</rdg>
</app> sezte vielmehr <hi><hi rend="spaced-out">alle</hi></hi>
(<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:12"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 12.</citedRange></bibl>) in Staunen; <app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>sonderu</sic>
<corr type="editorial">sondern</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">sondern</rdg>
</app> über die Geschichte von <index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> des
Gekreuzigten Auferstehung <choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice> wie es nämlich Leichtsinnige, Stolze, und Thoren zu machen
pflegen, welche alles belachen, und verachten, was ihnen nicht
gefällt; und sie nicht widerlegen können. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:26:24" to="f"><choice>
<abbr><hi>Kap.</hi></abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 26, 24 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl> –</note>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Folgendes</hi></hi> ist die Vorstellung,
welche uns das <index indexName="subjects-index">
<term>Neues Testament</term>
</index><choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> von dieser Sache giebt. Die <hi>zwölf Apostel</hi> waren
zum öffentlichen Morgen-Gebet in den Tempel gegangen, und befanden
sich in einem Saal der grossen Tempel-Galerien. Da nun entstand ein
heftiges Gewitter; der ganze Saal ward vom Donner erschüttert, und
mit <app>
<lem wit="#c">Blitzstrahlen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Blizstrahlen</rdg>
</app> angefüllt. Plözlich konnten <ptr target="#z6_erl_3" type="editorial-commentary"/>die <hi>Apostel</hi>; <index indexName="subjects-index">
<term>ungelehrte Männer</term>
</index>ungelehrte, beim <index indexName="subjects-index">
<term>Fischerhandwerk</term>
</index>Fischer-Handwerk aufgewachsene, und bis dahin mit vielen
jüdischen Irrthümern angefüllte Männer eine Menge nie erlernter
Sprachen fertig reden; und <index indexName="subjects-index">
<term>fühlen</term>
</index>fülten Geschick und Muth von der Religion richtig und wohl
zu sprechen. Und diese Begebenheit wird mit einem <ptr target="#z6_erl_4" type="editorial-commentary"/>aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joel:3"><hi>Joel</hi>
3</citedRange></bibl> genommenen Bilde (Siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:17"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 17</citedRange></bibl>) die <hi>Ausgiessung des
heiligen Geistes</hi>, <choice>
<abbr>d. h.</abbr>
<expan>das heißt</expan>
</choice> „die Ertheilung der wunderthätigen Gaben und Kräfte an die
Apostel“ genennet. – – Nach dieser aus der Bibel geschöpften, und
von allem Misverständniß, und Zusäzen der <index indexName="subjects-index">
<term>Ausleger</term>
</index>Ausleger gesäuberten Vorstellung, ist in der ganzen Sache
nichts, das der <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft</term>
</index>Vernunft anstössig, oder vielmehr das nicht sehr
wahrscheinlich, und dem <hi><hi rend="spaced-out">Vater
der</hi></hi>
<pb n="713" edRef="#c"/>
<pb n="73" edRef="#z"/>
<hi><hi rend="spaced-out">Menschen</hi></hi> höchst anständig wäre.
<hi>Die</hi> Apostel empfangen vom <hi><hi rend="spaced-out">heiligen Geiste</hi></hi> die Wundergaben: und dies war
nothwendig, um diejenige Religion der Welt, und Nachwelt bekandt zu
machen, welche ihr Kleinod und Seegen ist. <hi>Sie</hi> können
plözlich <hi>parthisch, medisch</hi>, und eine Menge andrer Sprachen
fertig reden, die sie nicht erlernt hatten: denn ohne dieses Wunder
konnten sie nicht jene Religion, <hi>aller Welt</hi> predigen. –
<hi>Ihnen</hi> wird Geschick und Muth, <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsvorträge</term>
</index>Religions-Vorträge zu halten, eingeflöst: denn sie waren
ganz <index indexName="subjects-index">
<term>ungelehrte Leute</term>
</index>ungelehrte und niedrige Leute; und solche musten die
<hi>Stifter</hi> des Christenthums seyn, um dessen göttlichen
Ursprung desto <index indexName="subjects-index">
<term>sonnenklar</term>
</index>sonnenklarer zu machen. – <hi>Diese</hi> wundervolle
Begebenheit geschahe im Tempel; und welcher Schauplaz war dazu
schicklicher? – <hi>Sie</hi> geschahe endlich unter einem
schrecklichen Gewitter: denn dies ist es, was uns Menschen, die
Gegenwart der <hi><hi rend="spaced-out">Gottheit</hi></hi> am
kräftigsten fülen macht.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Alle</hi></hi> Schwierigkeiten, welche
nachdenkenden <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Freund der</term>
</index>Freunden der Religion bei dieser Sache aufstossen, und alle
die Einwürfe, womit ihre Feinde sie anfallen, lösen sich nun von
selbst auf: denn sie fliessen alle nur aus Misverständnissen, und
Zusäzen der Ausleger. Von den zertheilten Feuer-Zungen auf den
Aposteln, oder in ihrem Munde, stehet bei <index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4"><hi>Luka</hi></persName>
nichts; die Gegenwart von mehrern Tausenden; ihre plözliche
Versammlung beim Gewitter; und die grosse Menge von Fremden: alles
das wird ganz natürlich, wenn man bedenkt, daß die Sache im Tempel,
und an einem hohen <pb n="714" edRef="#c" id="less_714_c"/>
<pb n="74" edRef="#z"/> Feste der Juden geschahe. (<hi>Siehe</hi>
auch <ptr target="#z6_erl_1" type="editorial-commentary"/>meine
<hi>Auferstehungs-Geschichte</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Christus, s. Jesus Christus</term>
<term>Jesus Christus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> Seite 431 <app>
<lem wit="#c"><choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice><supplied>)</supplied></lem>
<rdg type="v" wit="#z">f.)</rdg>
</app></p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Von</hi></hi> den <hi>wundertätigen Gaben,
und Kräften</hi>, welche der <hi><hi rend="spaced-out">heilige
Geist</hi></hi> damahls den Aposteln ertheilte, finden wir
das vollständigste Verzeichniß beim <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:17 Mk:16:18"><hi>Markus</hi>
<choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 16, 17. 18.</citedRange></bibl>
<app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>uud</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">und</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Saulus, s. Paulus</term>
<term>Paulus</term>
</index>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulus</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Kor:12:8" to="1Kor:12:10">1 <hi>Korinth.</hi> 12,
8–10.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14"><choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 14</citedRange></bibl>. Es waren folgende: 1) die
<hi>Klugheit</hi>; wahrscheinlich das Geschick Gemeinden
einzurichten, und zu regieren. 2) <index indexName="subjects-index">
<term>Gelehrsamkeit</term>
</index><hi>Gelehrsamkeit</hi>, (hohe Wissenschaft,) <index indexName="subjects-index">
<term>Gnosis</term>
</index><hi>Gnosis</hi>: <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> wahrscheinlich, das Geschick die Weissagungen des <choice>
<abbr><hi>A. T.</hi></abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice> auszulegen. 3) <hi>Seelen-Würdigung</hi>; oder die Gabe
andern ins Herz zu sehen, und ihre geheimsten Absichten zu
entdecken. 4) Der <hi>Geistes-Vortrag</hi>; die Gabe
zusammenhängende, klare, bestimmte, und freimütige Vorträge von der
Religion zu thun; auch zuweilen künftige zufällige Dinge
vorherzusehen. 5) Die <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache, Gabe der</term>
</index>Gabe <hi>der Sprache</hi>; fremde nie vorher erlernte
Sprachen fertig und gut zu reden; um den verschiedenen Völkern das
Evangelium zu predigen. 6) Gabe der <hi>Dollmetschung</hi>. 7) <ptr target="#z6_erl_5" type="editorial-commentary"/><index indexName="subjects-index">
<term>Pistis</term>
</index><hi>Pistis</hi>, oder, die Kraft Wunder <hi>aller Art</hi>,
auch die höchsten und erstaunlichsten zu verrichten. (Diese Kraft
nennt man gemeiniglich, aber sehr unbequem <hi>Glaube</hi>) 8)
<hi>Heilungs-Kraft</hi>, Kranke durch blossen Machtspruch und
ohne alle Mittel gesund zu machen. 9) <hi>Kraft-Wirkung</hi>, oder
das Vermögen, auch ohne Wissen, durch blosse paßive Anrürung, Wunder
zu thun; wie <choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:5:30"><hi>Marci</hi> 5, 30.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:19"><hi>Lucä</hi>
<choice>
<sic>6, 9.</sic>
<corr type="editorial">6, 19.</corr>
</choice></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:15 Apg:5:16"><hi>Apostel-Gesch.</hi> 5, 15. 16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:11 Apg:19:12">19, 11. 12.</citedRange></bibl> 10) Die Kraft durch
<hi>Hand-Auflegen dergleichen Wun</hi><pb n="715" edRef="#c"/><pb n="75" edRef="#z"/><hi>der-Gaben und Kräfte auch andern
mitzutheilen</hi>. Dieses lezte Wunder-Vermögen war bloß den
Aposteln eigen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:8:4" to="Apg:8:17"><hi>Apostel-Gesch.</hi> 8,
4–17.</citedRange></bibl>: woraus also klar ist, daß alle
jene Wunder-Gaben, und Kräfte, mit dem Tode der Apostel, und ihrer <app>
<lem wit="#c"><choice>
<sic>Zeitgenossrn</sic>
<corr type="editorial">Zeitgenossen</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z">Zeitgenossen</rdg>
</app>, gänzlich aufgehöret haben. Nur so lange waren sie auch
nothwendig, und nur so lange sollten sie auch dauren nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Eph:4:7" to="Eph:4:13"><hi>Epheser</hi> 4,
7–13</citedRange></bibl>.</p>
<p><hi><hi rend="spaced-out">Dieser</hi> Ausgiessung des <hi rend="spaced-out">heiligen Geistes</hi></hi> haben wir alle
folglich, jene seeligen Belehrungen von der Religion im <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> und unsre <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftige Überzeugung</term>
</index>vernünftige untrügliche Ueberzeugung davon zu danken. –
<hi><hi rend="spaced-out">Sie</hi></hi> ist es auch, die uns
von der <app>
<lem wit="#c">wohltätigsten</lem>
<rdg type="v" wit="#z">wohlthätigsten</rdg>
</app> Anstalt <hi>Gottes</hi> versichert; daß das grosse Geschäfte
der Besserung unsrer Seelen der genauesten Aufsicht <hi>Seines <hi rend="spaced-out">Geistes</hi></hi> übergeben worden; <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>z. B.</abbr>
<expan>zum Beispiel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:11:1" to="Lk:11:13">Lucä 11, 1–13</citedRange></bibl>. – <hi><hi rend="spaced-out">Die</hi></hi> Geschichte aber von dem
Betragen verschiedener Menschen bei dieser Begebenheit, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:13"><hi>Vers</hi>
13</citedRange></bibl>, giebt uns die zwei wichtigen Lehren:
daß <hi>erstlich</hi>, auch die ehrwürdigsten Wahrheiten können
lächerlich gemacht werden, das Lächerliche folglich keinesweges der
Probier-Stein von Wahrheit und Irrthum sey; und <hi>zweitens</hi>,
daß der <hi>Spott-Geist</hi> einer der gefärlichsten Feinde beides
der Tugend und der Wahrheit ist.</p>
</div></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_1"><label>meine
Auferstehungs-Geschichte Jesu Seite 431 f.</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dgc.5#ost_sonost1_erl_3"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_2"><label>Apostel-Geschichte 2, 1–13. von Ausgiessung des heiligen
Geistes.</label>
<p>Hier wird der eigentliche Pfingsttext Apg 2,1–13 behandelt (vgl. dagegen <ref target="textgrid:25dgf.5#less_641">a641–670</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_3"><label>die Apostel;
ungelehrte, beim Fischer-Handwerk aufgewachsene [...] Männer</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259rh.5#sontr3_erl_12"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_4"><label>aus Joel 3
genommenen Bilde (Siehe V. 17)</label>
<p>In Apg 2,17 wird Joel 3,1 wiedergegeben (vgl. auch Apg 2,18 bzw. Joel
3,2).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_5"><label>Pistis [...]
gemeiniglich, aber sehr unbequem Glaube)</label>
<p>Zu den Übersetzungsschwierigkeiten des gemeinhin mit „Glaube“ wiedergegebenen
Begriffs <foreign lang="grc">πίστις</foreign> vgl. W. A. Teller,
Wörterbuch des Neuen Testaments zur Erklärung der christlichen Lehre, <hi rend="superscript">2</hi>1773, 206–217 (dieses Werk erscheint als BdN
IX).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_6"><label>Sie nun
erstaunten alle sehr [...] „Sie sind voll von
Most!<supplied>“</supplied></label>
<p>D.i. Apg 2,12f. (vgl. die Überschrift dieses Zusatzes). Eine entsprechende
Marginalie fehlt. Zur Übersetzung von Apg 2,12 <foreign lang="grc">ἐξίστημι</foreign> mit „erstaunen“ anstelle von „sich entsetzen“ (vgl.
<hi>Luther</hi> [1545], z. St.) vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:259s7.5#sontr16_erl_15"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_7"><label>Das
Griechische war seit des macedonischen Alexanders, und seiner Nachfolger
Zeiten unter allen gesitteten Nationen verbreitet.</label>
<p>D.i. Alexander d. Gr. (356–323 v. Chr.), der nach dem Tod seines Vaters
Philipp II. (ca. 382–336 v. Chr.) als Alexander III. König von Makedonien
wurde. Wenige Jahre später gelang Alexander, das persische Großreich der
Achämeniden nach der Ermordung Dareios’ III. (380–330 v. Chr.) endgültig zu
erobern. In der Folge breiteten sich die griechischen Sprache und Kultur bis
in das heutige Indien aus. Diesen so entstandenen Sprach- und Kulturraum,
der im Anschluss an Johann Gustav Droysen (1808–1884) mit dem Begriff
„Hellenismus“ belegt wird, konnten Alexanders Nachfolger (Diadochen bzw.
Epigonen) bis zur formalen Eingliederung ihrer Reiche in das <foreign lang="lat"><hi>Imperium Romanum</hi></foreign> nach der Schlacht von
Actium (31 v. Chr.) aufrechterhalten. Im Römischen Reich wurde das
Griechische dann als Bildungs-, aber auch als Amtssprache weiter gepflegt.
Zum sog. hellenistischen Judentum vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfm.5#christtag_erl_17"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_8"><label>das
Hebräische, und das nach ihm gebildete Griechische</label>
<p>Dieser sich im 18. Jh. durchsetzenden Auffassung (vgl. z.B. J. A. Nösselt,
Anweisung zur Bildung angehender Theologen, hg. von A. Beutel, B. Lemitz u.
O. Söntgerath (BdN VI), 2019, 152 [= I § 162]) war eine jahrzehntelange
Debatte über den Stil des neutestamentlichen Griechisch vorausgegangen. Die
sog. <hi>Puristen</hi> (allen voran Sebastian Pfochen [1608–1635] in seiner
<foreign lang="lat"><hi>Diatribe de linguae graecae Novi Testamenti
puritate</hi></foreign> [1629]) vertraten die Meinung, die Sprache
des Neuen Testaments sei nicht nach dem Hebräischen gebildet, sondern reines
Griechisch. Diese Position wurde in einer Vielzahl von Gegenschriften (z.B.
in Thomas Gatakers [1574–1654] <foreign lang="lat"><hi>Dissertatio de
stylo Novi Testamenti</hi></foreign> [1648]) abgelehnt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_9"><label>Die
Geschichte von Jesu Auferstehung, und Himmelfarth V. 14. f.</label>
<p>Gemeint ist die Pfingstpredigt des Petrus in Apg 2,14–36 (vgl. <ref target="textgrid:25dgc.5#less_627">a627</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_10"><label>an jedem der
drei hohen Feste, besonders aber am Oster- und Pfingstfeste, zu vielen
Tausenden nach Jerusalem zu kommen</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="textgrid:25dfp.5#sonep1_erl_3"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_11"><label>Juden beides
und Proselyten [...] {v. 11.} Kreter, und Araber</label>
<p>Nach der Verseinteilung des 18. Jh.s (vgl. <hi>Griesbach</hi>, z. St.) gehört
<foreign lang="grc">ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι</foreign> noch zu Apg
2,10 (vgl. auch c710 Anm. <ref type="note" target="#less_z6_note8">*</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_12"><label>Kap. 1, 8
–</label>
<p>Aus inhaltlichen Gründen ist an dieser Stelle von „1, 6“ zu „1, 8“ korrigiert
(vgl. <hi>Editorische Korrekturen</hi>, z. St.). Im Sinne von Apg 1,6–8
könnte allerdings auch Apg 1,6f. gemeint sein. Dass es sich bei dem
Halbgeviertstrich um einen „bis“-Strich handelt, hinter dem eine „8“ zu
ergänzen wäre, scheint wenig wahrscheinlich (vgl. c712 Anm. <ref type="note" target="#less_z6_note14">*</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" place="end" id="z6_erl_13"><label>{vers 3.}
auch sahen sie zerstreuete Flammen [...] sezte sich auf einen jeglichen von
ihnen</label>
<p>Hier und in den dazugehörigen beiden Anmerkungen wendet sich Leß gegen ein auch
heute noch vertretenes Verständnis von Apg 2,3, nach dem sich die
Feuerflammen auf die Apostel verteilten und sich eine Flammenzunge auf jeden von
ihnen niederließ. Wie in Anm. <ref type="note" target="#less_z6_note5">****</ref> herausgestellt wird, handelt es sich bei Apg 2,3 <foreign lang="grc">ἐκάθισεν</foreign> jedoch um einen Singular (vgl.
<hi>Wettstein</hi>, z. St.), der laut Leß auf den in Apg 2,4 erwähnten
heiligen Geist zu beziehen ist und nicht etwa auf eine einzelne
Flammenzunge, bei der es sich ohnehin um nichts anderes als einen
Blitzstrahl gehandelt habe (vgl. Anm. <ref type="note" target="#less_z6_note4">***</ref>). Damit folgt Leß der Übersetzung
Luthers (vgl. <hi>Luther</hi> [1545], z. St.)</p></note>
</div>
</div>
<div type="section-group" id="less_nachwort">
<app>
<lem><div type="epilogue" id="less_section_nachwort">
<head type="main"><pb type="sp" n="701" edRef="#a"/>
<choice>
<orig>[Nachwort]</orig>
<supplied reason="toc-title">[Nachwort]</supplied>
<supplied reason="column-title">[Nachwort]</supplied>
</choice></head>
<p>
<hi><hi rend="spaced-out">Dies</hi></hi> ist der Anfang <hi>der
Erklärung und Entwickelung der Sontags-Evangelien</hi>, die ich
meinen Zuhörern stückweise, wöchentlich vorzulegen denke. Ich werde
nun in meinen Predigten kürzer seyn können, damit desto mehr Zeit
zum <hi>Gebet</hi>, als einem Hauptstück des öffentlichen
Gottesdienstes übrig bleibe. Auch erhalte ich dadurch Gelegenheit,
selbst alsdenn wenn ich am Predigen gehindert werde, zu meinen
Zuhörern zu reden. – Welch ein Glück für mich, wenn diese
Abhandlung, nebst dem <hi>Gebet</hi> das ich beygefügt, dazu dienen,
die reinen Kentnisse und erhabenen Tugenden des Christentums immer
weiter, unter meinen Zuhörern, und in der Welt zu verbreiten!
Göttingen den <date>17 Junius 1775</date>.</p>
<signed><hi rend="right-aligned"><index indexName="persons-index">
<term>Leß, Gottfried</term>
</index><persName ref="textgrid:3rvz4"><hi><hi rend="spaced-out">Gottfried
Leß</hi></hi></persName><hi>.</hi></hi></signed>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#b #c #z"/>
</app>
</div>
</lem>
<rdg type="missing-structure" wit="#z"/>
</app>
</back>