<div type="letter" xml:id="tel_letter_c">
<head><choice>
<orig>C.</orig>
<supplied reason="column-title">C</supplied>
<supplied reason="toc-title">C</supplied>
</choice></head>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#f"><div type="entry" xml:id="lemma_canzler">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Kanzler</term>
</index><label type="headword">Canzler<pc>,</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_schriftgelehrter"><hi>Schriftgelehrter</hi></ref>.</p>
</div></rdg>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_christus">
<app>
<lem><p><label type="headword">Christus</label> bedeutet einmal die <index indexName="subjects-index">
<term>Christi Person</term>
<term>Person Christi</term>
</index><hi>Person</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Christi</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Christi</hi></rdg>
</app></persName>; dann die <index indexName="subjects-index">
<term>Christi Lehre</term>
<term>Lehre Jesu / Christi</term>
</index><hi>Lehre</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>, sein Evangelium,
Christenthum, christliche Religion, welches alles einerley ist. <app>
<lem>Insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">In so fern</rdg>
<rdg type="v" wit="#e">In sofern</rdg>
</app> es <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Christum</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Christum</rdg>
</app></persName> selbst bedeutet, wird eine dreyfache Gattung
von <index indexName="subjects-index">
<term>Redearten</term>
</index><app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
</app> davon <app>
<lem>abgeleitet. Die</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">abgeleitet, von welcher die</rdg>
</app> erste <app>
<lem>enthält</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> Umschreibungen des Beyworts <index indexName="subjects-index">
<term>christlich</term>
</index><app>
<lem><hi>christlich</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#e"><hi>christlich</hi>;</rdg>
</app> oder des Nennworts ein <hi>Christ</hi>, ein
<hi>Unchrist</hi>; die <app>
<lem>zweyte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">zweyte,</rdg>
</app> apostolische Amtsausdrücke und also Umschreibungen des Worts
<index indexName="subjects-index">
<term>Apostel</term>
</index><hi>Apostel,</hi>
<app>
<lem><hi>Apostolisch</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>apostolisch</hi></rdg>
</app>; endlich die dritte Beschreibungen der <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen</term>
</index><app>
<lem>Gesinnungen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Gesinnungen</hi></rdg>
</app> und <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeiten</term>
</index>Glückseligkeiten eines <app>
<lem>Christen.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">Christen enthält:</rdg>
<rdg type="pp" wit="#b #c">Christen enthält.</rdg>
</app> Ich würde nichts dagegen <app>
<lem>einzuwenden</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> haben, wenn jemand einige aus der dritten und zweyten Classe
lieber zur zweyten Hauptordnung rechnen wollte, so daß <persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName> in ihrer
Zusammensetzung <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">so viel</rdg>
</app> als die <hi>Lehre</hi> bedeute; in der Hauptsache würde es
<pb edRef="#c" n="66"/> doch allezeit dabey bleiben müssen, daß
jene die Apostel als <app>
<lem>solche,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">solche</rdg>
</app> und diese die Christen, die es nicht <app>
<lem>nach</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> dem bloßen <index indexName="subjects-index">
<term>Bekenntnis</term>
</index><app>
<lem>Be<pb edRef="#f" n="132"/>kenntniß</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Bekenrtniß</sic>
<corr type="editorial">Bekenntniß</corr>
</choice></rdg>
</app>, sondern <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_1"/><app>
<lem>in</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">nach</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Tat und Wahrheit</term>
</index>That und Wahrheit sind, angehen.</p>
<p>I. <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>, oder
nach einer deutschen Endung <hi>Christ</hi>, ist <app>
<lem><choice>
<sic>unbekanntermaßen</sic>
<corr type="editorial">nun bekanntermaßen</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c">nun
bekanntermaßen</rdg>
<rdg type="pp" wit="#e #f">bekanntermaßen</rdg>
</app> die griechische Uebersetzung des hebräischen <index indexName="subjects-index">
<term>Messias</term>
</index><app>
<lem><hi>Meßias</hi>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><hi>Messias</hi>, und</rdg>
<rdg type="v" wit="#b #c #f"><hi>Messias</hi>,</rdg>
</app> be<pb edRef="#a" n="71"/><pb edRef="#b" n="71"/>deutet einen
Gesalbten, und <app>
<lem>in <app>
<lem>sofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">so fern</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#b #c">insofern</rdg>
</app> es <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> besonders
beygelegt wird, <hi>den</hi> Gesalbten. Dafür ward er den Juden, die
schon lange einen <app>
<lem>Meßias</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">Messias</rdg>
</app> er<pb edRef="#d" n="131" xml:id="tel_pb_131_d"/><pb edRef="#e" n="131"/>wartet hatten, angekündigt, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:11">Luc. 2,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:36"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 36.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:31">Joh. 20,
31.</citedRange></bibl> und dafür <app>
<lem>erkannten</lem>
<rdg type="v" wit="#a">erkennten</rdg>
</app> ihn seine Jünger <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:16"><app>
<lem><choice>
<sic>Matth. 16, 16-</sic>
<corr type="editorial">Matth. 16, 16.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Matth.
16, 16.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:9:20">Luc. 9,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:6:69">Joh. 6,
69.</citedRange></bibl> mit seiner <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app>
<app>
<lem>Beystimmung</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Bestimmung</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:17 Mt:16:20"><app>
<lem>Matth. 16, 17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>Matth. 16, 16.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 16, 17.</corr>
</choice></rdg>
</app> 20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:9:21">Luc. 9,
21</citedRange></bibl>. Aber es ist auch ausgemacht, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_2"/>daß
sie sich nichts weiter, als einen <app>
<lem>irrdischen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">irdischen</rdg>
</app> König, dabey dachten, und bis ans Ende seines Lebens bey
dieser Vorstellung beharrten.</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Christ</term>
</index><hi>Christ, Christen</hi>: Diese Benennung kömmt vor <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:28"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 26, 28.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:16">1 Petr.
4, 16.</citedRange></bibl> und ist zuerst in der Gemeine zu
Antiochien eingeführt <app>
<lem>worden Apostg.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">worden, Apostelg.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:26">11,
26.</citedRange></bibl></p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>christlich</term>
</index><hi>Christlich.</hi>
<app>
<lem>Dieses</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Das</rdg>
</app> Beywort <app>
<lem>braucht <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">kömmt in der <persName ref="textgrid:254tm">Lutherschen</persName> Uebersetzung
vor</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:22">Gal. 1,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 6, 1.</citedRange></bibl> aber im <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> wird es auch <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">beydemal</rdg>
</app> hier <app>
<lem>beydemal <app>
<lem>umgeschrieben;</lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f">umschrieben;</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">umschrieben:</rdg>
</app> und daher muß man nun eben den <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch, biblischer</term>
</index>biblischen Sprachgebrauch der umschreibenden Ausdrücke der
ersten Classe, <app>
<lem><hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo,</hi></persName></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>seyn,</hi></lem>
<rdg type="pt" wit="#a #b">oder schlechtweg, <hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo,</hi></persName></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<hi>seyn,</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>angehören, Gläubige in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>, und der <app>
<lem>dritten,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">dritten</rdg>
</app>
<hi>in, mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>leben</hi>, erklären. Man findet nemlich nicht, daß der Name
<hi>Christ,</hi>
<app>
<lem><hi>Christen</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Christen</hi></rdg>
</app> zu der Apostel Zeiten <pb edRef="#c" n="67"/> allgemein
geworden <app>
<lem>sey;</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">sey,</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_3"/>nur
<index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>, der ihn in <app>
<lem>Antiochien</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Antiochen</sic>
<corr type="editorial">Antiochien</corr>
</choice></rdg>
</app> eingeführt hatte, braucht ihn in seinem ersten Briefe, und
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_4"/><index indexName="persons-index">
<term>Lukas</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t4">Lucas</persName> legt ihn dem
<pb edRef="#f" n="133"/>
<index indexName="persons-index">
<term>Herodes Agrippa II.</term>
<term type="alternative">Agrippa</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqfw"><app>
<lem><choice>
<sic>Aprippa</sic>
<corr type="editorial">Agrippa</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #e #f">Agrippa</rdg>
</app></persName> in den Mund, beyde in den angezeigten <app>
<lem>Stellen. Das</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Stellen; das</rdg>
</app> Beywort <pb edRef="#a" n="72" xml:id="tel_pb_72_a"/>
<pb edRef="#b" n="72"/>
<hi>christlich</hi> war noch gar nicht in die Sprache <app>
<lem>aufgenommen. Beydes</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">aufgenommen: beydes</rdg>
</app> machte also die gedachten Umschreibungen nöthig; die übrigen
wurden durch angestellte Vergleichungen mit <persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName> veranlaßt.</p>
<p>1. Umschreibungen der <hi>ersten</hi> Abtheilung.</p>
<p><pb edRef="#d" n="132"/>
<pb edRef="#e" n="132"/> a. Wegen eines Mangels in der Sprache, die
man also in einer <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, deutsche</term>
</index>deutschen Uebersetzung nicht beybehalten muß, <app>
<lem>sobald</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">so bald</rdg>
</app> man die Sache mit Einem Wort ausdrücken kann. <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<app>
<lem>hat, wie gesagt, <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">dies</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">hat dies</rdg>
</app> selbst <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">einmal</rdg>
</app>
<app>
<lem>beobachtet</lem>
<rdg type="v" wit="#f">beobachtet,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:22">Gal. 1,
22.</citedRange></bibl> wo er dieselbe Umschreibung, die er
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:2:14"><app>
<lem>1 Thess. 2, 14.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>1 Thess. 2. 14.</sic>
<corr type="editorial">1 Thess. 2, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>beybehalten</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>beybehalteu</sic>
<corr type="editorial">beybehalten</corr>
</choice></rdg>
</app> hat – <hi>der Gemeine Gottes in Judäa in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo Jesu</hi></persName>, –
sprachrichtiger <index indexName="subjects-index">
<term>Verdeutschung</term>
</index>verdeutscht – <hi>den christlichen Gemeinen in Judäa</hi>;
also <hi>Gemeine in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo Jesu</hi></persName>,
christliche <app>
<lem>Gemeine.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Gemeine:</rdg>
</app> Hiernach müssen nun auch folgende Stellen übersetzt <app>
<lem>werden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">werden.</rdg>
</app> –</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:1"><app>
<lem>Röm.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Röm<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 8, 1.</citedRange></bibl> So ist nun nichts
verdammliches an denen Christen, die nicht nach dem Fleische wandeln <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fleisch"><hi>Fleisch</hi></ref> und <app>
<lem><app>
<lem><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</rdg>
</app> –</lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>:</rdg>
</app> Das Ganze ist nemlich die Beschreibung des <index indexName="subjects-index">
<term>Christen, wahre / wahrhaftige</term>
</index><app>
<lem>wahren</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>wahren</hi></rdg>
</app> Christen, das bloße <hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo Jesu</hi></persName>
<hi>seyn</hi>, die Umschreibung des einzigen Worts <app>
<lem>Christ</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Christ</hi></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:5"><app>
<lem>– 16, 5.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 16, 5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Grüßet <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_5"/><index indexName="persons-index">
<term>Epänetus (Röm 16,5)</term>
</index><persName ref="textgrid:40vdm">Epänetum</persName>, meinen <app>
<lem>besten</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">liebsten</rdg>
</app> Freund, welcher einer der <app>
<lem>besten</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">ersten</rdg>
</app> Christen von denen aus Achaja ist.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:7"><app>
<lem>– – 7.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 16, 7.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Grüßet – – – die noch vor mir
Christen geworden sind.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="68"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:10"><app>
<lem>Röm. 16, 10.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– – 10.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – – Den <app>
<lem>rechtschafnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffenen</rdg>
</app> Christen; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_erfahrung"><hi>Erfahrung</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#a" n="73"/>
<pb edRef="#b" n="73"/>
<pb edRef="#f" n="134"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:2">1 Cor. 1,
2.</citedRange></bibl> Der Gemeine Gottes zu Corinth, den
christlichen Bekennern; denn das <hi>geheiligt</hi> geht in einem
solchen Zusammenhang bloß auf die äußerlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Vorzüge des Christen</term>
</index>Vorzüge des Christen vor <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">dem</rdg>
</app> Heyden; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_auserwaehlt"><hi>auserwählt</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_heilig"><hi>heilig</hi></ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><ref target="#lemma_heilig"><hi>heilig</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_heiligen"><hi>geheiligt</hi></ref></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:4"><app>
<lem>– – <app>
<lem>4.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">4</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 1, 4.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Ich danke meinem Gott unabläßig
für die Gnade Gottes, die euch als Chri<pb edRef="#d" n="133"/><pb edRef="#e" n="133"/>sten <app>
<lem>wiederfahren</lem>
<rdg type="v" wit="#f">widerfahren</rdg>
</app> ist – oder, <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>d e</sic>
<corr type="editorial">die</corr>
</choice></rdg>
</app> euch durch die <hi>Lehre</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> und so gehört die Stelle zu <choice>
<abbr>N.</abbr>
<expan>Nummer/Numerus</expan>
</choice> II.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:1"><app>
<lem>– 3, 1.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 3, 1.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Ich konnte nicht mit euch reden –
– – sondern als <app>
<lem>mit</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>mir</sic>
<corr type="editorial">mit</corr>
</choice></rdg>
</app> unmündigen Christen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:18"><app>
<lem>– 15, 18.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 15, 18.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Die <app>
<lem>verstorbnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verstorbenen</rdg>
</app> Christen <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:22">22.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:23">23.</citedRange></bibl></rdg>
</app> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:16">1 Thess. 4, 16.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="lemma_christus_subsection_2Kor517"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:17">2
Cor. 5, 17.</citedRange></bibl> Ist jemand (einmal) ein
Christ (hat er sich einmal zum Christenthum bekannt), so ist er eine
neue Creatur (ein neuer <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsverwandte</term>
</index>Religionsverwandter, der weiter mit dem Judenthum nichts zu
thun hat): das <app>
<lem>alte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Alte</rdg>
</app> ist vergangen (jener alte Gottesdienst aufgehoben), es ist
alles neu worden (die <index indexName="subjects-index">
<term>Übungen, äußerliche</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Uebungen, wie die <index indexName="subjects-index">
<term>innerlich</term>
</index>innere Verfassung des <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herzens). <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_creatur"><hi>Creatur</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:4">Gal. 2, 4.</citedRange></bibl> Denn da etliche –
– – <app>
<lem>unsre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unsere</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Freiheit, christliche</term>
</index>christliche Freyheit auszuspüren <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_frey"><app>
<lem><hi>Freiheit</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e"><hi>Freyheit</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Frey</hi></rdg>
</app></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Gal:3:28" to="f"><app>
<lem>– 3, <app>
<lem>28</lem>
<rdg type="v" wit="#e">28.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 3, 28.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></citedRange></bibl> Denn ihr seyd allzumal Eine
<index indexName="subjects-index">
<term>christlich</term>
</index>christliche Gesellschaft (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:27">1 Cor. 12,
27.</citedRange></bibl> der <hi>Leib</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, eine
christliche Kir<pb edRef="#a" n="74"/><pb edRef="#b" n="74" xml:id="tel_pb_74_b"/>che <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_leib"><hi>Leib</hi></ref>). Seyd ihr aber
Christen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:24">Gal. 5,
24.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_angehoeren"><hi>angehören</hi></ref>.</lem>
<rdg type="v" wit="#b"><ref target="#lemma_angehoeren"><hi>angehören</hi></ref>,</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="69"/>
<pb edRef="#f" n="135"/> Eph. 1, 1. Den Ephesischen Bekennern und
Christen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>– 2, 12.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Eph. 2, 12.</rdg>
</app> 13. Daß ihr dazumal Unchristen waret, fremde – – Nun <app>
<lem>aber</lem>
<rdg type="v" wit="#a #e">aber,</rdg>
</app> da ihr Christen seyd und <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>– 3, 21.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Eph. 3, 21.</rdg>
</app> Dem sey die Anbetung in der christlichen Gemeine zu aller <app>
<lem>Zeit</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zeit.</rdg>
</app> –</p>
<p rend="margin-horizontal">Phil. 1, 1. Allen christlichen <app>
<lem>Bekennern.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Bekennern,</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>– 2, 1.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Phil. 2, 1.</rdg>
</app> Gilt bey euch eine christliche (vielleicht auch
<hi>apostolische</hi> Ermahnung, und so <pb edRef="#d" n="134"/>
<pb edRef="#e" n="134"/> würde die Stelle zu <choice>
<abbr>N.</abbr>
<expan>Nummer/Numerus</expan>
</choice>
<app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">2</rdg>
</app> gehören) Ermahnung.</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>Col. 1, 2.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b"><choice>
<sic>Col. 1, 1.</sic>
<corr type="editorial">Col. 1, 2.</corr>
</choice></rdg>
</app> Den Colossischen <app>
<lem>Bekennern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Bekennern,</rdg>
</app> und christlichen Brüdern.</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>– – 28.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Col. 1, 28.</rdg>
</app> Wir verkündigen und – daß wir einen jeden zum <app>
<lem>rechtschafnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffenen</rdg>
</app> Christen machen mögen.</p>
<p rend="margin-horizontal">1 Thess. 2, 14. Der christlichen Gemeine in
Judäa.</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>– 4, 16.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Thess. 4, 16.</rdg>
</app>
<app>
<lem>Zuerst</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">Und erst</rdg>
</app> werden die <app>
<lem>verstorbnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verstorbenen</rdg>
</app> Christen aufstehen; dann <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:14"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 14.</citedRange></bibl> ist das <app>
<lem><hi>entschlafne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Entschlafene</hi></rdg>
</app>
<hi>durch</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> eben so
viel.</p>
<p rend="margin-horizontal">2 Thess. 1, 1. Der Thessalonischen Gemeine
Gottes und des Herrn <persName ref="textgrid:255cd">Jesu
Christi</persName>.</p>
<p rend="margin-horizontal">1 Tim. 3, 13. <app>
<lem>Die</lem>
<rdg type="v" wit="#e">die</rdg>
</app> erwerben ihnen – eine große christliche <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsfreude, -freudigkeit</term>
</index>Religionsfreudigkeit.</p>
<p rend="margin-horizontal">2 Tim. 1, 13. – Die du von mir gehöret hast
von der christlichen Religion: <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref>.</p>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal">1 <app>
<lem>Petr.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Petri</rdg>
</app> 3, 16. Euren guten christlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Wandel</term>
</index>Wandel.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p><pb edRef="#a" n="75"/>
<pb edRef="#b" n="75"/> b. Wegen gewisser Vergleichungen, die man
nun freylich in der Uebersetzung, so <app>
<lem>lang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">lange</rdg>
</app> es keine freye seyn soll, unverändert lassen <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">muß</rdg>
</app>, aber doch der Absicht gemäß erklären <app>
<lem>muß</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app>.</p><p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="70"/>
<pb edRef="#f" n="136"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:4">Röm. 6,
4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a"><hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>begraben seyn</hi>, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_begraben"><hi>begraben</hi></ref></rdg>
</app> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:12">Col. 2, 12.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>begraben seyn</hi>, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_begraben"><hi>begraben</hi></ref>.</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal">– – <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">5.</rdg>
</app>
<hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>gepflanzet seyn</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<app>
<lem><choice>
<abbr>eb. das.</abbr>
<expan>eben daselbst</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<abbr>ebendas.</abbr>
<expan>ebendaselbst</expan>
</choice></rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:6"><app>
<lem>– – 6.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 6, 6.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:19 Gal:2:20"><app>
<lem>Gal. 2, 19.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Gal. 2, 20.</sic>
<corr type="editorial">Gal. 2, 19.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>gekreuziget</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi>;</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>seyn</hi>:</rdg>
</app> heißt das erstemal, als <app>
<lem>ein</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>ein</hi></rdg>
</app>
<hi>Christ</hi> seine vorigen <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsmeinungen</term>
</index><app>
<lem>Religionsmeinungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Religionsmeynungen</rdg>
</app> so aufgegeben haben, wie <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> am Kreuze sein Leben <app>
<lem><app>
<lem>von sich</lem>
<rdg type="pp" wit="#e">dahin</rdg>
</app> gab</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">dahin gab, und um deswillen auch wohl
Verachtung oder Verfolgung leiden müssen</rdg>
</app>; in der zweyten Stelle, als <hi>ein Apostel</hi> aus dem
Judenthum für alle <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosai<pb edRef="#d" n="135"/><pb edRef="#e" n="135"/>sche</persName> Gebräuche
gleichsam todt seyn: <app>
<lem><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_kreutz_kreutzigen"><hi>kreuzigen</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_altes"><hi>alter Mensch</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:8"><app>
<lem>– – 8.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 6, 8.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>gestorben</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>seyn</hi>,</rdg>
</app> ist mit allen vorhergehenden Ausdrücken eine Beschreibung des
Christen, der eine <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, bessere</term>
</index><app>
<lem>beßre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">bessere</rdg>
</app> Religion als der Jude und Heyde bekennet.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:27">Gal. 3, 27.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_anziehen"><hi>anziehen</hi></ref>. <app>
<lem>Wie viel euer getauft sind, die sind ja eben
dadurch Christen, Bekenner des Christenthums, einer
wie der <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app>, geworden.</lem>
<rdg type="om" wit="#b #c"/>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><ref target="#lemma_anziehen"><hi>anziehen</hi></ref>:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:14">Röm. 13,
14.</citedRange></bibl> geht es schon mehr auf wahrhaftig
<index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, christliche</term>
</index>christliche <app>
<lem>Gesinnungen</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Gesinnungen;</rdg>
</app> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>N.</abbr>
<expan>Nummer/Numerus</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_christus_subsection_I_3">3.</ref>);</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><ref target="#lemma_christus_subsection_I_3">3.</ref>)</rdg>
</app> so wie an beyden Orten der Zusammenhang, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">der</rdg>
</app> Grund der Vergleichung und die <index indexName="subjects-index">
<term>Form der Rede</term>
</index>Form der Rede verschieden ist. <app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b #c">In der ersten Stelle ist also der
Sinn: <app>
<lem wit="#a #b">Wie viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Wieviel</rdg>
</app> euer getauft sind, die sind ja eben dadurch Christen,
<index indexName="subjects-index">
<term>Bekenner</term>
</index>Bekenner des Christenthums, einer wie der andre,
geworden.</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#a" n="76"/>
<pb edRef="#b" n="76"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:24"><app>
<lem>Gal. 5, 24.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Gal. 3, 24.</sic>
<corr type="editorial">Gal. 5, 24.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<app>
<lem><hi>angehören</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>angehören</hi>,</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_angehoeren"><app>
<lem><hi>angehören</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Angehören</hi></rdg>
</app></ref>. Es heißt nemlich im <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> bloß <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<hi>seyn</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:5 Eph:2:6"><app>
<lem>Eph. 2, 5.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Eph, 2, 5.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 2, 5.</corr>
</choice></rdg>
</app> 6.</citedRange></bibl>
<hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>lebendig gemacht und mit ihm auferweckt und in das himmlische
Wesen versetzt worden</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>seyn</hi>:</rdg>
</app> heißt wieder nichts anders, als ein <index indexName="subjects-index">
<term>Christ</term>
</index>Christ worden <pb edRef="#c" n="71"/>
<pb edRef="#f" n="137"/> seyn, aus dem Heydenthum zum Christenthum
eben so in ein neues Leben von bessern <index indexName="subjects-index">
<term>Einsichten und Verhaltungsarten</term>
</index>Einsichten und Verhaltungsarten übergegangen seyn, als
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> durch seine
Auferstehung in ein höheres Leben; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:11"><app>
<lem>Col. 2, 11.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c"><choice>
<sic>Col. 2, 13.</sic>
<corr type="editorial">Col. 2, 11.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> wo <app>
<lem><hi>auch</hi></lem>
<rdg wit="#a" type="v">auch</rdg>
</app>
<hi>Beschneidung</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName> so viel
ist, als <index indexName="subjects-index">
<term>Beschneidung, christliche</term>
</index>christliche Beschneidung, nemlich des <app>
<lem>Herzens,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Herzens</rdg>
</app> im Gegensatz gegen die jüdische: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_beschneidung"><hi>Beschneidung</hi></ref>.</lem>
<rdg type="v" wit="#b"><ref target="#lemma_beschneidung"><hi>Beschneidung</hi></ref><supplied>.</supplied></rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:20">Col. 2, <app>
<lem>20.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">20,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<app>
<lem><hi>gestorben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #e #f"><hi>abgestorben</hi></rdg>
</app>
<hi>seyn</hi>
<app>
<lem><hi>den</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>der</hi></rdg>
</app> – <hi>Welt</hi>; als ein Christ mit <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, jüdische</term>
</index>jüdischen Gebräuchen nichts mehr zu thun haben. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_satzungen"><hi>Satzungen</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="lemma_christus_sub_1Petr413"><pb edRef="#d" n="136"/>
<pb edRef="#e" n="136"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:13"><app>
<lem>1 Petr. 4, 13.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>1 Petr. 4. 13.</sic>
<corr type="editorial">1 Petr. 4, 13.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:17">Röm. 8,
17.</citedRange></bibl> ist <hi>mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>leiden</hi>, wie es <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:14 1Petr:4:16"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>v,</sic>
<corr type="editorial">v.</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>14.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">14,</rdg>
</app> 16.</citedRange></bibl> selbst erklärt, als ein <app>
<lem>Christ</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Cheist</sic>
<corr type="editorial">Christ</corr>
</choice></rdg>
</app> leiden, und also für die Religion und um ihres Bekenntnisses
willen; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:5">2 Cor. 1, 5.</citedRange></bibl> und <ref target="#lemma_leiden"><app>
<lem><hi>leiden</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Leiden</hi></rdg>
</app></ref>.</p>
<p>2. <app>
<lem>Umschreibungen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Umschreibung</rdg>
</app> der <hi>andern</hi>
<app>
<lem>Abtheilung.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">Abtheilung, deren Sinn ist:</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:39">Röm. 8, 39.</citedRange></bibl> – – mag uns
abwendig machen von der Liebe, die wir zu Gott als Apostel <persName ref="textgrid:255cd">Christi Jesu</persName> unsers Herrn tragen
(doch könnte vielleicht <hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<pb edRef="#a" n="77"/>
<pb edRef="#b" n="77" xml:id="tel_pb_77_b"/> hier <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>anch</sic>
<corr type="editorial">auch</corr>
</choice></rdg>
</app> so viel seyn, als <app>
<lem>mit</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f"><hi>mit</hi></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>, oder <app>
<lem>um</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f"><hi>um</hi></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<app>
<lem>willen.)</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">willen).</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:3">Röm. 9, 3.</citedRange></bibl> Ich habe
gewünscht, der Ehre eines Apostels verlustig zu seyn, wenn meinen
Brüdern damit geholfen werden könnte (aber auch hier will ich mit
niemand streiten, der es für wahrscheinlicher hält, daß der Apostel
aus vollem <app>
<lem>mitleidigem</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">mitleidigen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gefühl</term>
</index>Gefühl noch etwas stärkeres habe sagen wollen.)</p>
<app type="structural-variance">
<lem><p rend="margin-horizontal" xml:id="tel_var_christus_subsection_Röm1414"><pb edRef="#c" n="72"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:14"><app>
<lem>Röm. 14, 14.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">- 14, 14.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Ich bin es aufs
gewisseste nach meinem apostolischen <index indexName="subjects-index">
<term>Beruf</term>
</index>Beruf <app>
<lem>überzeugt; <pb edRef="#f" n="138"/> oder <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">auch,</rdg>
</app> nach dem <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum, (Geist und) Sinn des</term>
</index>Sinn des Christenthums, und so würde <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#c">diese</rdg>
</app> Stelle zu <choice>
<abbr>N.</abbr>
<expan>Nummer/Numerus</expan>
</choice> II. gehören.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">überzeugt</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="tel_var_christus_subsection_Röm1517"><milestone type="structure" edRef="#a #b #c" unit="no-p"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:17"><app>
<lem>– 15, 17.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 15, 17.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>Darum</lem>
<rdg wit="#a" type="v">darum</rdg>
</app> kann ich mich als ein Apostel rühmen.</p></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="varying-structure"><join target="#tel_var_christus_subsection_Röm1414 #tel_var_christus_subsection_Röm1517" scope="root" result="p"/></rdg>
</app>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:17"><app>
<lem><choice>
<sic>– – 18.</sic>
<corr type="editorial">– – 17.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a">– – 17.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Wer darauf als ein
Apostel <app>
<lem>dringt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">dringet</rdg>
</app> (vielleicht ist aber auch <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>dienen</hi> hier eine allgemeine Beschreibung der
christlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnung</term>
</index><app>
<lem>Gesinnung,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Gesinnung</rdg>
</app> und so würde diese Stelle zu <choice>
<abbr>N.</abbr>
<expan>Nummer/Numerus</expan>
</choice> 3. gehören: Ich bin zweifelhaft).</p></lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:3"><app>
<lem>– 16, 3.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<sic>Röm. 16. 3.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 16, 3.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Grüßet – meine <index indexName="subjects-index">
<term>Amtsgehilfe</term>
</index>Amtsgehülfen<app>
<lem>, Mitapostel</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:18"><app>
<lem>– – 18.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 16, 18.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Denn das sind keine <app>
<lem><app>
<lem>rechtschaffene</lem>
<rdg type="v" wit="#b">rechtschafnen</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffenen</rdg>
</app> Apostel.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">rechtschafnen Apostel:</rdg>
</app> Hier macht es <app>
<lem>nun wohl</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> der <pb edRef="#d" n="137" xml:id="tel_pb_137_d"/><pb n="137" edRef="#e"/> ganze Zusammenhang gewiß, daß von dem <index indexName="subjects-index">
<term>Lehramt</term>
</index><app>
<lem>Lehramt</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Lehramte</rdg>
</app> die Rede sey.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:10">1 Cor. 4, 10.</citedRange></bibl> Wir werden
als Apostel für thöricht und aberwitzig gehalten.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:15"><app>
<lem>– – 15.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 4, 15.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Denn ob ihr gleich noch so <app>
<lem>viele</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">unzählbare</rdg>
</app> christliche <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrmeister</term>
</index>Lehrmeister hättet.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:17"><app>
<lem>– – 17.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 4, 17.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Daß er euch <app>
<lem>erinnere</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">erinnere,</rdg>
</app> meiner christlichen, <app>
<lem>apostolischen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">apostolischen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Lehrart</term>
</index>Lehrart.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#a" n="78"/>
<pb edRef="#b" n="78"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:31"><app>
<lem>– 15, 31.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #f">1 Cor. 15, 31.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Bey unserm <app>
<lem>Ruhm,</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Ruhm</rdg>
</app> den wir als Apostel haben.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:24"><app>
<lem>– 16, 24.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 16, 24.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Meine apostolische Liebe ist euch
allen gewiß – ich versichere euch derselben.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:7">2 Cor. 10, 7.</citedRange></bibl> Urtheilet
nur nach dem, was einem jeden sogleich in die Augen fällt! Bildet
sich jemand etwas darauf ein, daß er ein Apostel, christlicher <app>
<lem>Lehrer,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Lehrer</rdg>
</app> ist, so sollte er sich doch auch gegenseitig <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">so viel</rdg>
</app> bescheiden, daß wir <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> eben so gut <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">das</rdg>
</app> sind, als er.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="73"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:7"><app>
<lem>2 <app>
<lem>Cor.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Cor<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 12, 19.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– 12, 19.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Vor Gott reden <app>
<lem>wir</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wir,</rdg>
</app> als Apostel.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:13"><app>
<lem>Phil.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Phil<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 1, 13.</citedRange></bibl> Meine apostolische
Unschuld ist offenbar worden.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phlm:8">Philemon 8.</citedRange></bibl> Darum wiewohl ich
habe große apostolische <app>
<lem>Freudigkeit.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Freudigkeit,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phlm:9">9.</citedRange></bibl> ein alter <pb n="139" edRef="#f"/>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>, nun aber
auch ein <app>
<lem>gebundener</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">gebundner</rdg>
</app> Apostel.</p>
<p xml:id="lemma_christus_subsection_I_3">3. Umschreibungen der
<hi>dritten</hi> Abtheilung und ihre Erklärung.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:11">Röm. 6, 11.</citedRange></bibl>
<hi>Gott leben in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Christo</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>Thristo</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Christo</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>Jesu</hi></persName>, als ein <index indexName="subjects-index">
<term>Christ</term>
</index>Christ den göttlichen Vorschriften gemäß handeln: <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_leben"><hi>leben</hi></ref></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><ref target="#lemma_leben"><hi>leben</hi></ref>,</rdg>
</app> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:19">Gal. 2, 19.</citedRange></bibl> wo <app>
<lem>das,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">das</rdg>
</app>
<hi>in</hi>
<hi>Christo</hi>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName> verwechselt wird</rdg>
</app> mit dem Ausdruck: <hi>dem</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosaischen</hi></persName>
<hi>Gesetz abgestorben</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> kein Jude mehr <app>
<lem>seyn, verwechselt wird</lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><choice corresp="#tel_a_corr_2">
<sic>seyn, verwechselt wird</sic>
<corr type="authorial">seyn</corr>
</choice></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#d" n="138"/>
<pb edRef="#e" n="138"/>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:8">– –
8.</citedRange></bibl> ist</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:8">Röm. 6,
8.</citedRange></bibl> Ist</rdg>
</app> das gleich vorhergehende <hi>mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<app>
<lem><hi>leben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>leben</hi>,</rdg>
</app> dem Sinn nach am Ende <app>
<lem>einerley;</lem>
<rdg type="v" wit="#a">einerley,</rdg>
</app> nur der Vergleichung gemäß <pb edRef="#a" n="79"/>
<pb edRef="#b" n="79"/>
<app>
<lem>müßte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">müste</rdg>
</app> es umschrieben werden, nach seinem Uebertritt zum <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum</term>
</index>Christenthum <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">solche</rdg>
</app> neue Gesinnungen beweisen, wie <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> durch seine Auferstehung zu einem neuen Leben
eingegangen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:20">Gal. 2, 20.</citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
<hi>lebet in mir</hi>, ich hange nicht mehr an dem Judenthum und
diene Gott mit völliger <index indexName="subjects-index">
<term>Überzeugung</term>
</index><app>
<lem>Ueberzeugung,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Ueberzeugung</rdg>
</app> nach den Grundsätzen des Christenthums; ich bin ganz wie
<persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName> gegen das
Judenthum <app>
<lem>gesinnt. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">gesinnt: Eigentlich</rdg>
</app>
<app>
<lem>konnte also</lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><choice corresp="#tel_a_corr_3">
<sic>konnte also</sic>
<corr type="authorial">konnte das also</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>eigentlich</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app>
<app>
<lem>nur</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>nnr</sic>
<corr type="editorial">nur</corr>
</choice></rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">und die zunächst mit ihm</rdg>
</app> sagen, <app>
<lem>und mit ihm zunächst,</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> die, <app>
<lem>gleich ihm</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">wie er</rdg>
</app>, ungeachtet aller Vorwürfe jüdisch gesinnter <index indexName="subjects-index">
<term>Christen</term>
</index>Christen, die <app>
<lem>unnatürliche</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">natürliche</rdg>
</app> Vermischung des Juden- und Christenthums herzhaft bestritten.
<pb edRef="#c" n="74"/> Will man es aber auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Allgemeinheit der Christen</term>
</index>Allgemeinheit der Christen aller Zeiten ausdehnen, so würde
man es von <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, christliche</term>
</index><hi>christlichen Gesinnungen</hi> überhaupt <app>
<lem>erklären,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">erklären</rdg>
</app> und darauf anwenden müssen. Ich bringe also hier erst
folgende zwey Stellen an, die eigentlich alle Bekenner des
Christenthums angehen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#f" n="140"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:9">Röm. 8,
9.</citedRange></bibl>
<hi>Wer</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<hi>Geist nicht</hi>
<app>
<lem><hi>hat</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>hat</hi>:</rdg>
</app> nicht so gesinnet ist, wie er, <hi>der ist nicht sein</hi>,
ist kein <app>
<lem>Christ.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Christ:</rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName> Geist ist also,
nach der <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Erklärung des Apostels, <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>
<app>
<lem>Sinn</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Sinn.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:16"><app>
<lem>1 Cor. 2, 16.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>1 Cor. 2. 16.</sic>
<corr type="editorial">1 Cor. 2, 16.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Und diese Erklärung ist um so
viel treffender, da beym <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:40:13">Jesaias (40, <app>
<lem>13.)</lem>
<rdg type="v" wit="#a">13.),</rdg>
</app></citedRange></bibl> dessen Worte der Apostel anführt,
statt, wer hat des Herrn <app>
<lem><hi>Sinn</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a">Sinn</rdg>
</app> er<pb edRef="#a" n="80"/><pb edRef="#b" n="80" xml:id="tel_pb_80_b"/>kannt? gesagt wird: wer unterrichtet den
Geist des Herrn?</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#d" n="139"/>
<pb edRef="#e" n="139"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:14"><app>
<lem>Röm. 13, 14.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>1 Cor. 13, 14.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 13, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum Christum</hi></persName>
<hi>anziehen</hi>, seine Gesinnungen annehmen, wandeln, wie er
gewandelt <app>
<lem>hat</lem>
<rdg type="v" wit="#f">hat.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:6">(1 Joh. 2, <app>
<lem>6.).</lem>
<rdg type="v" wit="#f">6.)</rdg>
</app></citedRange></bibl> Es sagt also, wie schon erinnert
worden, hier <app>
<lem>mehr,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">mehr</rdg>
</app> als <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:27">Gal. 3, <app>
<lem>27.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">27,</rdg>
</app></citedRange></bibl> welches aber nicht im Ausdruck
selbst, sondern in dem veränderten <app>
<lem>Vergleichungsgrund</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Vergleichungsgrunde</rdg>
</app> liegt.</p>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#f"><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:15">Röm.
14, 15.</citedRange></bibl>
<hi>Wer darin</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>gehorsam ist</hi> (nachfolgt) <hi>der ist</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice> vorher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:9"><choice>
<sic>8, 9..</sic>
<corr type="editorial">8, 9.</corr>
</choice></citedRange></bibl></p></rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:12">2 Tim. 3, 12.</citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>gottselig</term>
</index><app>
<lem><hi>gottselig</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Gottselig</hi></rdg>
</app>
<hi>leben in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo Jesu</hi></persName>,
sich einer wahrhaftig christlichen Gottseligkeit befleißigen. <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_leben"><hi>leben</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:17">Röm. 8, 17.</citedRange></bibl>
<hi>Miterben</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Christi</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Christi</hi></rdg>
</app></persName> Theilnehmer aller <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeiten des Christentums</term>
<term>Christentum, Glückseligkeiten des</term>
</index>Glückseligkeiten des <app>
<lem>Christenthums</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Christenthums.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:7">(Tit. 3, <app>
<lem>7.).</lem>
<rdg type="v" wit="#f">7.)</rdg>
</app></citedRange></bibl></p>
<p xml:id="lemma_christus_subsection_II">II. <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName> bedeutet nun
auch oft die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre Jesu / Christi</term>
</index><hi>Lehre</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName> selbst, <app>
<lem>kurz</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">kurz,</rdg>
</app> das <app>
<lem>Christenthum. <app>
<lem><app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app> ist <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">auch,</rdg>
</app>
<pb edRef="#c" n="75"/> wie <app>
<lem><choice>
<sic>Kenner</sic>
<corr type="editorial">Kennern</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f">Kennern</rdg>
</app> der <app>
<lem>ältesten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">frühern</rdg>
</app> kirchlichen Schriftsteller nicht unbekannt
seyn kann, die <index indexName="subjects-index">
<term>Erklärungsart, älteste</term>
</index>älteste Erklärungsart, <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
für die <hi>Lehre</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, zu nehmen. So macht
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_6"/><index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Clemens von Alexandrien</persName>
<title>strom.</title>
<measure>VI, 15</measure>
</term>
</index><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens
von Alexandrien</hi></persName> bey <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:8">Col. 2, <app>
<lem>8.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">8.,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>nicht nach</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Christo</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Christo</hi></rdg>
</app></persName> im 6. <app>
<lem><choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f">Bd.</rdg>
</app> seiner vermischten Schriften §. 15. oder <pb edRef="#f" n="141"/>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_christus_7"/>im 2. <app>
<lem>B.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Bande</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Bde<supplied>.</supplied></rdg>
</app> der <index indexName="persons-index">
<term>Potter, John</term>
</index><persName ref="textgrid:24h12">Potterschen</persName>
<app>
<lem>Ausgabe</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Ausgabe.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice>
<app>
<lem>799.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">779.</rdg>
</app> die Anmerkung: „Der Apostel behauptet, die
griechische Gelehrsamkeit enthielte nur
Anfangsgründe, die <hi>Lehre</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
hingegen die höhere <app>
<lem>Wissenschaft.<supplied>“</supplied></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Wissenschaft.“</rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#b"/>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">Christenthum:</rdg>
</app> Die <app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
</app> und Schriftstellen, die hieher gehören, will ich so <app>
<lem>unter einander</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">untereinander</rdg>
</app> ordnen, daß jedesmal diejenigen vorausgeschickt werden, die
nach der <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Erklärung der Apostel oder nach dem <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Zusammenhange</rdg>
</app> diesen <app>
<lem>Begrif</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Begriff</rdg>
</app> am deutlichsten enthalten.</p><p rend="margin-horizontal">
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:15 Phil:1:16 Phil:1:17">Phil. 1, 15. 16.
17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:5 Apg:8:4">(<app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">(Apostelg.</rdg>
</app> 8, 5. <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice> 4.)</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>
<index indexName="subjects-index">
<term>predigen</term>
</index><hi>predigen, verkündigen</hi>, die christliche Lehre <app>
<lem>vortragen; denn</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">vortragen: Denn</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:14"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 14.</citedRange></bibl> setzt <pb edRef="#d" n="140"/><pb n="140" edRef="#e"/> der Apostel selbst dafür, <hi>das
Wort reden</hi>, die Lehre verkündigen: <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_wort"><hi>Wort</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:20">Eph. 4, 20.</citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>
<hi>gelernt haben</hi>, in der <index indexName="subjects-index">
<term>christlich</term>
</index>christlichen Religion unterrichtet <app>
<lem>seyn; das</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">seyn. Das</rdg>
</app> Lehren und Lernen, welches er <pb edRef="#a" n="81"/>
<pb edRef="#b" n="81"/> hier von <persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName> braucht, leidet keine <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">andere</rdg>
</app>
<app>
<lem>Erklärung.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Erklärung:</rdg>
</app> Man sollte also geradezu übersetzen – So seyd ihr wahrhaftig
nicht in der Religion <app>
<lem>unterwiesen: Ihr</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">unterwiesen; ihr</rdg>
</app> habt <app>
<lem>einen ganz</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>eiganz</sic>
<corr type="editorial">einen ganz</corr>
</choice></rdg>
</app> andern <index indexName="subjects-index">
<term>Unterricht, christlicher</term>
</index>christlichen Unterricht erhalten.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:10">1 Cor. 4, 10.</citedRange></bibl>
<hi>Klug seyn in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>, <app>
<lem>in</lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>in</hi></rdg>
</app> der christlichen Lehre wohl unterrichtet seyn; ein gutes
<index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnis, christliche</term>
</index>christliches Erkenntniß <app>
<lem>haben.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">haben:</rdg>
</app> Der Gegensatz ist sehr treffend, und das Ganze ein <pb edRef="#c" n="76"/> sehr feiner <app>
<lem>Verweis</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Verweis.</rdg>
</app> – Nun da ihr durch uns in aller <index indexName="subjects-index">
<term>Weisheit, christliche</term>
</index>christlichen Weisheit seyd unterrichtet worden, sollen wir
das zum Dank haben, daß die falschen Brüder unter euch uns für
Narren schelten? Wahrhaftig eine große That!</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#f" n="142"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:21">2 Cor. 1,
21.</citedRange></bibl>
<hi>Befestiget werden in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>, in der
christlichen Lehre befestiget werden; immer ausgebreitetere,
richtigere und <app>
<lem>wirksamere</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">gewissere</rdg>
</app> Einsichten <app>
<lem>erlangen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">erlangen:</rdg>
</app> So erklärt sich der Apostel, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:23">Col. 1, 23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:7">2,
7.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:6">Col. 2, 6.</citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>
<hi>angenommen</hi>
<app>
<lem><hi>haben</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>haben</hi>;</rdg>
</app> sich zur <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, christliche / der, des Christen</term>
</index>christlichen Religion bekannt haben; <hi>in ihm
wandeln</hi>, nach den Vorschriften derselben leben; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:8">8.</citedRange></bibl> nicht <hi>nach</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>, der
christlichen Lehre nicht gemäß.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:19">Gal. 4, 19.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>auf</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f"><hi>Auf</hi></rdg>
</app>
<hi>daß</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>
<hi>in euch</hi>
<app>
<lem>(eigentlich,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">(eigentlich</rdg>
</app>
<hi>unter</hi> euch) <hi>eine Gestalt gewinne</hi>, daß die
christliche Religion immer mehr Eingang und Ansehen unter euch <app>
<lem>gewinne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">finde</rdg>
</app>; daß ihr <index indexName="subjects-index">
<term>Christen, wahre / wahrhaftige</term>
</index>wahrhaftige Christen werdet. Es ist eine <pb edRef="#d" n="141"/>
<pb edRef="#e" n="141"/> fortgesetzte Vergleichung <pb edRef="#b" n="82"/> mit einer Frucht im Mutterleibe, die nur <pb edRef="#a" n="82"/> nach und nach menschliche Gestalt bekömmt, und es <app>
<lem>gehörte</lem>
<rdg type="v" wit="#a">gehört</rdg>
</app> also zur Genauigkeit derselben, hier die <index indexName="subjects-index">
<term>Christi Person</term>
<term>Person Christi</term>
</index>Person <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>
statt der <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre Jesu / Christi</term>
</index>Lehre zu <app>
<lem>nennen.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">nennen<supplied>.</supplied></rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:4">Gal. 5, 4.</citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Christum</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Cristum</sic>
<corr type="editorial">Christum</corr>
</choice></rdg>
</app></persName>
<hi>verlieren</hi>, <app>
<lem>wieder von der christlichen</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">die wahre christliche</rdg>
</app> Religion <index indexName="subjects-index">
<term>abtreten</term>
</index><app>
<lem>abtreten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verlassen,</rdg>
</app> (in so fern man doch auch halb Jude seyn will und sich
beschneiden läßt).</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>– – 6. <hi>in</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 5, 6. <hi>In</hi></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu Christo</hi></persName>
<hi>gelten</hi>, nach der christlichen Lehre einen Werth haben.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="77"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:3">Röm. 6,
3.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>in</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>In</hi></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi>
<app>
<lem><hi>Christ</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Christum</hi></rdg>
</app></persName>
<hi>getauft seyn</hi>, auf das <index indexName="subjects-index">
<term>Bekenntnis</term>
</index>Bekenntniß seiner Lehre getauft <app>
<lem>seyn:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">seyn;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>begraben</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:8"><app>
<lem>Phil. 3, 8.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Phil. 3, 7.</sic>
<corr type="editorial">Phil. 3, 8.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>
<hi>gewinnen</hi>, ein <index indexName="subjects-index">
<term>Christ, völliger</term>
</index>völliger Christ werden, die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre Jesu / Christi</term>
</index>Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> immer
reiner und unvermischter erkennen und ausüben lernen: <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_gewinn"><hi>Gewinn</hi></ref>, wo die ganze
Vorstellung erklärt werden soll.</p>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b #c"><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:7">– 4,
7.</citedRange></bibl>
<hi>Bewahret werden in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo
Jesu</hi></persName>, bey der christlichen Lehre
erhalten werden. Die <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, freie</term>
</index>freye Uebersetzung würde seyn: Der hülfreiche Gott
bewahre eure <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herzen und <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen</term>
</index>Gesinnungen bey der erkannten <app>
<lem wit="#a">Lehre:</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">Lehre.</rdg>
</app> In dem griechischen Wort, welches durch
<hi>bewahren</hi> übersetzt wird, ist kein besonderer
Nachdruck zu suchen; so wenig als man sich hat einfallen
lassen, es bey dem gleich geltenden und gewöhnlichern zu
thun.</p></rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#f" n="143"/> 1 Thess. 5, 18.
<hi>Wille Gottes in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo Jesu</hi></persName>, die
Vorschriften der <index indexName="subjects-index">
<term>christlich</term>
</index>christlichen Religion.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#a" n="83"/>
<pb edRef="#b" n="83"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:10"><app>
<lem>Eph. 2, 10.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Eph. 2. 10.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 2, 10.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Geschaffen seyn in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo Jesu</hi></persName>,
durch das Christenthum zu etwas bestimmt seyn, oder geschickt
gemacht seyn: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:17">3, 17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><hi>in</hi></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>
<hi>zu</hi>
<app>
<lem><hi>wohnen</hi>,</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic><hi>wohnen</hi>.</sic>
<corr type="editorial"><hi>wohnen</hi>,</corr>
</choice></rdg>
</app> die Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">und seinen heiligen Sinn</rdg>
</app> euch recht <app>
<lem>eigen zu</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">zu eigen</rdg>
</app> machen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:20">2 Cor. 1, 20.</citedRange></bibl>
<hi>Verheißungen</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f"><hi>Gottes</hi>,</rdg>
</app>
<hi>die in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>Ja und Amen sind</hi>, werden die göttlichen Versicherungen
alles Guten genannt, die durch das Christenthum und den Inhalt
desselben ihre Bestätigung erhalten <app>
<lem>haben.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">haben<supplied>.</supplied></rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="78"/>
<pb edRef="#d" n="142" xml:id="tel_pb_142_d"/>
<pb edRef="#e" n="142"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:11:3"><app>
<lem>2 Cor. 11, 3.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– 11, 3.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – – <app>
<lem>euch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Euch</rdg>
</app> von dem <hi>unverfälschten Christenthum</hi> abwendig machen: <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_einfalt"><app>
<lem><hi>Einfältigkeit</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic><hi>Einfältig eit</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Einfältigkeit</hi></corr>
</choice></rdg>
</app></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:13:5"><app>
<lem>– 13, 5.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Cor. 13, 5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Oder findet ihr an euch selbst so
wenig Veränderung, daß ihr die Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName> unter euch nicht gewahr werden
könnet?</p><p>Hiernach müssen die mit <hi>Herr,</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>, dem <app>
<lem>Sinn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sinne</rdg>
</app> nach ganz ähnlichen zusammengesetzten Umschreibungen auf
gleiche Weise <app>
<lem>erklärt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">erkläret</rdg>
</app> werden.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Christus<pc>.</pc></label> In dem Verzeichniß der Stellen der
ersten Haupt- und Unterclasse ist <ref target="#tel_pb_74_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 74. <choice>
<abbr>d.</abbr>
<expan>des</expan>
</choice> Wörterbuchs</ref> am Ende noch beyzufügen,</p><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:16">1. Pet. 3, 16.</citedRange></bibl> euren
guten christlichen Wandel.</p>
<p><pb n="10" edRef="#z"/> Der unter der zweyten Hauptclasse <ref target="#tel_pb_80_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 80.</ref> aus dem Brief an die Philipper zuerst
erläuterten Redart, ist diejenige ganz gleich, welche <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:5">Apostg. 8,
5.</citedRange></bibl> vorkömmt, wie denn auch hier <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:4"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 4.</citedRange></bibl> die anderweitige, <hi>das
Wort reden</hi>, damit verwechselt wird. Es ist übrigens, wie
Kennern der alten Schriftsteller nicht unbekannt seyn kann, die
älteste Erklärungsart, <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName> für die <hi>Lehre</hi> Christi
zu nehmen. So macht <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Clemens von Alexandrien</persName>
<title>strom.</title>
<measure>VI, 15</measure></term>
</index><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi> von
Alexandrien</persName> bey <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:8">Col. 2, 8.</citedRange></bibl>
<hi>nicht nach Christo</hi> (im 6. Buch <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>sein</expan>
</choice>
<hi>vermischten Schriften</hi>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 15. oder im 2. Band der <index indexName="persons-index">
<term>Potter, John</term>
</index><persName ref="textgrid:24h12"><hi>Potterschen</hi></persName> Ausgabe <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 799.) die Anmerkung: „Der Apostel behauptet, die
griechische Gelehrsamkeit enthielte nur Anfangsgründe, die
<hi>Lehre</hi> Jesu hingegen die höhere Wissenschaft.“</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_1" place="end">
<label>in der That und Wahrheit</label>
<p>Vgl. 1Joh 3,18.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_2" place="end">
<label>daß sie sich nichts weiter, als einen irrdischen König, dabey
dachten, und bis ans Ende seines Lebens bey dieser Vorstellung
beharrten</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_c_38"/>. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_paradies_2"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_3" place="end">
<label>nur Petrus, der ihn in Antiochien eingeführt hatte, braucht ihn in
seinem ersten Briefe</label>
<p>Mit „braucht ihn in seinem ersten Briefe“ meint Teller wohl die
Verwendung des Worts „<foreign xml:lang="grc">χριστιανός</foreign>“ in
1Petr 4,16 (Aufzählung auf <ref target="#tel_pb_131_d">d131</ref>). – Es
bleibt allerdings unklar, was Teller mit „der ihn in Antiochien
eingeführt hatte“ meint. Der Apostel hatte laut den neutestamentlichen
Berichten nichts mit der Gemeindegründung in Antiochia zu tun. Zwar war
er dort laut Gal 2,11–21 zu Gast, was zur öffentlichen
Auseinandersetzung mit Paulus führte, jedoch sind die biblisch bezeugten
Missionare der Stadt Barnabas und Paulus (vgl. die vorher erwähnte
Stelle Apg 11,26). Petrus beschränkte sich in seinem Wirken auf
palästinische Städte wie Lydda, Joppe und Cäsarea (vgl. Apg
9f.).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_4" place="end">
<label>Lucas legt ihn dem Agrippa in den Mund</label>
<p>Gemeint ist hier Marcus Julius Agrippa II. (27/28–93 oder 100) – kurz
Herodes Agrippa II. –, der letzte Herodianer, der über Teile
Israel-Palästinas herrschte. Im Gegensatz zu seinem Vater, Herodes
Julius Agrippa I. (7 v. Chr./41–43/44), der als Klientelkönig der Römer
mit der Unterstützung des Kaisers Claudius annähernd das Gebiet Herodes’
des Großen (74/37–4 v. Chr.) beherrschte, nachdem er 41 n. Chr. auch die
Präfektur Judäa zugestanden bekam, darf bei Agrippa II. der Königsstatus
angezweifelt werden. Vielmehr wurde nach dem plötzlichen Tod Agrippas I.
der südliche Halbmond wieder in kleinere Statthalterschaften aufgeteilt,
von denen einige in Galiläa und Peräa an Agrippa II. fielen. Berühmt ist
der Gerichtsprozess des Paulus, den der Statthalter Porcius Festus
(Regierungszeit 60–62) in Caesarea Martima nach Justizverschleppung
wieder aufnahm und wobei auch Agrippa II. und seine Schwester Berenike
(ca. 28–79) gastierten (vgl. Apg 25f.). Der Evangelist Lukas nutzt
sowohl Festus als auch Agrippa, um seinen Helden Paulus als in den Augen
der nichtchristlichen Autoritäten unbedenklichen Mann darzustellen. Die
Oberen sind ihm wohlgesonnen, und in der Darstellung der Apg sagt
Agrippa II. sogar: „Es fehlt nicht viel, so wirst du mich noch überreden
und einen Christen aus mir machen“ (die bei Teller gemeinte Stelle Apg
26,28).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_5" place="end">
<label>Epänetum, meinen besten Freund, welcher einer der besten Christen von
denen aus Achaja ist</label>
<p>In allen anderen Auflagen heißt es „einer der ersten Christen“ statt
„besten Christen“, was sich sowohl besser mit dem griechischen
Originaltext („<foreign xml:lang="grc">ἀπαρχή</foreign>“) als auch der
Lutherübersetzung von 1545 („Erstling vnter den aus Achaia in Christo“)
verträgt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_6" place="end">
<label>Clemens von Alexandrien […] im 6. B. seiner vermischten Schriften §.
15.</label>
<p>Über das Leben von (Titus Flavius) Clemens (ca. 150–215) lässt sich wenig
Gewisses aussagen. Er war u.a. Schüler und späterer Nachfolger des zum
Christentum übergetretenen Stoikers Pantaenus (gest. ca. 200) in
Alexandrien. 202/203 verließ Clemens die Stadt schließlich unfreiwillig,
entweder aus Gründen der Verfolgung oder wegen eines Konfliktes mit
Bischof Demetrius (?/189–231/232). – Neben Clemens’ apologetischem Werk
<foreign xml:lang="grc">Προτρεπτικός προς Έλληνας</foreign>
(<foreign xml:lang="lat"><hi>Cohortatio Ad Graecos</hi></foreign>) –
einem Plädoyer für das Christentum als beste Philosophie – und dem
<foreign xml:lang="grc">Παιδαγωγός</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>Paedagogus</hi></foreign>) – einer ethischen
Alltagshandreichung für Taufanwärter und Neugetaufte – stehen hinter den
„vermischten Schriften“ die <foreign xml:lang="grc">Στρωματεῖς</foreign>
(<foreign xml:lang="lat"><hi>Stromata</hi></foreign>; übersetzt:
Teppiche). Sie sind lose zusammenhängend (das finale, siebte Buch ist
nur fragmentarisch erhalten) und fallen in das Genre der antiken
Poikilographie (Buntschriftstellerei). Clemens versucht darin mithilfe
zahlreicher Anleihen aus biblischer und griechischer Literatur einen
versöhnlichen Zusammenhang zwischen christlichem Glaubenssystem und
pagan-philosophischer Bildung herzustellen. Wiederkehrende Motive sind
dabei sowohl eine wohl an Philo geschulte allegorische Bibelauslegung
als auch eine asketische Strenge, mit deren Hilfe Christen zu einer
immer größeren Vervollkommnung voranschreiten sollen. Origenes
(185/186–253/254) lässt eine clementinische Prägung deutlich erkennen,
dürfte seinen geistlichen Lehrer allerdings schon bald an Einfluss
überstrahlt haben, genauso wie der Streit um die origenistische
Theologie wohl den Bedeutungsverlust des Clemens einläutete. – Zur
Stellenangabe vgl. die folgende Erläuterung.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_christus_7" place="end">
<label>im 2. B. der Potterschen Ausgabe S. 799. die Anmerkung: „Der Apostel
[…]“</label>
<p>John Potter (1673/1674–1747) begann im Alter von 14 Jahren sein Studium
am University College Oxford. Nach seinem Master of Arts (1694) hielt er
Vorlesungen am Lincoln College. 1706 erwarb er den theologischen
Doktorgrad (Doctor of Divinity). Seit 1715 wirkte er als Bischof von
Oxford und 1737 wurde er zum Erzbischof von Canterbury ernannt. – Neben
theologischen Werken entwickelten vor allem seine antiken Studien
internationale Strahlkraft. Seine <hi><foreign xml:lang="lat">Archaeologia Graeca, Sive Veterium Graecorum</foreign>
[...]</hi> (1697/1698) wurde mehrfach aufgelegt und ins Deutsche
übersetzt. Teller bezieht sich auf Potters Clemens-Edition unter dem
Titel <hi><foreign xml:lang="grc">Κλήμεντος Ἀλεξανδρέως τὰ
εὑρισκόμενα</foreign>. <foreign xml:lang="lat">Clementis
Alexandrini Opera</foreign></hi> (2 Bde., 1715). Die variante
Seitenangabe in der sechsten Auflage auf „S. 779.“ dürfte ein
Verschreiber oder Satzfehler sein. Das von Teller angegebene Zitat steht
im zweiten Band auf Seite 799.</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_coerper">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Körper</term>
</index><label type="headword">Cörper<pc>;</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:17">Col. 2,
17.</citedRange></bibl> im Gegensatz gegen den <index indexName="subjects-index">
<term>Schatten</term>
</index>Schatten, und bedeutet also die Sache <app>
<lem>selbst.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">selbst:</rdg>
</app> Was aber <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<app>
<lem>übersetzt,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">übersetzt:</rdg>
</app> der Cörper selbst ist in <persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName>, heißt von Wort zu Wort, <hi>der Cörper
selbst ist</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>. Es
entsteht also die <app>
<lem>Frage,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Frage:</rdg>
</app> in welchem <app>
<lem>Sinn <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #e">dies</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Sinne dies</rdg>
</app> zu nehmen sey, und <app>
<lem>was</lem>
<rdg type="v" wit="#f">welches</rdg>
</app> überhaupt die Sache sey, die den <app>
<lem>Sabbaten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sabbathen</rdg>
</app> und Feyertagen der Juden als Schattenwerken <app>
<lem>entgegengesetzt</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>entgengesetzt</sic>
<corr type="editorial">entgegengesetzt</corr>
</choice></rdg>
</app> wird? Diese <pb edRef="#f" n="144"/> nemlich, <hi>die
kindlich freyere Anbetung der Christen, bey der es eigentlich
nicht auf Zei</hi><pb edRef="#a" n="84"/><pb edRef="#b" n="84"/><hi>ten und Oerter ankömmt</hi>, und der <app>
<lem>Sinn:</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Sinn;</rdg>
</app> die Sache selbst ist nicht mehr etwas <app>
<lem>zukünftiges</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zukünftiges</rdg>
</app>, sondern bereits durch <persName ref="textgrid:255cd">Christum</persName> zur Wirklichkeit gebracht. Der Apostel
setzt nur das Wort <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName> hier <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_coerper_1"/>im
Zeugungsfall, <app>
<lem>um</lem>
<rdg type="v" wit="#f">und</rdg>
</app> mit dem Gegensatz, <hi>des</hi>
<app>
<lem><hi>künftigen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a">zukünftigen</rdg>
<rdg type="v" wit="#b #c"><hi>zukünftigen</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Künftigen</hi></rdg>
</app>, eine völlige Gleichheit <app>
<lem>herauszubringen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">herausbringen</rdg>
</app>; in welchen Fällen, wie bekannt, die besten Schriftsteller
sich nicht so genau an <index indexName="subjects-index">
<term>Regeln, grammatikalische</term>
</index><app>
<lem>grammaticalische</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">grammatikalische</rdg>
</app> Regeln binden: <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_schatten"><hi>Schatten</hi></ref>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_coerper_1" place="end">
<label>im Zeugungsfall</label>
<p>Veralteter Begriff für den Genitiv als der <foreign xml:lang="lat"><hi>casus genitivus</hi></foreign> (der die
Abstammung betreffende Fall).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_creatur">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Kreatur</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Creatur<pc>,</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Creatur<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Röm:8:19" to="ff">Röm. 8, <app>
<lem>19.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">19</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_creatur_1"/>Ich
habe ehemals das Wort in diesem <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zusammenhange</rdg>
</app> von der ganzen <index indexName="subjects-index">
<term>Schöpfung, sichtbare</term>
</index><hi>sichtbaren Schöpfung</hi>
<app>
<lem>erklärt.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">erklärt:</rdg>
</app> Nach und nach aber wird es mir wahrscheinlicher, daß die
<index indexName="subjects-index">
<term>Christen</term>
</index><hi>Chri</hi><pb edRef="#c" n="79"/><pb edRef="#d" n="143"/><pb edRef="#e" n="143"/><hi>sten überhaupt</hi>, die damals
unter besondern Verfolgungen seufzten, darunter zu verstehen sind,
und also die Steigerung ist – alle Christen – auch die bewährtesten
– selbst wir Apostel. Nun fehlt zwar der Beweis aus dem
anderweitigen <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch, biblischer</term>
</index>biblischen <app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
</app>; aber aus den ähnlichen Vorstellungen der Aufrichtung des
Christenthums, als einer <hi>Schöpfung</hi>, und der Christen, als
eines <app>
<lem><hi>geschaffnen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>geschaffenen</hi></rdg>
</app>
<hi>Werks Gottes</hi>, (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:10">Eph. 2, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:9 Eph:3:8"><app>
<lem>3, 9.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">3, 9,</rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>3, 8.</sic>
<corr type="editorial">3, 9.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:16">Col. 1,
16.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_schaffen"><hi>schaffen</hi></ref>),</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><ref target="#lemma_schaffen"><hi>schaffen</hi></ref>)</rdg>
</app> ließe sich doch derselbe erläutern, <app>
<lem>und,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">und</rdg>
</app> die folgende Erklärung angenommen, auch <app>
<lem>beweisen.</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">beweisen,</rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>bewiesen</sic>
<corr type="editorial">beweisen</corr>
</choice></rdg>
</app></p>
<app>
<lem><p><app>
<lem><hi>Keine</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>keine</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>andre</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>andere</hi></rdg>
</app>
<hi>Creatur</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:39">Röm. 8, 39.</citedRange></bibl> ist <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
</app>, als was wir sagen würden, <hi>nichts in der
Welt</hi>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p><app>
<lem><app>
<lem><hi>Alle</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="v"><hi>alle</hi></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kreatur</term>
</index><app>
<lem><hi>Creatur</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Creatur</hi>,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><hi>alle</hi> Creatur</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:15">Marci 16,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:23">Col. 1,
23.</citedRange></bibl> alle Menschen, nicht <app>
<lem>bloß</lem>
<rdg type="v" wit="#f">blos</rdg>
</app> die Heyden, welche Einschränkung, wenigstens in der letzten
Stelle, <pb edRef="#f" n="145"/> wegen des Zusatzes – die unter dem
Himmel ist – wohl nicht statt finden <pb edRef="#a" n="85"/>
<pb edRef="#b" n="85"/>
<app>
<lem>kann:</lem>
<rdg type="v" wit="#b">kann.</rdg>
</app> Dagegen bin ich sehr geneigt, <hi>alle Creatur</hi> in der <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart,</rdg>
</app></p>
<p>Der <app>
<lem><hi>Erstgebohrne</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic><hi>Erstbebohrne</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Erstgebohrne</hi></corr>
</choice></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Erstgeborne</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>vor</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>von</hi></rdg>
</app> allen Creaturen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:15">Col. 1, 15.</citedRange></bibl> von der ganzen
Menge der Christen überhaupt zu verstehen, daß die Benennung eben so
viel sey, als <hi>Haupt des Leibes</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:18"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 18.</citedRange></bibl> und der <app>
<lem><hi>Erstgebohrne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Erstgeborne</hi></rdg>
</app>
<hi>unter vielen Brüdern</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:29">Röm. 8,
29.</citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> hat nicht
so ganz richtig übersetzt <app>
<lem>statt</lem>
<rdg type="v" wit="#a">für</rdg>
</app>
<hi>aller</hi> Creaturen – <hi>vor allen</hi>
<app>
<lem>Creaturen.</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Creaturen:</rdg>
</app> Man hat übrigens <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:3:14">Offenb. 3, 14.</citedRange></bibl> damit zu
vergleichen, wo nur die <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> und Wortstellung etwas verschieden, der Sinn aber eben
derselbe ist; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_anfang"><hi>Anfang</hi></ref>. Ich erinnere also
nur noch vorläufig an diesem <app>
<lem>Ort</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Orte</rdg>
</app>, daß die <index indexName="subjects-index">
<term>Schöpfung</term>
</index>Schöpfung, von welcher <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> mit den
Colossern redet, die Errichtung <pb edRef="#c" n="80"/>
<pb edRef="#d" n="144"/>
<pb edRef="#e" n="144"/> der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index>Kirche oder der christlichen Gesellschaft ist, und wenn ich <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #e #f">dies</rdg>
</app>, bey dem Wort <ref target="#lemma_schaffen"><hi>schaffen</hi></ref>, werde wahrscheinlich gemacht <app>
<lem>haben,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">haben;</rdg>
</app> so wird auch die gegenwärtige Erklärung ein neues Gewicht
dadurch erhalten, die, wie mich dünkt, schon durch die beyden damit
verglichenen <index indexName="subjects-index">
<term>Redearten</term>
</index><app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
</app> höchstwahrscheinlich wird. Der Sinn wäre also – <hi>das Haupt
der ganzen Christenheit</hi> – und für Sprachkenner ist es nicht
nöthig, die Verwechslung des Worts <app>
<lem>Erstgebohrner</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Erstgeborner</rdg>
</app> mit Haupt zu rechtfertigen.</p>
<p><hi>Erstling</hi> der <app>
<lem><hi>Creatur</hi></lem>
<rdg wit="#a" type="v">Creatur</rdg>
</app> Gottes; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_erstling"><hi>Erstling</hi></ref>.</p>
<p><hi>Neue</hi> Creatur; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:17">2 Cor. 5, 17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:15">Gal. 6,
15.</citedRange></bibl> ist hier der neue geistliche
<hi>Anbeter</hi>, der Gott, ohne dazwischen kommende <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, sinnliche</term>
<term>sinnlich</term>
</index>sinnliche <pb edRef="#a" n="86"/>
<pb edRef="#b" n="86"/> Gebräuche des <index indexName="subjects-index">
<term>Gottesdienst, jüdischer</term>
</index>jüdischen Gottesdienstes, dienet; welches der ganze
Zusammenhang deutlich macht, und womit also nur noch auf die neue
äußerliche <pb edRef="#f" n="146"/> Form des <index indexName="subjects-index">
<term>Gottesdienst, christlicher</term>
</index>christlichen Gottesdienstes gesehen wird, ohne die schon
wirklich <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, gebesserte</term>
</index>gebesserten Gesinnungen mit <app>
<lem>einzuschließen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">einzuschließen:</rdg>
</app> Ich möchte wenigstens für mein Theil diese Benennung nicht
für ganz gleichgeltend mit der Vorstellung <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_creatur_2"/><app>
<lem><hi>des</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f">des</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Mensch, neuer</term>
</index><hi>neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in</hi> –
<hi>Heiligkeit</hi> halten, weil hier der Zusatz die wirkliche
Besserung <app>
<lem>anzeigt:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">anzeigt;</rdg>
</app> durch jene Benennung aber nur <app>
<lem>angezeigt</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">angedeutet</rdg>
</app> werden sollte, daß der Christ nicht weiter an den
Aeußerlichkeiten des Judenthums hangen müsse. Die <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, freie</term>
</index><ref target="#lemma_christus_subsection_2Kor517">freye
Uebersetzung beyder Stellen <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> bey <hi>Christus</hi></ref>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Kreatur</term>
</index><label type="headword">Creatur<pc>:</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:13">1. Petr.
2, 13.</citedRange></bibl> hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> das in
dieser Bedeutung gewöhnliche griechische Wort nicht so unrecht,
<index indexName="subjects-index">
<term>Ordnung</term>
</index><hi>Ordnung</hi> übersezt.</p>
<p rend="margin-horizontal"><hi>Keine andere Creatur</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:39">Röm. 8,
39.</citedRange></bibl> ist mir soviel, als was wir sagen
würden, <hi>nichts in der Welt</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal">Bey <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Röm:8:19" to="ff">Röm. 8, 19. <choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> habe ich ausdrüklich von der
angenommenen Erklärung des Worts <hi>Creatur</hi> nur so viel
gesagt, daß sie mir <hi>nach und nach wahrscheinlicher</hi> werde,
als die vorher behauptete. Ich habe also dabey nicht verkannt, daß
die anderweitige Erklärung von den <hi>Christen</hi> nicht
<hi>überhaupt</hi> sondern aus dem <hi>Heydenthum</hi> bey
andern einen größern Grad der Wahr<pb n="11" edRef="#z"/>scheinlichkeit haben und verdienen kann, besonders <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_creatur_3"/>wie sie <choice>
<abbr>Hr.</abbr>
<expan>Herr</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Nösselt, Johann August</term>
</index><persName ref="textgrid:24gvc"><hi>Nößelt</hi></persName> in
den <foreign xml:lang="lat">opusculis ad interpretationem <choice>
<abbr>S. S.</abbr>
<expan>Sacrarum Scripturam</expan>
</choice></foreign>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 103. <choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice> auseinander gesetzt hat.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_creatur_1" place="end">
<label>Ich habe ehemals das Wort in diesem Zusammenhang von der ganzen
sichtbaren Schöpfung erklärt</label>
<p>Teller denkt hier sicher auch an seine Erörterungen dazu im LB 56.
579–583.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_creatur_2" place="end">
<label>des neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in –
Heiligkeit</label>
<p>Eph 4,24.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_creatur_3" place="end">
<label>wie sie Hr. D. Nößelt in den opusculis ad interpretationem S. S. S.
103. ff. auseinander gesetzt hat</label>
<p>Nachdem Johann August Nösselt (1734–1807) die Lateinschule der
Franckeschen Stiftungen in Halle besucht hatte, begann er dort 1751 mit
seinem Theologiestudium. Später hielt er an seiner Alma Mater
philosophische, rhetorische und kirchenhistorische Vorlesungen,
spezialisierte sich aber in seiner weiteren Laufbahn vor allem auf eine
durch Ernesti geprägte historisch-philologische Exegese des Neuen
Testaments. Nösselt stieg in Halle bis 1764 zum ordentlichen Professor
der Theologie auf. Gemeinsam mit seinem Schüler und späteren Biographen
August Hermann Niemeyer (1754–1828) sprach er sich entschieden gegen das
Woellnersche Religionsedikt und für die akademische Lehrfreiheit aus. –
Nösselts <hi>Anweisung zur Bildung angehender Theologen</hi> (<hi rend="superscript">1</hi>1786/1789–<hi rend="superscript">3</hi>1818/1819; vgl. BdN VI) stellt ein bedeutendes Werk der
neologischen Wissenschaftstheorie dar. – Teller bezieht sich hier auf
die Analyse von Röm 8,19ff. im fünften Abschnitt der Schrift <foreign xml:lang="lat"><hi>Opvscvlorum Ad Interpretationem Sacrarvm
Scriptvrarvm Fascicvlvs</hi></foreign> (1771; vgl. genau aaO
103–124), die später eine zweite Auflage erfuhr und in der Folge auf
drei Bände anwuchs (1785–1803).</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_creuz">
<p><label type="headword">Creuz<pc>,</pc> creuzigen<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_kreutz_kreutzigen"><hi>Kreuz,
kreuzigen</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
</div>