<div type="letter" xml:id="tel_letter_g">
<head><pb edRef="#z" n="49" xml:id="tel_pb_49_z"/>
<choice>
<orig>G.</orig>
<supplied reason="column-title">G</supplied>
<supplied reason="toc-title">G</supplied>
</choice></head>
<div type="entry" xml:id="lemma_gabe">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gabe</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gabe<pc>:</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Gabe<pc>.</pc></rdg>
</app></label> Hiermit wird alles <hi>Gute</hi> bezeichnet, <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">was</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">welches</rdg>
</app> dem Menschen durch <index indexName="subjects-index">
<term>Veranstaltung Gottes / göttliche</term>
</index><app>
<lem>göttliche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Gottes gnädige</rdg>
</app> Veranstaltung von <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen und <index indexName="subjects-index">
<term>innerlich</term>
</index>innerlichen Besitzen zu Theil wird; und es wird das alles
eine Gabe, ein Geschenk, genannt, weil alles ursprünglich von Gott
kömmt, und selbst die <app>
<lem>Mittel</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Mittel,</rdg>
</app> dazu <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">zu gelangen,</rdg>
</app> seiner Leitung unterworfen sind – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:17"><app>
<lem>Jac. 1, 17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Jac. 1. 17.</sic>
<corr type="editorial">Jac. 1, 17.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> wo aber <hi>gute</hi> und <app>
<lem><hi>vollkommne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>vollkommene</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem>Gaben</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Ga<pb n="169" edRef="#c"/>ben,</rdg>
</app> nach der Ab<pb edRef="#d" n="233"/><pb edRef="#e" n="233"/>sicht des Apostels, wohl nicht so genau von einander zu
unterscheiden sind. – Nach diesem allgemeinen Begriff bedeutet nun
dieses Wort im <app>
<lem>Neuen <app>
<lem>Testament</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Testamente</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">N. Testamente</rdg>
</app> besonders – das <hi>Vermögen</hi>, zeitliche Güter, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:10">1 Petr. 4,
10.</citedRange></bibl> das <index indexName="subjects-index">
<term>Glück</term>
</index><hi>Glück, ein Christ zu seyn</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:8">Eph. 2, <app>
<lem>8.;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">8.</rdg>
</app></citedRange></bibl> den <hi>christlichen
Unterricht</hi>
<app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="v" wit="#f">selbst,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:11">Röm. 1,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:4"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 6, 4.</citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geistlich"><hi>geistlich</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_himmlisch"><hi>himmlisch</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:7">1 Cor. 1,
7.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:5"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 5.</citedRange></bibl>; die <app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Amtsgaben</term>
</index><app>
<lem><hi>Amtsgaben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Amtsgaben</hi>,</rdg>
</app> der ersten <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer</term>
</index>Lehrer des <app>
<lem>Evangeliums</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Evangeliums,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Fertigkeit</hi> der
<hi>Auslegung</hi> des Alten Testaments und Anwendung
desselben auf die christliche Religion</rdg>
</app>
<pb n="167" edRef="#a"/>
<pb n="167" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:14">1 Tim. 4,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:6">2 Tim. 1, <app>
<lem>6.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">6.;</rdg>
</app></citedRange></bibl> ein <app>
<lem><hi>großes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>grosses</hi></rdg>
</app>
<hi>Maaß der Fähigkeit, die christliche Lehre</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c #e #f"><hi>zu</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>erkennen,</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>zu erkennen</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>und</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">und</rdg>
</app>
<hi>in Ausübung zu bringen</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:38"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 38.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Apg:8:15" to="Apg:8:20">8,</citedRange></bibl>
<app>
<lem><app>
<lem>15–20;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">15–20.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:11">2
Cor. 1, 11.</citedRange></bibl> die
<hi>Errettung</hi>, die dem <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
<app>
<lem>wiederfahren</lem>
<rdg type="v" wit="#f">widerfahren</rdg>
</app> war, wie auch gleich übersetzt werden sollte.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">15–20.</rdg>
</app> An beyden <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">vorletzten</rdg>
</app> Orten ist nemlich aus dem <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zusammenhange</rdg>
</app> so viel klar, daß die, welche die Gabe des heiligen Geistes
erhielten, nur <app>
<lem>allererst</lem>
<rdg type="v" wit="#f">erst</rdg>
</app> einen allgemeinen <index indexName="subjects-index">
<term>Unterricht in der christlichen Religion / im
Christentum</term>
</index>Unterricht in der christ<pb n="236" edRef="#f"/>lichen
Religion gehört hatten, und also noch eines gründlichen
vollständigen <index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnis</term>
</index>Erkenntnisses bedürftig waren, welches nun eben hier <index indexName="subjects-index">
<term>Geist, heiliger</term>
</index><hi>heiliger Geist</hi> und die Fähigkeit dazu <hi>Gabe</hi>
genannt <app>
<lem>wird.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wird:</rdg>
</app> Nach der letzten Erzählung aber muß man nothwendig annehmen,
daß diese sogleich erfolgte Fähigkeit sich auf eine oder die <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> Weise, etwa durch eine <app>
<lem>außerordentliche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">außerordentlich</rdg>
</app> lebhafte <index indexName="subjects-index">
<term>Freudigkeit</term>
</index>Freudigkeit und Willigkeit, an denen geäußert habe, denen
sie zu Theil worden war: <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Gabe<pc>,</pc></label>
ist <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:11">2.
Cor. 1, 11.</citedRange></bibl>
<hi>die gnädige Errettung</hi>, die <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulo</persName> wiederfahren
war, und so sollte auch gleich übersetzt werden.</p>
<p>– – <hi>aus der Gnade Gottes</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:7">Eph. 3, 7.</citedRange></bibl> ist
in Vergleichung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:2"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 2.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:25">Col. 1.
25.</citedRange></bibl> das dem Apostel <hi>gnädig
anvertraute Predigtamt</hi> und gleichfalls die
Uebersetzung.</p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gaben">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gabe des Geistes</term>
</index><label type="headword">Gaben</label> des <hi>Geistes</hi>
oder <app>
<lem><hi>geistliche</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">geistliche</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Geistliche</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:1 1Kor:12:4">1 Cor. 12, 1. 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Kor:12:7" to="ff"><app>
<lem>7.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">7</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> sind die daselbst
beschriebenen und zum Theil <app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice>
<app>
<lem>28–30.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>28–36.</sic>
<corr type="editorial">28–30.</corr>
</choice></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice>
<choice>
<sic>28–36.</sic>
<corr type="editorial">28–30.</corr>
</choice></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Kor:13:1" to="1Kor:13:3">13, 1–3.</citedRange></bibl> genauer
erklärten verschiedenen gemeinnützigen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:7"><app>
<lem>(<choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f">(<choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 7.)</citedRange></bibl> Fertigkeiten der Lehrer und
Aufseher der Corinthischen Gemeine, <pb edRef="#c" n="170"/>
<pb edRef="#d" n="234" xml:id="tel_pb_234_d"/>
<pb edRef="#e" n="234"/> als solcher, welche an den gehörigen Orten
erklärt werden sollen.</p>
<p><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:7">Eph. 4,
7.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref><hi>. Nach
dem Maaß der Gabe</hi>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>: Nach dem Maaß der Gabe
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName></rdg>
<rdg type="pp" wit="#b"><ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>; Nach dem Maaß der Gabe
<persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName></rdg>
</app> sollte verständlicher übersetzt <app>
<lem>werden,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">werden –</rdg>
</app>
<hi>nachdem es Christo gefällig</hi>
<app>
<lem><hi>gewesen</hi>;</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>gewesen</hi> –</rdg>
</app> denn er hat etliche gesetzt zu Aposteln <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gabe_aus_der_gnade">
<p><pb n="168" edRef="#a"/>
<pb n="168" edRef="#b"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gabe</term>
</index><label type="headword">Gabe</label>
<hi>aus der Gnade Gottes</hi>, oder genauer, <hi>die gnädige
Gabe</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Gottes</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:7">Eph. 3, <app>
<lem>7,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">7.</rdg>
</app></citedRange></bibl> ist <app>
<lem>in Vergleichung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:2"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 2.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:25">Col.
1, 25.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> eine Beschreibung des <app>
<lem>dem <hi>Apostel anvertrauten <index indexName="subjects-index">
<term>Lehramt</term>
</index>Lehramts</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Apostelamts</rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gast">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gast</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gast<pc>,</pc></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> Gäste<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fremd"><hi>fremd</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gastfrey">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gastfrei</term>
</index><label type="headword">Gastfrey</label> zu <app>
<lem>seyn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">seyn,</rdg>
</app> machen die Apostel ihren Gemeinen zu einer besondern Pflicht
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:9">1
Petr. 4, 9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:2"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 13, 2.</citedRange></bibl> und auch <app>
<lem>vornemlich</lem>
<rdg type="v" wit="#c #f">vornehmlich</rdg>
</app> den Aeltesten und Vorstehern <app>
<lem>derselben,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">derselben</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">derselben;</rdg>
</app> weil es in dem damaligen Zeitalter und <app>
<lem>in</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> den dasigen Gegenden <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gastfrey_1"/>keine <app>
<lem>öffentliche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">öffentlichen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gasthäuser</term>
</index>Gasthäuser gab, und da<pb n="237" edRef="#f"/>her die
eigentliche Gastfreyheit und <app>
<lem>Willigkeit,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Willigkeit</rdg>
</app> fremde Durchreisende bey sich zu beherbergen, selbst unter <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> Heyden eine <index indexName="subjects-index">
<term>Tugend, bürgerliche</term>
</index>bürgerliche Tugend war.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gastfrey_1" place="end">
<label>keine öffentliche Gasthäuser gab</label>
<p>Vgl. den Eintrag „<ref target="#lemma_hure">Hure</ref>“ (d317).
Diese Vorstellung dürfte zum exegetischen Handbuchwissen des 18.
Jahrhunderts gehört haben. Vgl. auch den Eintrag
„<hi>Gasthöfe</hi>“ in Johann Heinrich Zedlers (1706–1751)
<hi>Grosse[m] vollständige[n] Universal-Lexicon Aller
Wissenschafften und Künste [...]</hi>, Bd. 10, 1735,
390.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gebaehren">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gebähren</term>
</index><label type="headword">Gebähren<pc>,</pc></label>
<index indexName="subjects-index">
<term>bildlich</term>
</index>bildlich so viel, <app>
<lem>als</lem>
<rdg type="v" wit="#a">als,</rdg>
</app>
<hi>zu einem richtig denkenden Christen</hi>
<app>
<lem><hi>machen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>machen</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:19">Gal. 4,
19.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geben">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>geben</term>
</index><label type="headword">Geben<pc>,</pc></label> so viel, als <app>
<lem><hi>anvertrauen</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>anvertrauen</hi>.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:48"><app>
<lem><choice>
<sic>Luc. 12. 48.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 12, 48.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Luc.
12, 48.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>vergelten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>vergelten</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:6">Röm. <app>
<lem>2,</lem>
<rdg type="v" wit="#e">2<supplied>,</supplied></rdg>
</app> 6.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>übergeben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>übergeben</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:22">Joh. 5,
22.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p><hi>Es ist mir gegeben</hi>, bedeutet, <app>
<lem>entweder,</lem>
<rdg type="v" wit="#b">entweder</rdg>
</app> ich habe die Vollmacht <app>
<lem>dazu</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">dazu,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:27">Joh. 3,
27.</citedRange></bibl>; oder, ich besitze die Fähigkeit
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:19:11">Matth.
19, 11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:4:11">Marc. 4,
11.</citedRange></bibl>, oder, ich bin dazu berufen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:29">Phil. 1,
29.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:21">1 Petr.
2, 21.</citedRange></bibl> Es ist also beym Marcus der Sinn:
„Ihr seyd die Menschen, die fähig sind, die <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit</term>
</index>Wahrheit ohne Bild zu hören und anzunehmen; aber den übrigen
muß man sie leider sehr <app>
<lem>versteckt</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verschleyert</rdg>
</app>
<pb edRef="#c" n="171" xml:id="tel_pb_171_c"/>
<pb edRef="#d" n="235" xml:id="tel_pb_235_d"/>
<pb edRef="#e" n="235" xml:id="tel_pb_235_e"/> vortragen, daß sie
denn zwar Worte hören, aber sie nicht verstehen“ <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice></p>
<p><app>
<lem><hi>sich</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Sich</hi></rdg>
</app>
<hi>selbst</hi>
<app>
<lem><hi>für jemand</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><hi>geben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>geben</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:6">1 Tim. 2, <app>
<lem>6.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">6,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:14">Tit. 2,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:4">Gal. 1,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:25">Eph. 5,
25.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>dargeben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>dargeben</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:20">Gal. 2,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:2">Eph. 5, <app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">2,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>sich</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>sich</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>zum</hi>
<app>
<lem><hi>besten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Besten</hi></rdg>
</app>
<hi>eines andern</hi>
<app>
<lem><hi>aufopfern</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c">aufopfern</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">aufopfern</rdg>
</app>, <app>
<lem>verglichen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">vergl.</rdg>
</app>
<pb n="169" edRef="#a"/>
<pb n="169" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:15:13">Joh. 15,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:13:37">13,
37.</citedRange></bibl>
<hi>einen andern</hi>
<app>
<lem><hi>dahin</hi>
<app>
<lem><hi>geben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>geben</hi>,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>dahingeben</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:25">Röm. 4,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:32">8,
32.</citedRange></bibl> ihn aufopfern. <app>
<lem>Durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> der ersten Gattung wird also wohl die Sache selbst
behauptet, aber ihr <index indexName="subjects-index">
<term>Endzweck</term>
</index><hi>Endzweck</hi> und ihre <hi>Absicht</hi>
unentschieden <app>
<lem>gelassen.</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">gelaßen. <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> die <ref target="#tel_preface_c"><hi>Vorrede</hi> zu dieser <hi>dritten</hi>
Auflage</ref>.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gebenedeyte">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gebenedeite</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gebenedeyte_1"/><app>
<lem><label type="headword">Gebenedeyte<pc>,</pc></label></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><label type="headword">Gebenedeyete<pc>:</pc></label> –</rdg>
</app> unter den Weibern <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:28 Lk:1:42">Luc. 1, 28. 42.</citedRange></bibl> ist
in unserer Sprache so viel, als, die <app>
<lem><hi>beglückteste</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>glücklichste</hi></rdg>
</app>
<hi>Frau</hi>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gebenedeyte_1" place="end">
<label>Gebenedeyte</label>
<p>Das mittelhochdeutsche Wort „Benedeiung“ geht auf das lateinische
<foreign xml:lang="lat"><hi>benedictio</hi></foreign>
(Segen) zurück (Vgl. den Artikel im DWb).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geber">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geber</term>
</index><label type="headword">Geber<pc>,</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_frölich"><hi>frölich</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geberde">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gebärde</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geberde<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Geberde<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:20">Luc. 17,
20.</citedRange></bibl> sind <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">die</rdg>
</app> Geberden die ganze <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index><app>
<lem>äußerliche</lem>
<rdg type="v" wit="#f">äußerliche,</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geberde_1"/>in die
Sinne fallende Einrich<pb n="238" edRef="#f"/>tung irdischer
Regierungsformen; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:7">Phil. 2, 7.</citedRange></bibl> aber eine den
bürgerlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche</term>
</index>Gebräuchen jedes Orts gemäße Anständigkeit im Umgang, in der
Kleidung <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice>
<app>
<lem>Darinn,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Darin</rdg>
</app> will der Apostel sagen, hat <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">durch</rdg>
</app> nichts <app>
<lem><app>
<lem>besonders</lem>
<rdg wit="#e" type="v">besonderes</rdg>
</app>
<app>
<lem>affectirt:</lem>
<rdg type="v" wit="#a">affectirt;</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">besonderes sich auszeichnen
wollen;</rdg>
</app> er war kein <index indexName="subjects-index">
<term>Sonderling</term>
</index>Sonderling.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geberde_1" place="end">
<label>in die Sinne fallende Einrichtung irdischer
Regierungsformen</label>
<p>Möglicherweise hat Teller hier auch Luthers Randglosse zu Lk
17,20 vor Augen: Zum Begriff „Eusserlichen“ vermerkt der
Reformator: „Das ist, Gottes reich stehet nicht in wercken, die
an stete, speise, kleider, zeit, person gebunden sind, sondern
im glauben vnd liebe frey.“ (WA.DB 6, 291).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gebet">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gebet</term>
</index><label type="headword">Gebet<pc>,</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_bitten"><hi>bitten</hi></ref>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><ref target="#lemma_bitten und_flehen"><hi>flehen</hi></ref></rdg>
</app> und <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> vom Gebet gebrauchte Zeit- und Beywörter an den gehörigen
Orten.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gebohren">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>geboren</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gebohren</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Geboren</rdg>
</app></label> seyn</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Gebohren
seyn<pc>,</pc></label></rdg>
</app></p>
<app>
<lem><p xml:id="lemma_gebohren_subsection_in_sünden"><hi>in</hi>
<app>
<lem><hi>Sünden</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f #z"><hi>Sünden</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:9:34">Joh. 9,
34.</citedRange></bibl> war in der gemeinen Sprache der
Juden eine <app>
<lem>Schimpfrede</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Schimpfrede,</rdg>
</app> und <app>
<lem>eben <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e">so viel</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">so viel,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">hieß so viel</rdg>
</app> als einen ein <app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Hurenkind</term>
</index>Hurenkind schelten; in <app>
<lem>sofern</lem>
<rdg type="v" wit="#f">so fern</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Hurkind schelten, insofern</rdg>
</app> nemlich <ref target="#lemma_suende_suendigen_suender"><hi>Sünde</hi></ref> besonders von wollüstigen <index indexName="subjects-index">
<term>Ausschweifung(en)</term>
</index>Ausschweifungen gesagt wird: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> dieses Wort.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><p><pb edRef="#c" n="172"/>
<pb edRef="#d" n="236"/>
<pb edRef="#e" n="236"/>
<hi>vom Fleisch</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">Joh. 3, 6.</rdg>
</app> mittelst <index indexName="subjects-index">
<term>sinnlich</term>
</index>sinnlicher Triebe erzeugt, ein ordentlicher <app>
<lem>Mensch,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Mensch</rdg>
</app> seyn; <app>
<lem>siehe</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_fleisch"><hi>Fleisch</hi></ref>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<p><hi>aus Wasser und</hi>
<app>
<lem><hi>Geist</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> durch <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">ein</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Wasser, geistliches</term>
</index>geistliches Wasser, nemlich durchs <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>:</rdg>
</app>
<app>
<lem><app>
<lem><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>)<supplied>.</supplied></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>).</rdg>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> Das Evangelium wird also hier mit dem Wasser verglichen,
welches reiniget, so wie anderswo mit einer <index indexName="subjects-index">
<term>Milch</term>
</index><hi>Milch</hi>, und nach einer ähnlichen Vergleichung wird
<hi>zeugen durch das Evangelium</hi>
<app>
<lem>gesagt.</lem>
<rdg wit="#z" type="v">gesagt:</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_zeugen"><hi>zeugen</hi></ref>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">im <choice>
<abbr><hi>Wörterb.</hi></abbr>
<expan>Wörterbuch</expan>
</choice> und <choice>
<abbr>d.</abbr>
<expan>den</expan>
</choice>
<hi>Zusätzen</hi></rdg>
</app>. Es <app>
<lem>kommt</lem>
<rdg type="v" wit="#z">kömmt</rdg>
</app> dazu, daß <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Christus</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Jesus</rdg>
</app></persName> das zweytemal <hi>Geist</hi> schlechtweg sagt,
eben um vorzubeugen, daß man hier nicht <app>
<lem>an eigentliches Wasser denken müsse. –</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">bey der <hi>eigentlichen</hi> Bedeutung
des <hi>Wassers</hi> müsse stehen bleiben.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Geist</hi>);</rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>von</hi>
<app>
<lem><hi>neuem</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>neuem</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:3 Joh:3:5 Joh:3:6">Joh. 3, 3. 5.
6.</citedRange></bibl>
<hi>aus, von</hi>, <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gott;</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:13">Joh. 1,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:29">1 Joh. 2,
29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:7">4,
7.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:1 1Joh:5:4">5,
1. 4.</citedRange></bibl> – ein wahrhaftig gebesserter
Mensch seyn – Und merkwürdig ist es, daß <index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName> diese
uneigentlichen Beschreibungen am <pb n="239" edRef="#f"/>
häufigsten, <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName> eine
ähnliche <app>
<lem>(<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#e"><supplied>(</supplied>s.</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_wiedergeburt"><hi>Wiedergeburt</hi></ref>) nur
ein einzigesmal, <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> keine von
beyden brauchet, dieser wie<pb n="170" edRef="#a"/><pb n="170" edRef="#b"/>der seine <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Vergleichungsausdrücke</term>
</index>Vergleichungsausdrücke, des Lebendigmachens <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice>
<app>
<lem><app>
<lem>hat,</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>hat.</sic>
<corr type="editorial">hat,</corr>
</choice></rdg>
</app> und</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">hat. Und</rdg>
</app> der eine wie der <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app>, <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName> wie <index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName>, sich
ihrer in Schriften an die Bekehrten aus dem Judenthum bedienen. Das
ist doch wenigstens Beweises genug, daß wir in ganz andern Gegenden
und unter ganz andern Menschen die Sache selbst in der ihnen
bekannten <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache</term>
</index>Sprache ihrer Länder und <app>
<lem>ihrer</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> gesellschaftlichen Einrichtung vortragen sollten.</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app></p>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gebot">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Gebot</term>
</index><label type="headword">Gebot<pc>,</pc>
Gebote<pc>,</pc></label> so schlechthin oder doch
nicht mit dem Zusatz, <app>
<lem>Gottes</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app>, sind <app>
<lem><hi>Landesverordnungen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Landesverordnungen</hi>,</rdg>
</app> und so sollte auch gleich übersetzt werden <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:1">Luc. 2,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:7"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 17, 7.</citedRange></bibl> (wider des <app>
<lem>Kaysers</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Kaisers</rdg>
</app>
<app>
<lem><app>
<lem>Verordnung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Verordnuug</sic>
<corr type="editorial">Verordnung</corr>
</choice></rdg>
</app>).</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Verordnung)<supplied>.</supplied></rdg>
</app> Das Nennwort, welches hier im <pb edRef="#c" n="173"/>
<pb edRef="#d" n="237"/>
<pb edRef="#e" n="237"/>
<app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> gebraucht wird, ist eben so <app>
<lem>viel</lem>
<rdg type="v" wit="#f">viel,</rdg>
</app> als unser <index indexName="subjects-index">
<term>Statuten</term>
</index><hi>Statuten</hi>, und was <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
anderswo <hi>Satzungen</hi> übersetzt, so wie das Zeitwort,
<hi>verordnen, vorschreiben</hi>, bedeutet. In dem <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> sind also größtentheils die im <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>mosaischen</hi></persName>
<hi>Recht</hi> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>)
enthaltenen jüdischen Landesverordnungen zu verstehen, den
sittlichen Theil derselben nicht ausgenommen, weil <app>
<lem>sie</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">auch diese</rdg>
</app> Gott als <index indexName="subjects-index">
<term>Souverän</term>
</index>Souverain <app>
<lem>dieses</lem>
<rdg type="v" wit="#f">des</rdg>
</app> Volks gegeben hatte. So muß nun <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:15">Eph.
2, 15.</citedRange></bibl> wo</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b"><label type="headword">Gebot</label>
<app>
<lem wit="#a"><hi>Gottes</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic><hi>Gotttes</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Gottes</hi></corr>
</choice></rdg>
</app> ist die <index indexName="subjects-index">
<term>Vorschrift</term>
</index>Vorschrift des allgemeinen <index indexName="subjects-index">
<term>Verhalten</term>
</index>Verhaltens der Menschen, oder, des besondern der
Juden (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>): Von den
letztern ist die Stelle <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:15">Eph. 2,
15.</citedRange></bibl> zu verstehen, und die genauere
Uebersetzung – das <hi>geschriebene</hi> Gesetz der
<hi>Gebräuche</hi>: Denn was <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>,
<hi>gestellt war</hi>, übersetzt, ist eigentlich im
<index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index>Grundtext ein Nennwort, welches, wie das Zeitwort,
die griechischen Uebersetzer des Alten Testaments da
brauchen, wo im ebräischen das Wort <app>
<lem wit="#a"><hi>Schrift</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>Schrift</hi></rdg>
</app> oder <hi>schreiben</hi> steht; und wenn</rdg>
</app> der Apostel <app>
<lem>in seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache</term>
</index>Sprache</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">nach dem Bau seiner
Muttersprache</rdg>
</app> wörtlich sagt, <hi>das Gesetz der</hi>
<app>
<lem><hi>Gebote</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Gebräuche</hi></rdg>
</app>
<hi>in</hi>
<app>
<lem><hi>Satzungen</hi>, die genauere Uebersetzung seyn, <hi>die
vorgeschriebenen Landesverordnungen</hi>. Dagegen <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">aber</rdg>
</app> sind nun Gebote, mit dem Zusatz <hi>Gottes</hi>, so
wie <hi>Gesetz</hi> mit dem Zusatz <hi>Gottes</hi>, die
allgemein verbindlichen Vorschriften einer <index indexName="subjects-index">
<term>Verhaltungsart, gottgefällige</term>
</index>gottgefälligen Verhal<pb n="240" edRef="#f"/>tungsart. Man vergleiche besonders <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:19">1
Cor. 7, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:22">1
Joh. 3, 22.</citedRange></bibl> (<hi>und thun, was
vor ihm gefällig ist</hi>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:21">4,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:2 1Joh:5:3">5, 2. 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:15:3">Matth. 15, 3.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Schriften</hi>, so erfodert unser
Sprachgebrauch, wie der gemeinere griechische, die
angezeigte Uebersetzung.</rdg>
</app></p>
<p>Gebote <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:21">Joh. 14,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:15:10 Joh:15:12 Joh:15:14">15, 10. 12.
(14.)</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:25">1
Cor. 7, 25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:37"><app>
<lem>14, 37.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>14, 47.</sic>
<corr type="editorial">14, 37.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:3 1Joh:2:4">1
Joh. 2, 3. 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:24">3,
24.</citedRange></bibl> sind überhaupt die sittlichen
Vorschriften des Evangelii, die er im Namen Gottes erklärt, bestimmt
und zur <app>
<lem>allmählichen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">allmähligen</rdg>
</app> Verdrängung der jüdischen Satzungen eingeschärft hat. <pb n="171" edRef="#a"/>
<pb n="171" edRef="#b"/> Nur <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:21">1 Joh. 4, 21.</citedRange></bibl>
sollte in der Uebersetzung für <app>
<lem><hi>Gebot</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Gebot</hi>,</rdg>
</app> das allgemeinere <index indexName="subjects-index">
<term>Anweisung</term>
</index><hi>Anweisung</hi> stehen.</p>
<p>Ein <hi>neu</hi> Gebot <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">wird, wie es mir scheint, die
Liebe</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:13:34">Joh. 13,
34.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>kann so viel seyn</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> als ein nochmals wiederholtes und <app>
<lem>eingeschärftes, daß der Sinn sey, ich</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">eingeschärftes genannt: „Ich</rdg>
</app> gebiete euch <app>
<lem>nochmals. Doch kann man <app>
<lem>es</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> auch, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gebot_1"/>wie neuerlich <choice>
<abbr>Hr.</abbr>
<expan>Herr</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Semler, Johann Salomo</term>
</index><persName ref="textgrid:250ds"><hi>Semler</hi></persName>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">es</rdg>
</app> in der Bedeutung des <hi>letzten</hi> Willens nehmen,
<hi>ich empfehle euch als meinen <index indexName="subjects-index">
<term>Wille, letzter</term>
</index>letzten Willen, daß ihr</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">nochmals,“ will Jesus sagen.</rdg>
</app></p>
<p><pb edRef="#c" n="174"/>
<pb edRef="#d" n="238"/>
<pb edRef="#e" n="238"/>
<app>
<lem>Das</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Sie ist das</rdg>
</app>
<hi>vornehmste</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:38">Matth. 22,
38.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>ist die <index indexName="subjects-index">
<term>Liebe</term>
</index>Liebe</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> in dem gleichen Verstande, in welchem sie die Erfüllung, <app>
<lem>oder,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">oder</rdg>
</app> die Hauptsumme des Gesetzes genannt wird <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:10">Röm. 13,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:5">1 Tim. 1,
5.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><choice>
<abbr>Vergl.</abbr>
<expan>Vergleiche</expan>
<expan>Verglichen</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>.</rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><div xml:id="lemma_gebot_gottes" type="entry">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gebot</term>
</index><label type="headword">Gebot Gottes<pc>.</pc></label> Zuerst
berichtige ich die Anmerkung bey <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:15">Eph. 2, 15.</citedRange></bibl>
dahin: <hi>Die vorgeschriebenen Landesverordnungen</hi>: Denn was
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> übersetzt
<hi>gestellt war</hi>, ist eigentlich <pb n="50" edRef="#z" xml:id="tel_pb_50_z"/> im Grundtext ein Nennwort – – – steht,
auch bey guten griechischen Schriftstellern, <hi>vorschreiben,
verordnen</hi>, und also <hi>Verordnungen, Satzungen</hi>,
bedeutet. Was daher der Apostel nach dem Bau seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Muttersprache</term>
</index>Muttersprache wörtlich sagt, <hi>das Gesetz der Gebote in
Satzungen</hi>, ist <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, deutsche</term>
</index>deutschförmiger in die vorhergehende Uebersetzung zu
verwandeln. <lb/>Hiernächst bemerke ich noch folgendes:</p>
<p><hi>Gebote</hi> ohne Zusatz sind <hi>Landesverordnungen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:1">Luc. 2,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:7">Luc. 17,
7.</citedRange></bibl> und daher in der Sprache des <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> größten Theils die im <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>mosaischen</hi></persName>
<hi>Recht</hi> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>) enthaltnen
jüdischen Landesverordnungen, den sittlichen Theil derselben nicht
ausgenommen, weil sie Gott als <index indexName="subjects-index">
<term>Souverän</term>
</index>Souverain seines Volcks gegeben hatte; <hi>Gottes</hi>
Gebote hingegen die allgemein verbindlichen Forderungen einer <index indexName="subjects-index">
<term>Verhaltungsart, gottgefällige</term>
</index>gottgefälligen Verhaltungsart: Man vergleiche besonders
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:19">1.
Cor. 7, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:22">1. Joh. 3,
22.</citedRange></bibl>
<supplied>(</supplied><hi>und thun, was vor ihm gefällig ist</hi>)
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:21">4,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:2 1Joh:5:3">5,
2. 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:15:3">Matth. 15,
3.</citedRange></bibl></p>
</div>
<div xml:id="lemma_gebote_jesu" type="entry">
<p><label type="headword">Gebote Jesu<pc>;</pc></label> hieher gehören
noch die Stellen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:25">1. Cor. 7, 25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:37">14,
37.</citedRange></bibl></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gebot_1" place="end">
<label>wie neuerlich Hr. D. Semler, in der Bedeutung des letzten
Willens</label>
<p>Betrachtet man hierzu noch den Verweis in den <hi>Zusätze[n]</hi>
(<ref target="#tel_pb_50_z">z50</ref>), wo Teller neben
Semler auch noch Heumann (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_bescheidenheit_2"/>) erwähnt, so scheint er
sich auf die Erklärung von Joh 13,34 als „<foreign xml:lang="lat"><hi>ultima voluntas</hi></foreign>“ in
Semlers <foreign xml:lang="lat"><hi>Paraphrasis Evangelii
Iohannis, Cvm Notis, Et Cantabrigiensis Codicis Latino
Textv</hi></foreign> (Bd. 2, 1772, 69) zu beziehen (auch
Semler führt hier Heumann an). – Heumann bezeichnet das neue
Gebot im vierten Teilband (1752) seiner <hi>Erklärung des Neuen
Testaments</hi> (12 Bde., 1750–1760) passend dazu als
„Abschieds-Befehl“ (aaO 151) Jesu im Angesicht seines
bevorstehenden Todes.</p></note>
</div>
<div xml:id="lemma_ein_neu_gebot" type="entry">
<p><label type="headword">Ein neu Gebot<pc>:</pc></label> Einige
gelehrte <index indexName="subjects-index">
<term>Ausleger</term>
</index>Ausleger, wie <index indexName="persons-index">
<term>Heumann, Christoph August</term>
</index><persName ref="textgrid:251q1"><hi>Heumann</hi></persName>,
<index indexName="persons-index">
<term>Semler, Johann Salomo</term>
</index><persName ref="textgrid:250ds"><hi>Semmler</hi></persName>,
wollen dieß lieber in der Bedeutung des <index indexName="subjects-index">
<term>Wille, letzter</term>
</index><hi>letzten Willens</hi> genommen wissen; wie wir sagen
würden: <hi>Ich empfehle euch als meinen letzten Willen, daß</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> Und auch das läßt sich hören.</p>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gecreutzigter">
<p><label type="headword"><app>
<lem>Gecreutzigter</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">Gecreuzigter</rdg>
</app><pc>,</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_kreutz_kreutzigen"><app>
<lem><hi>kreutzigen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #f"><hi>kreuzigen</hi></rdg>
</app></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gedanken">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gedanke</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gedanken<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gedanken<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Dieses einzige Wort braucht <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<app>
<lem>zur Erklärung</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> für verschiedene griechische Wörter, <app>
<lem>dafür</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">denen</rdg>
</app> man also auch <app>
<lem>verschiedene</lem>
<rdg type="v" wit="#e">verschiedne</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, deutsche</term>
</index>deutsche <app>
<lem>Wörter</lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app> in der Uebersetzung <app>
<lem>wählen</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> sollte <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">entsprechen lassen</rdg>
</app>: <app>
<lem>Nemlich <hi>Gedanken</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">nemlich <hi>Gedanken</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:4"><app>
<lem>Matth. 9, 4.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Matth. 9, 4,</sic>
<corr type="editorial">Matth. 9, 4.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:25">12,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:12"><app>
<lem>Hebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Ebr.</rdg>
</app> 4, 12.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>Einbildungen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Einbildungen</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:38">Luc. 24,
38.</citedRange></bibl>
<hi>Zweifel</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:5:22">Luc. 5, 22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:9:46 Lk:9:47">9,
46. 47.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:29"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 17, 29.</citedRange></bibl>
<hi>Anschläge</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:15:19">Matth. 15, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:7:21">Marc. 7,
21.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:2:35">2,
35.</citedRange></bibl></rdg>
</app> Luc. <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:35">2,
35.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:17">11,
17.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_dichten"><hi>Dichten</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_gewissen"><hi>Gewissen</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_geduld">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Geduld</term>
</index><label type="headword">Geduld<pc>;</pc></label> besser <app>
<lem><hi>Langmuth</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Langmuth</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:22">Gal. 5,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:2">Eph. 4,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:12"><app>
<lem>Col. 3, 12.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Col. 5, 12.</sic>
<corr type="editorial">Col. 3, 12.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:2">2 Tim.
4,</citedRange></bibl>
<app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="pp" wit="#b">2, und <hi>Großmuth</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:12">Ebr.
6, 12.</citedRange></bibl> –</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">und <hi>Großmuth</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:12">Ebr. 6, 12.</citedRange></bibl> –</rdg>
<rdg type="pt" wit="#e"><hi>Duldung</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:25"><choice>
<sic>Ebr. 3, 25.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 3, 25.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
<rdg type="pt" wit="#f"><hi>Duldung</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:25">Röm.
<pb n="241" edRef="#f"/> 3,
25.</citedRange></bibl></rdg>
</app> Wo übrigens das Wort, welches eigentlich <hi>Geduld</hi>
bedeutet, im <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> steht, muß doch auch zuweilen die <index indexName="subjects-index">
<term>Beharrlichkeit in der Religion</term>
</index><hi>Beharrlichkeit</hi> in der Religion und im Guten,
<hi>Standhaftigkeit</hi> und dergleichen verstanden werden;
besonders,</p><p rend="margin-horizontal"><pb n="172" edRef="#a"/>
<pb n="172" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:8:15">Luc. 8,
15.</citedRange></bibl> – Welche allezeit <index indexName="subjects-index">
<term>Frucht</term>
</index>Frucht <app>
<lem>bringen;</lem>
<rdg type="v" wit="#a">bringen,</rdg>
</app> im Guten beharren.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:7">Röm. 2, 7.</citedRange></bibl> Die durch
standhafte Ausübung des Guten nach <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit, ewige</term>
</index>ewiger Glückseligkeit trachten.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 12, 1.</citedRange></bibl> Lasset uns unermüdet
laufen (auslaufen) auf der Kampfbahn, die uns ausgezeichnet ist.</p>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:3">1 Thess. 1,
3.</citedRange></bibl> Und an eure unbewegliche <app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:3:5">2 Thess. 3, 5.</citedRange></bibl> Zu aller
christlichen Standhaftigkeit.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="175"/>
<pb edRef="#d" n="239"/>
<pb edRef="#e" n="239"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:5:11">Jac. 5,
11.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Von der</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">Die</rdg>
</app> Standhaftigkeit <index indexName="persons-index">
<term>Hiob</term>
</index><persName ref="textgrid:3rvz3">Hiobs</persName> habt ihr
gehört.</p>
<app>
<lem><p>Oft ist nun auch <hi>Geduld</hi> nach dem griechischen
<index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index><app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
</app> des <app>
<lem>Alten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">A.</rdg>
</app> Testaments <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:9:18">Ps.
9, 18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jer:17:13">Jer. 17, 13.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e">so viel</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">so viel,</rdg>
</app> als <app>
<lem><hi>Hofnung</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Hoffnung</hi></rdg>
</app><hi>, Erwartung</hi>, und ist also <app>
<lem><hi>Geduld</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Geduld</hi> –</rdg>
</app>
<hi>der</hi>
<app>
<lem><hi>Schrift</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Schrift</hi>.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:4">Röm. 15, 4.</citedRange></bibl> die Erwartung alles
Guten nach den <index indexName="subjects-index">
<term>Verheißungen der Schrift</term>
</index><app>
<lem>Verheissungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Verheißungen</rdg>
</app> der Schrift (daß wir durch ruhige Erwartung und den
Trost, den die Schrift lehret, <index indexName="subjects-index">
<term>Hoffnung</term>
</index><app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app> haben); Gott <hi>der</hi>
<app>
<lem><hi>Geduld</hi>, <choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Geduld</hi>
<choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:5">5.</citedRange></bibl> der Gott auf den wir hoffen;
<hi>Glauben und</hi>
<app>
<lem><hi>Geduld</hi> Ebr.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Geduld</hi>, Hebr.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:12">6,
12.</citedRange></bibl> gläubige
Erwartung.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p>Nach einem ganz besondern <app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Gebrauch</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
</app> des griechischen Worts <app>
<lem><hi>Langmuth</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Langmuth</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:15">2 Petr.
3, 15.</citedRange></bibl> (das eigentliche Geduld steht <app>
<lem>nemlich</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">nehmlich</rdg>
</app> hier nicht im Texte) ist daselbst der Aufschub <pb n="242" edRef="#f"/> der Zukunft <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> zum <index indexName="subjects-index">
<term>Gericht</term>
</index>Gericht zu <app>
<lem>verstehen,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">verstehen</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:12"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 12.</citedRange></bibl></p>
<app>
<lem><p><hi>Geduld</hi>
<app>
<lem><hi>haben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>haben</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:7">Luc.
18, 7.</citedRange></bibl> ist in Vergleichung mit
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Sir:35:22">Sir. 35, 22.</citedRange></bibl> nach
dem <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index><app>
<lem>Grundtext, soviel</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Grundtexte so viel,</rdg>
</app> als, <hi>mit der Hülfe verziehen</hi>, daß die
Uebersetzung wäre; <hi>ob er gleich mit der Hülfe
verzieht</hi>.</p>
<p><hi>Geduld</hi>
<app>
<lem><hi>tragen</hi> Ebr.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>tragen</hi>, Hebr.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:15">6,
15.</citedRange></bibl> etwas ruhig
erwarten.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Geduld</term>
</index><label type="headword">Geduld<pc>:</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:7">Luc. 18,
7.</citedRange></bibl> ist in Vergleichung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Sir:35:22">Sir. 35,
22.</citedRange></bibl> nach den Grundtext <hi>Geduld
haben</hi>, soviel als <hi>mit der Hülfe verziehen</hi>. <pb n="51" edRef="#z"/> Man muß nemlich übersetzen.</p><p rend="margin-horizontal">Sollte Gott nicht auch retten – ob er
gleich die Hülfe verzögert?</p>
<p><hi>Geduld tragen</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:15">Ebr. 6, 15.</citedRange></bibl> und
<hi>geduldig seyn</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:5:7 Jak:5:8">Jac. 5, 7.
8.</citedRange></bibl> etwas <hi>ruhig erwarten</hi>, wegen
einer Sache ruhig seyn.</p>
<p>Oft ist nun auch <hi>Geduld</hi>, nach dem griechischen Gebrauch des <choice>
<abbr>a. T.</abbr>
<expan>altes Testament</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:9:18">Ps. 9,
18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jer:17:13">Jer. 17,
13.</citedRange></bibl> soviel als, <hi>Hofnung, <index indexName="subjects-index">
<term>Erwartung</term>
</index>Erwartung</hi>, und ist also <hi>Geduld</hi> der
<hi>Schrift</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:4">Röm. 15, 4.</citedRange></bibl> Die Erwartung
alles Guten, nach den Verheißungen <hi>der Schrift</hi> (daß wir
durch ruhige Erwartung und den Trost, den die Schrift lehret,
Hofnung haben); <hi>Gott der Geduld</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:5"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 5.</citedRange></bibl> der Gott, auf den wir
hoffen; die <hi>Geduld</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:3:5">2. Thess.
3, 5.</citedRange></bibl> die ruhige Erwartung <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>. Diese Bedeutung ließe
sich denn auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:12">Ebr. 6, 12.</citedRange></bibl> anwenden,
(durch <hi>Glauben und Geduld</hi>, gläubige
Erwartung)<supplied>.</supplied> In der Bedeutung der <index indexName="subjects-index">
<term>Beharrlichkeit</term>
</index><hi>Beharrlichkeit</hi> kömmt es noch vor. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:3">1. Thess.
1, 3.</citedRange></bibl>
<hi>und an eurer standhaften Hofnung</hi>.</p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gefaellig">
<p><label type="headword">Gefällig<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gefälligkeit</term>
</index>Gefälligkeit<pc>:</pc></label> Das Nennwort kömmt zwar
nicht in der Uebersetzung des <app>
<lem>Neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">N.</rdg>
</app> Testaments vor, aber doch die Sache <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:24 1Kor:10:33">1 Cor. 10, 24. (33.)</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:4">Phil. 2,
4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_sehen"><hi>Sehen</hi></ref><app>
<lem>, und ist noch zur Erklärung der Sache <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:2">Röm.
15, 2.</citedRange></bibl> zu <app>
<lem>vergleichen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>ver gleichen</sic>
<corr type="editorial">vergleichen</corr>
</choice></rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gefangen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gefangen</term>
</index><label type="headword">Gefangen</label> seyn, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:15">1 Cor. 7,
15.</citedRange></bibl> an die ehelichen Pflichten
<hi>gebunden</hi> seyn; daß der Verstand <app>
<lem>ist:</lem>
<rdg type="v" wit="#a">ist,</rdg>
</app> wenn der <app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Unchrist</term>
</index>Unchrist</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">ungläubige Theil</rdg>
</app> sich scheidet, so ist der <app>
<lem>christliche Gatte</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">andre gläubige Theil</rdg>
<rdg type="pp" wit="#b">andere gläubige Theil</rdg>
</app> auch nicht weiter an die bisherige <index indexName="subjects-index">
<term>Ehe</term>
</index>Ehe gebunden.</p>
<p xml:id="lemma_gefangen_subsection_nehmen"><pb edRef="#c" n="176"/>
<pb edRef="#d" n="240"/>
<pb edRef="#e" n="240"/> Gefangen <app>
<lem>nehmen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>nehmen</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f">nehmen,</rdg>
</app> so viel, <app>
<lem>als</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">als,</rdg>
</app>
<app>
<lem>unterwerfen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unterwerfen,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:5"><app>
<lem>2 Cor. 10, 5.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>2 Eor. 10, 5.</sic>
<corr type="editorial">2 Cor. 10, 5.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_vernunft"><hi>Vernunft</hi></ref>): <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gefangen_1"/>Hingegen steht es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:12">1 Cor. 6, 12.</citedRange></bibl> gar nicht im
Texte, und sollte eigentlich in der Uebersetzung heißen:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="173" edRef="#a"/>
<pb n="173" edRef="#b"/> Ich habe die <index indexName="subjects-index">
<term>Freiheit</term>
</index>Freyheit zu allen, aber ich bediene mich nicht allezeit
derselben.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gefangen_1" place="end">
<label>Hingegen steht es 1 Cor. 6, 12. gar nicht im Texte
[…]</label>
<p>Teller hat zwar Recht damit, dass „Gefangen“ nirgendwo im
griechischen Text steht. Allerdings strapaziert seine freie
Übersetzung den Originallaut mehr als die Lutherbibel. Er
unterminiert die negative Konnotation der zweiten Vershälfte, in
der es mit „<foreign xml:lang="grc">ἐξουσιασθήσομαι</foreign>“
heißen müsste: „nicht alles soll Macht über mich
haben“.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gefangen_fuehren">
<p><label type="headword">Gefangen</label>
<hi>führen</hi>, <app>
<lem>einnehmen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">einnehmen,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:6">2 Tim. 3,
6.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gefaengniss">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gefängnis</term>
</index><label type="headword">Gefängniß</label> für <app>
<lem><hi>Gefangene</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Gefangene</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:8">Eph. 4,
8.</citedRange></bibl> und die ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> so viel, <app>
<lem>als, <hi>Gefangene</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">als <hi>Gefangne</hi></rdg>
</app>
<hi>machen</hi>. Da übrigens <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> diese ganze
Periode aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:68:19">Ps. 68, 19.</citedRange></bibl> anführt, und nur von dem,
<hi>du bist aufgefahren in die Höhe</hi>, und, <hi>du hast Gaben
gegeben</hi>, die Anwendung auf <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> macht; so muß man die Worte, <hi>du hast</hi>
<app>
<lem><hi>gefangen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Gefangne</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gefangene</hi></rdg>
</app>
<hi>ge</hi><pb n="243" edRef="#f"/><hi>macht</hi>, auch nicht
eigenmächtig dazuziehen: Genug er wollte den ganzen Vers anführen. –
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:19">1 <app>
<lem>Petri</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Petr.</rdg>
</app> 3, 19.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gefaess">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Gefäß</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gefäß<pc>:</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Gefäß<pc>.</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:4:7">2 Cor. 4,
7.</citedRange></bibl> sind <hi>irdische</hi>, oder genauer,
<hi>irdene Gefäße</hi>, geringe <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußerliche <app>
<lem>Umstände,</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Umstände.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Gefäß<pc>,</pc></label></rdg>
</app>
<app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fass"><hi>Faß</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_ehre"><hi>Ehre</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_irdisch"><hi>irdisch</hi></ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">im <choice>
<abbr>Wörterb.</abbr>
<expan>Wörterbuch</expan>
</choice> und den Zusätzen</rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>.</p>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geheiligt">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>geheiligt</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geheiligt</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Geheiligt<pc>,</pc></rdg>
</app></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>heiligen</hi>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geheimniss">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geheimnis</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geheimniß<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Geheimniß<pc>:</pc></rdg>
</app></label> So wird überhaupt jede Begebenheit, Handlung,
Lehre, Erzählung genannt, die entweder an sich nicht allgemein
bekannt <app>
<lem/>
<rdg wit="#a" type="pt">ist,</rdg>
</app> oder nur nach ihren Ursachen, Zusammenhang, Folgen <app>
<lem>verborgen ist.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">verborgen:</rdg>
</app> Beyspiele von allen diesen Bedeutungen im <app>
<lem>Neuen <app>
<lem>Testament</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Testamente</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">N. Testamente</rdg>
</app> sind folgende:</p>
<p rend="margin-horizontal"><hi>Geheimniß</hi> schlechtweg <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:25">Röm. 11,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:51">1 Cor.
15, 51.</citedRange></bibl> sind die in beyden Stellen
bekannt <app>
<lem>gemachte</lem>
<rdg type="v" wit="#a">gemachten</rdg>
</app> noch <app>
<lem>zukünftige</lem>
<rdg type="v" wit="#a">zukünftigen</rdg>
</app> Begebenheiten, die also bis dahin für die römischen und
corinthischen Christen eine <index indexName="subjects-index">
<term>Sache, ungeglaubte</term>
</index>ungeglaubte Sache waren.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#a" n="174"/>
<pb edRef="#b" n="174"/>
<pb edRef="#c" n="177"/>
<pb edRef="#d" n="241"/>
<pb edRef="#e" n="241"/> Geheimniß der <hi>Bosheit</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:7">2 Thess.
2, 7.</citedRange></bibl> (nach dem <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app>) eben das, was wir die <app>
<lem>unbegreiflichste</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>unbegreiflchste</sic>
<corr type="editorial">unbegreiflichste</corr>
</choice></rdg>
</app> Bosheit nennen. <app>
<lem><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geheimniss_1"/>Beym <index indexName="classics-index">
<term><persName>Josephus</persName>
<title>bell. Iud.</title>
<measure>I, 24</measure></term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
im <app>
<lem>1.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">1</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> 24. <app>
<lem><choice>
<abbr>k.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>C.</abbr>
<expan>Capitel</expan>
</choice></rdg>
</app> vom jüdischen Kriege kommt derselbe <app>
<lem>Ausdruk</lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f">Ausdruck</rdg>
</app> vor.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal">Geheimniß des <hi>Himmelreichs</hi>, des
<hi>Glaubens,</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Gottes</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:13:11">Matth. 13,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:4:11">Marc. 4,
11.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:8:10">Luc. 8, 10.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:1">1 Cor. 4,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:9">1 Tim. 3,
9.</citedRange></bibl> die Lehren des Evangelii, die bis
dahin den Juden und Heyden unbekannt gewesen waren, nun aber von
ihnen erkannt und angenommen werden sollten; nach der <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Auslegung <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:25">Matth. 11,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:17">16,
17.</citedRange></bibl> In diesem <app>
<lem>Verstande</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Verstand</rdg>
</app> war also die ganze christ<pb n="244" edRef="#f"/>liche
Religion vor ihrer Bekanntmachung ein <index indexName="subjects-index">
<term>Geheimnis</term>
</index>Geheimniß, und nach <app>
<lem>demselben</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>demselden</sic>
<corr type="editorial">demselben</corr>
</choice></rdg>
</app> heißt im Briefe an die Corinther ein <hi>Haushalter über
Gottes Geheimnisse</hi> eben so viel, <app>
<lem>als</lem>
<rdg type="v" wit="#a">als,</rdg>
</app> ein <index indexName="subjects-index">
<term>Religionslehrer</term>
</index><app>
<lem><hi>Religionslehrer</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a">Religionslehrer,</rdg>
</app> seyn.</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>Geheimniß</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Geheimniß;</rdg>
</app> des <hi>göttlichen</hi>
<app>
<lem><hi>Willens, Gottes</hi>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Willens</hi>;</rdg>
</app> des <app>
<lem><hi>Vaters,</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Vaters und</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#e"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, des
<hi>Evangeliums</hi></rdg>
<rdg type="pp" wit="#f"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, des
<hi>Evangeliums</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:26 Kol:1:27">Col. 1, 26. 27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:2">2,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:3">4,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:3 Eph:3:4 Eph:3:9"><app>
<lem>Eph. 3, 3. 4. 9.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Eph. 3, 3. 4, 9.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 3, 3. 4. 9.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:19">6,
19.</citedRange></bibl></rdg>
</app> die Lehre von der Vereinigung der Juden und Heyden zu <app>
<lem>einer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Einer</rdg>
</app> christlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Gemeine</term>
</index>Gemeine; die Einführung einer allgemeinen Religion – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:32">Eph. 5,
32.</citedRange></bibl> die Lehre von der <index indexName="subjects-index">
<term>Vereinigung</term>
</index>Vereinigung der Christen mit <persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName>; welche der Apostel groß, wichtig, nennt, um
es <app>
<lem>jedem</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Jedem</rdg>
</app> zur <app>
<lem>ernsthaften</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ernsthaftesten</rdg>
</app> Pflicht zu machen, die von ihm angestellte Vergleichung nicht
ungebührlich und zur Veranlassung grober <index indexName="subjects-index">
<term>Vorstellungen, sinnliche</term>
<term>sinnlich</term>
</index>sinnlicher Vorstellungen auszudehnen – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:16">1 Tim. 3,
16.</citedRange></bibl> die Lehre <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">von</rdg>
</app> der göttlichen <pb n="175" edRef="#a"/>
<pb n="175" edRef="#b"/> Offenbarung <pb edRef="#c" n="178"/>
<pb edRef="#d" n="242" xml:id="tel_pb_242_d"/> durch <persName ref="textgrid:255cd">Je<pb edRef="#e" n="242"/>sum
Christum</persName>, nach dem gleich beygefügten
Verzeichniß.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geheimniss_1" place="end">
<label>Beym Josephus im 1. B. 24. k. vom jüdischen Kriege kommt
derselbe Ausdruk vor</label>
<p>Zur Person und zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aufnehmen_1"/>. An besagter Stelle wird das
Leben des ältesten Sohnes Herodes’ des Großen, Antipater (ca.
45–4 v. Chr.), als „<foreign xml:lang="grc">κακίας
μυστήριον</foreign>“ (bell. Iud. I, 24,1 – „Geheimnis der
Schlechtigkeit“) – analog zum „<foreign xml:lang="grc">μυστήριον
[...] τῆς ἀνομίας</foreign>“ (2Thess 2,7 – z.B. „Geheimnis
der Gesetzlosigkeit“) – beschrieben.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gehorsam">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gehorsam</term>
</index><label type="headword">Gehorsam<pc>;</pc></label>
<app>
<lem><app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:5">2
Cor. 10, 5.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_vernunft"><hi>Vernunft</hi></ref>
–</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c"><hi>Christi</hi>,</rdg>
</app> des <hi>Glaubens</hi>, der <hi>Wahrheit im Geist</hi> (<index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit, evangelische</term>
</index>evangelischen Wahrheit) <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:5">2 Cor. 10,
5.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:5">Röm. 1,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:26">16,
26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:22"><app>
<lem>1 Petr. 1, 22.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>1 Petr. 1. 22.</sic>
<corr type="editorial">1 Petr. 1, 22.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:17">Röm. 6,
17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:16">10,
16.</citedRange></bibl>) ist überhaupt die <index indexName="subjects-index">
<term>Annehmung und Ausübung der Religion</term>
</index>Annehmung und Ausübung der christlichen <app>
<lem>Religion:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Religion.</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c"><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_wahrheit"><hi>Wahrheit</hi></ref>.</rdg>
</app></p>
<p>Der <app>
<lem><hi>eigne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>eigene</hi></rdg>
</app> Gehorsam <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>
und seine <app>
<lem>aufrichtige</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">herzliche,</rdg>
</app> vollständige und standhafte Ausübung des <index indexName="subjects-index">
<term>Wille Gottes / göttlicher</term>
</index>göttlichen Willens <app>
<lem>wird</lem>
<rdg type="v" wit="#c">wird,</rdg>
</app> beschrieben <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:5:19">Röm. 5, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:8">Phil. 2,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:5:8"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 5, 8.</citedRange></bibl> – Er war also allezeit
thätig (er <app>
<lem>war</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ward</rdg>
</app> gehorsam <hi>bis</hi> zum Tod), und ward durch Leiden
vollendet. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gehorsam_1"/>Die ältesten christlichen Lehrer
machten daher, wie billig, <pb n="245" edRef="#f"/> keinen <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Unterscheid</rdg>
</app> unter dem thätigen und leidenden Gehorsam <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>, und verglichen vielmehr
bey <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:5">Röm.
5.</citedRange></bibl> die Stelle aus dem <app>
<lem>Brief</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Briefe</rdg>
</app> an die Philipper, als <app>
<lem>gleichgeltend</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">gleichlautend</rdg>
</app>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gehorsam_1" place="end">
<label>Die ältesten christlichen Lehrer machten daher […] keinen
Unterschied unter dem thätigen und leidenden Gehorsam
Christi</label>
<p>In seinem LB äußert sich Teller ausführlich zur klassischen (an
die Scholastik angelehnten) Lehre vom zweifachen Gehorsam
Christi, wonach Jesus aktiven Gehorsam in der Erfüllung des
Gesetzes und passiven Gehorsam in der Erduldung des
satisfaktorischen Leidens bewiesen habe: vgl. LB 127–146. In der
Frage, ob das verdienstvolle Leiden Christi für die Menschen nur
in seinem Kreuzestod bestehe, öffnet Teller das Feld. Er
begreift vielmehr das ganze Leben Jesu bereits als eine Art des
Leidens im Sinne einer Teilnehmung an der menschlichen
Schwachheit (am „Elend des Lebens“, aaO 140), den Tod mit
inbegriffen. Unter dem tätigen oder wie Teller lieber sagt,
„thuenden Gehorsam“ (aaO 131) versteht er Jesu Widerstand gegen
den Teufel bei der Versuchung (vgl. Mt 4; Lk 4) und seine Lehre
und Anleitung zur inneren und äußeren Heiligkeit:
zusammengefasst, seinen „Tugendwandel“ (aaO 133). Auch wenn
Teller im LB noch klarer zwischen den beiden Arten des Gehorsams
unterscheidet, so fließt doch beides bereits ineinander. Auch
eine satisfaktorische Ebene der Tugendhaftigkeit Jesu klingt
bereits an.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geist">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geist</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geist<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Geist<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Die Bedeutungen dieses Worts im <app>
<lem>Neuen <app>
<lem>Testament</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Testamente</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">N. Testamente</rdg>
</app> sind so vielfältig, daß es ungemein viel zum richtigen
Verständniß desselben beyträgt, sie gehörig zu ordnen; aber sie sind
auch zugleich oft so in einander laufend, oder doch wenigstens so
dicht an einander grenzend, daß es schwer fällt, sie durchaus genau
zu bestimmen. Hierzu kömmt, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_1"/>daß einige derselben zu dem ganz <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch Jesu</term>
</index>Sprachgebrauch <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Jesu</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Christi</rdg>
</app></persName> und der Apostel gehören, der sich weder aus
den Schriften des <app>
<lem>Alten</lem>
<rdg type="v" wit="#e">alten</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">A.</rdg>
</app> Testaments, noch aus andern griechischen <pb n="176" edRef="#a"/>
<pb n="176" edRef="#b"/> Schriftstellern erläutern läßt. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_2"/>Und die
letzte aber auch <app>
<lem>gröste</lem>
<rdg type="v" wit="#f">größte</rdg>
</app> Schwierigkeit wird allezeit diese bleiben, daß noch kein
<index indexName="subjects-index">
<term>Auslegungsgesetz</term>
</index>Auslegungsgesetz vorhan<pb edRef="#e" n="243"/>den ist,
welches <app>
<lem>zu<pb edRef="#c" n="179"/><pb edRef="#d" n="243"/>länglich</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>znlänglich</sic>
<corr type="editorial">zulänglich</corr>
</choice></rdg>
</app> wäre, festzusetzen, wo einmal für allemal eine von dem Vater
und Sohn verschiedene mit beyden wirkende <index indexName="subjects-index">
<term>Person</term>
</index>Person verstanden werden <app>
<lem>müße</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">müste</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f">müsse</rdg>
</app>. Ich unternehme es also nicht, irgend jemands Urtheil <app>
<lem>darinn</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">darin</rdg>
</app> vorzugreifen, und werde deshalb in diesem <app>
<lem>Abschnitt</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Abschnitte</rdg>
</app> nur <app>
<lem>soweit</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">so weit</rdg>
</app> andern vorgehen, so weit ich nach meiner gegenwärtigen
Ueberzeugung sie sicher zu führen hoffen kann.</p>
<p>Es <app>
<lem>gehört</lem>
<rdg type="v" wit="#c">gehöret</rdg>
</app> also <hi>zuerst</hi> zu dem <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Sprachgebrauch dieses Worts in den Schriften des <app>
<lem>Neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">N.</rdg>
</app> Testaments (von <app>
<lem>welchen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">welchem</rdg>
</app> allein hier die Rede <app>
<lem>ist),</lem>
<rdg type="v" wit="#f">ist)</rdg>
</app> daß es das <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index><hi>Evangelium</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, seine ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre</term>
</index>Lehre <app>
<lem>bedeutet.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">bedeutet:</rdg>
</app> Ich rechne hieher folgende Stellen:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="246" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:5 Joh:3:6">Joh.
3, 5. 6.</citedRange></bibl> wo das einemal <hi>Wasser und
Geist</hi>, so viel als geistliches Wasser ist, nach einer sehr
bekannten <index indexName="subjects-index">
<term>Figur</term>
</index>Figur; dies wieder nichts anders, als <app>
<lem><choice>
<sic><hi>Geisi</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Geist</hi></corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#a #b #c #e #f" type="typo-correction"><hi>Geist</hi></rdg>
</app> schlechthin, welches auch das zweytemal allein gesagt wird,
und nun Geist, das Evangelium: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gebohren"><app>
<lem><hi>gebohren</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>geboren</hi></rdg>
</app></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:6:63"><app>
<lem>– 6, 63.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Joh. 6, 63.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fleisch"><hi>Fleisch</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:2">Röm. 8, 2.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:6">– 7,
6.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_buchstabe"><hi>Buchstabe</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:3:6 2Kor:3:8">2 Cor. 3, 6. 8.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_amt"><hi>Amt</hi></ref>.</p>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:8">Gal. 6,
8.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fleisch"><hi>Fleisch</hi></ref>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:16">1 Tim. 3, 16.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_rechtfertigen_rechtfertigung"><hi>rechtfertigen</hi></ref>.</p>
<p xml:id="lemma_geist_subsection_2">Nach <app>
<lem>eben demselben</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">ebendemselben</rdg>
</app> gilt Geist <hi>zweytens</hi> so viel, als <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, evangelische</term>
</index><hi>evangelische</hi>, <app>
<lem>rechtschaffne,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">rechtschaffne</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
</app>
<hi>Gesinnungen</hi>, theils ohne Zusatz, theils mit den <pb n="177" edRef="#a"/>
<pb n="177" edRef="#b"/> Bestimmungen der besondern Gattungen
derselben:</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:8">Gal. 6, 8.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>Fleisch</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:9">Röm. 8, 9.</citedRange></bibl> – So euch anders
göttliche Gesinnungen beherrschen: Wer aber <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>
<app>
<lem>Gesinnungen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Sinn</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f">Gesinnung</rdg>
</app> nicht <app>
<lem>hat</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">hat, der</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> So erklärt <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Pau<pb edRef="#c" n="180"/><pb edRef="#d" n="244"/><pb edRef="#e" n="244"/>lus</persName>
<hi>Geist</hi>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>,</rdg>
</app> durch <index indexName="subjects-index">
<term>Sinn Christi</term>
</index><hi>Sinn</hi>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:16">1 Cor. 2,
16.</citedRange></bibl> und die ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> verwechselt er <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:5"><app>
<lem>Phil. 2, 5.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Phil. 2. 5.</sic>
<corr type="editorial">Phil. 2, 5.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> mit dem <hi>gesinnet seyn,
wie</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>auch war</hi>; <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:5">Röm. 15,
5.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:14"><app>
<lem>– – 14.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 8, 14.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Die <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, gottähnliche</term>
</index>gottähnliche Gesinnungen haben <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:17">1 Cor. 6,
17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Der</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">der</rdg>
</app> hat gleiche <app>
<lem>Gesinnung</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Gesinnungen</rdg>
</app> mit ihm.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:3"><app>
<lem>– 12, 3.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 12, 3.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Niemand wird <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> lästern, der gut
gesinnet ist; so wie <app>
<lem>niemand</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">niemand,</rdg>
</app> ohne <app>
<lem>rechtschafne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
</app> Gesinnungen, ihm aufrichtig ergeben ist.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:6">Gal. 4, 6.</citedRange></bibl> – hat uns Gott
den kindlichen Sinn seines Sohnes geschenkt, daß wir es frey wagen
dürfen, ihn in unsern Anbetungen, lieber <app>
<lem>Vater,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Vater!</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Vater</rdg>
</app> zu nennen, <app>
<lem>(welches <pb n="247" edRef="#f"/> nemlich</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">welches</rdg>
</app> ehemals keinem Israeliten gegeben war, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_furcht"><hi>Furcht</hi></ref> Gottes, <app>
<lem><ref target="#lemma_vater"><hi>Vater</hi></ref>.)</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><ref target="#lemma_vater"><hi>Vater</hi></ref>.</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#lemma_vater"><hi>Vater</hi></ref>).</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:7">2 Tim. 1, 7.</citedRange></bibl> Gott hat uns
Aposteln nicht einen furchtsamen, sondern beherzten freudigen <index indexName="subjects-index">
<term>Sinn</term>
</index>Sinn gegeben.</p>
<p rend="margin-horizontal">1 Joh. <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:24">3, 24.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:13">4,
13.</citedRange></bibl> – An den <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, kindliche</term>
<term>kindlich</term>
</index>kindlichen Gesinnungen gegen Gott und der <index indexName="subjects-index">
<term>Denkungsart</term>
</index>liebreichen Denkungsart gegen <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> (wovon er an beyden Orten unmittelbar vorher redet) erkennen
wir <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> So auch <app>
<lem>im</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">in</rdg>
</app>
<app>
<lem>gleichem</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">gleichen</rdg>
</app> Verstande</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:22">2 Cor. 1, 22.</citedRange></bibl></p>
<p>Hieran grenzet denn die <hi>dritte</hi> Bedeutung dieses Worts, die
mehr in dem gemeinen Sprachgebrauch gegründet ist, und nach <pb n="178" edRef="#a"/>
<pb n="178" edRef="#b" xml:id="tel_pb_178_b"/> welcher das <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index><hi>Herz,</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gemüt</term>
</index><app>
<lem><hi>Gemüth</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Gemüth</hi></rdg>
</app> verstanden werden muß.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="181"/>
<pb edRef="#d" n="245"/>
<pb edRef="#e" n="245"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:26:41">Matth. 26,
41.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:14:38">Marc. 14,
38.</citedRange></bibl> Ihr guten Jünger, will <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> sagen, wolltet zwar wohl
gern, aber leider fehlt es euch an Kraft.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:15 Röm:8:16">Röm. 8, 15. 16.</citedRange></bibl>
Ihr seyd nicht zu einer <index indexName="subjects-index">
<term>knechtisch</term>
</index>knechtischen Gemüthsart, wie ehemals die Israeliten, gewöhnt
worden; ihr seyd vielmehr in den Stand gesetzt, ein kindliches Herz
zu Gott zu haben, vermöge dessen wir in allen unsern Anrufungen
Gott, lieber Vater! <app>
<lem>nennen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">nennen.</rdg>
</app> – Und wenn wir dieses gute Herz zu Gott fassen können, so ist
das die <index indexName="subjects-index">
<term>Beunruhigung</term>
</index>beruhigendste Versicherung, daß wir <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">ihm</rdg>
</app> angenehm sind.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:26 Röm:8:27"><app>
<lem>– – 26.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 8, 26.</rdg>
</app> 27.</citedRange></bibl> – <app>
<lem>Weiß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Weis</rdg>
</app>, was unser Herz verlanget und wünschet; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_forschen"><hi>forschen</hi></ref>.</p>
<p>Ich setze dieser sogleich die damit verwandte <hi>vierte</hi>
Bedeutung nach, <app>
<lem>da</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">nach welcher</rdg>
</app> es die <pb n="248" edRef="#f"/>
<hi>höhere</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kraft, denkende</term>
</index>denkende Kraft in <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">den</rdg>
</app> Menschen, die <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft</term>
</index>Vernunft, oder das ganze <hi>geistige Vermögen</hi>
<app>
<lem>des Menschen</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">desselben</rdg>
</app> anzeigt.</p>
<p rend="margin-horizontal"><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_3"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:40">Luc. 2, 40.</citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> nahm zu an <app>
<lem>Weisheit; wie es gleich nachher heißt.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Verstande <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice></rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:23"><app>
<lem>1 Thess. 5, 23.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>1 Thess. 5. 23.</sic>
<corr type="editorial">1 Thess. 5, 23.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>Seele</term>
</index><hi>Seele</hi> ist hier das, was wir mit den Thieren an
<index indexName="subjects-index">
<term>Bewegungskräfte</term>
</index>Bewegungs- und <index indexName="subjects-index">
<term>Empfindungskräfte</term>
</index><app>
<lem>Empfindungskräften</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Empfindungskraft</rdg>
</app> gemein <app>
<lem>haben;</lem>
<rdg type="v" wit="#f">haben:</rdg>
</app> und hingegen <hi>Geist</hi> das vernünftige Vermögen, zu
vergleichen, Schlüsse zu machen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>, welches wir vor ihnen voraus besitzen. Dies gilt auch
von</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="179" edRef="#a"/>
<pb n="179" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:12"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 4, 12.</citedRange></bibl> wo der Verstand ist: Die
göttlichen Drohungen (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_wort"><hi>Wort</hi></ref>) schlagen <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>der</sic>
<corr type="editorial">den</corr>
</choice></rdg>
</app> Menschen so nieder, wenn sie einmal in ihre Erfüllung gehen,
daß alle Kraft zum <index indexName="subjects-index">
<term>Leben</term>
</index>Leben und <index indexName="subjects-index">
<term>Denken</term>
</index>Denken bey ihm aufhört.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:16 Gal:5:17 Gal:5:18 Gal:5:25">Gal. 5, 16. 17. 18.
25.</citedRange></bibl> – Wandelt als vernünftige Menschen –
denn die <index indexName="subjects-index">
<term>Sinnlichkeit</term>
</index>Sinnlich<pb n="182" edRef="#c"/><pb n="246" edRef="#d"/><pb n="246" edRef="#e"/>keit liegt leider in einem beständigen
Streite <app>
<lem>wider</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wieder</rdg>
</app> die <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft</term>
</index>Vernunft und gegenseitig (<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geluesten"><hi>gelüsten</hi></ref>); gebet ihr
aber <index indexName="subjects-index">
<term>Vorstellungen, vernünftige</term>
</index>vernünftigen Vorstellungen Raum, so – Eine <index indexName="subjects-index">
<term>Verhaltungsart, vernünftige</term>
</index>vernünftige Verhaltungsart – So wir vernünftige Menschen
sind, so lasset uns auch als solche beweisen. <app>
<lem>–</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app></p>
<p>Ich will übrigens mit dem nicht streiten, der hier unter <index indexName="subjects-index">
<term>Geist</term>
</index><hi>Geist</hi> das Evangelium verstehen will, und also diese
Stelle zur ersten Classe <app>
<lem>rechnen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">rechnen:</rdg>
</app> Aber so viel ist doch gewiß, daß das Wort auch die
<hi>Vernunft</hi>, besonders im Gegensatz gegen <index indexName="subjects-index">
<term>Fleisch</term>
</index>Fleisch, bedeuten kann; der <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch Pauli</term>
</index>Sprachgebrauch <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Pauli</persName> in andern
Briefen, bey ganz andern Veranlassungen, nicht sicher genug zum <pb n="249" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Entscheidungsgrund</term>
</index><app>
<lem>Entscheidungsgrund</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Entscheidungsgrunde</rdg>
</app> des Gebrauchs, den er in <app>
<lem>diesem</lem>
<rdg type="v" wit="#a">diesen</rdg>
</app> damit machen wollen, gebraucht werden <app>
<lem>kann,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">kann:</rdg>
</app> und am Ende nach der einen, wie nach der andern Erklärung, <app>
<lem>die Sache</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">es</rdg>
</app> auf eins <app>
<lem>hinauslaufen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>hinhauslaufen</sic>
<corr type="editorial">hinauslaufen</corr>
</choice></rdg>
</app> würde, indem <index indexName="subjects-index">
<term>evangelisch</term>
</index><app>
<lem><hi>evangelisch</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="typo-correction"><choice>
<sic><hi>evanglisch</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>evangelisch</hi></corr>
</choice></rdg>
</app> leben und <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftig</term>
</index><hi>vernünftig</hi> leben <app>
<lem>der Sache und dem Erfolg nach</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> einerley ist: <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Röm:12:1" to="ff">Röm. 12, <app>
<lem>1.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">1</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl></p>
<p><app>
<lem>Insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">In so fern</rdg>
</app> nun nicht nur diese und alle <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> Kräfte und Gaben von Gott kommen, sondern auch zu einem
ungemeinen Grad der <pb n="180" edRef="#a" xml:id="tel_pb_180_a"/>
<pb n="180" edRef="#b"/> Lebhaftigkeit und Stärke anwachsen, daß der
Mensch sich selbst begeistert fühlt, ist <hi>fünftens Geist,</hi>
<app>
<lem><hi>heilger</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f"><hi>heiliger</hi></rdg>
</app>
<hi>Geist, <index indexName="subjects-index">
<term>Geist Gottes</term>
</index>Geist Gottes</hi>, oft so viel, als ein besonders
starker Antrieb zu <app>
<lem><app>
<lem>etwas,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">etwas;</rdg>
</app> ein <app>
<lem>hoher Grad der <index indexName="subjects-index">
<term>Freude</term>
</index>Freude;</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">ungemeines Entzücken und eine
seltne Freudigkeit,</rdg>
<rdg wit="#c" type="pp">ungemeines Entzücken und eine
seltne Freudigkeit;</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">etwas;</rdg>
</app> und darnach jedes außerordentliche Talent zum <index indexName="subjects-index">
<term>lehren</term>
</index><hi>Lehren</hi>, zum <index indexName="subjects-index">
<term>beten</term>
</index><hi>Beten</hi>, zum <index indexName="subjects-index">
<term>preisen</term>
</index><app>
<lem><hi>Preis</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Preise</hi></rdg>
</app>
<hi>des göttlichen Namens in Gesängen und Lobliedern</hi>; in
welcher letzten Bedeutung <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_4"/><app>
<lem><app>
<lem>auch <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#c">die</rdg>
</app> griechische</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">die griechischen</rdg>
</app> Schriftsteller <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">selbst</rdg>
</app> ihren Dichtern den Geist Gottes <app>
<lem>zuschrieben,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">zuschreiben, (wie <pb n="183" edRef="#c"/> ich in einer besondern Abhandlung gezeigt
habe)</rdg>
</app> und die ältesten jüdischen Ge<pb n="247" edRef="#d" xml:id="tel_pb_247_d"/><pb n="247" edRef="#e"/>lehrten
behaupteten, daß <index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t1">David</persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Salomo</term>
</index><persName ref="textgrid:3rp6m">Salomo</persName> ihre Lieder
durch den Geist Gottes geschrieben <app>
<lem>hätten.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">hätten:</rdg>
</app> Die hieher gehörigen Stellen sind von der <app>
<lem><hi>Lehrgabe</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>Lehrgabe</hi>.</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:38"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Apost.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 10, 38.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:18">Luc. 4,
18.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:11"><app>
<lem>Matth. 3, 11.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>Matth. 8, 11.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 3, 11.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:16">Luc. 3,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:33">Joh. 1,
33.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:49">Luc. 24,
49.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:22">Joh. 20,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:4"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:21">2 Petr.
1, 21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:34"><app>
<lem>Joh. 3, 34.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Joh. 3. 34.</sic>
<corr type="editorial">Joh. 3, 34.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> – nicht nach dem Maaß; <app>
<lem>(<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_mass"><hi>Maaß</hi></ref>)</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">nicht sparsam.</rdg>
</app></p>
<p>von der <app>
<lem><hi>Gabe der Begeisterung</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:41 Lk:1:67">Luc. 1, 41.
67.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:4"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:8">4,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:3">6,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:55">7,
55.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:24">11, 24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:52">13, 52.</citedRange></bibl> –</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Gabe</hi>,</rdg>
</app>
<hi>ohne Vorbereitung einen erwecklichen <index indexName="subjects-index">
<term>Vortrag</term>
</index>Vortrag zu</hi>
<app>
<lem><hi>thun</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>thun</hi>.</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="250" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:19">1 Thess.
5, 19.</citedRange></bibl> Und so erklärt es <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> selbst
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:18"><app>
<lem>Eph. 5, 18.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Eoh. 5, 18.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 5, 18.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Er will sagen: Ihr, die ihr die
Gabe, als <index indexName="subjects-index">
<term>Begeisterte</term>
</index>Begeisterte zu reden, habt, unterdrückt sie nicht, und ihr
andern verachtet sie (die Weissagung) nicht.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="181" edRef="#a"/>
<pb n="181" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:32">1 Cor.
14, 32.</citedRange></bibl> Der Sinn ist: Auch die
Begeisterten sollen in öffentlicher Gemeine mit ihren Vorträgen
aufeinander warten, und sich nicht damit entschuldigen, daß sie dem
innern Antrieb nicht den Ausbruch verwehren könnten; denn Gott <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_prophet"><hi>Prophet</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_weissagen"><hi>weissagen</hi></ref>. <app>
<lem>–</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #e #f"/>
</app></p>
<p>von <hi>einem großen Maaß der <index indexName="subjects-index">
<term>Freudigkeit</term>
</index>Freudigkeit</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">kurz dem, was wir Entzückung nennen;
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:6">2 Cor. 6, 6.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:5">1 Thess. 1, 5.</citedRange></bibl> ihr erinnert
euch, daß wir euch <hi>nicht nur das Evangelium</hi>
<app>
<lem><hi>gepredigt</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c #f"><hi>geprediget</hi></rdg>
</app>
<hi>haben</hi>, (bey euch gewesen <hi>sind im Wort</hi>)
<hi>sondern auch mit aller Freudigkeit und
Zuversicht</hi>. –</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b">kurz dem, was wir Entzückung nennen.
<hi rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:41 Lk:1:67"><app>
<lem wit="#a">Luc. 1, 41. 67.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Luc. 1, 41, 67.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 1, 41. 67.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:55">Apostg. 7, 55.</citedRange></bibl></hi></rdg>
</app></p>
<app>
<lem><p>von <hi>einem</hi>
<app>
<lem><hi>starken</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>starken,</hi></rdg>
</app>
<hi>lebhaften</hi>
<app>
<lem><hi>Antrieb</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Antriebe</hi></rdg>
</app>
<hi>zu etwas</hi>.</p></lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp"><hi>von außerordentlich guten
Trieben</hi>.</rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:4:1"><app>
<lem>Matth. 4, 1.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Matth. 4. 1.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 4, 1.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:1:12"><app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Marc<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 1, 12.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:27"><app>
<lem>Luc. 2, 27.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>Luc. 2, 17.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 2, 27.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (aus <app>
<lem>eignem Antrieb</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">eigenem unwiderstehlichen
Antriebe</rdg>
</app>)</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:1 Lk:4:14">4, 1.
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:5"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 18, 5.</citedRange></bibl></p>
<p><pb n="184" edRef="#c"/> Sehr oft bedeutet <app>
<lem>nun auch</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">ferner</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Geist Gottes</term>
</index><hi>Geist Gottes, heiliger</hi>
<app>
<lem><hi>Geist</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>Geisi</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Geist</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>, die <hi>Kraft</hi> Gottes, oder den <index indexName="subjects-index">
<term>Verstand Gottes</term>
</index><hi>Ver</hi><pb n="248" edRef="#d" xml:id="tel_pb_248_d"/><pb n="248" edRef="#e"/><hi>stand</hi> Gottes, oder die
Wirkungen desselben, seine ewigen <hi>Rathschlüsse</hi> und
Absichten.</p>
<p rend="margin-horizontal">Die <hi>Kraft</hi> Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:35">Luc. 1,
35.</citedRange></bibl> und so wird es durch das
gleichfolgende erklärt; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:32">Matth. 12, 32.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:3:29"><app>
<lem>Marci</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Marc.</rdg>
</app> 3, 29.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>heilig</hi>.</p>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b"><p rend="margin-horizontal">Den
<hi>Verstand</hi> Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:10 1Kor:2:11">1 Cor. 2, 10.
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:3">12, 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Kor:12:4" to="ff">4 <choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:18">Matth. 12, 18.</citedRange></bibl>)</p></rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal">Die <hi>Rathschlüsse</hi> Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:14">1 Cor. 2,
14.</citedRange></bibl> was gleich nachher der Sinn Gottes
ist. –</p>
<p>Ich mache den Beschluß dieses Artikels mit den Umschreibungen, in
welchen das Wort Geist einige <index indexName="subjects-index">
<term>Dunkelheit</term>
</index>Dunkelheit hat.</p>
<p><pb n="251" edRef="#f"/>
<hi>Geist</hi> des göttlichen <hi>Mundes</hi> ist jeder
Allmachtsspruch Gottes (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:33:6">Ps. 33, 6.</citedRange></bibl>) und daher, nach
einer nähern Bestimmung, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:8">2 Thess. 2, 8.</citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:11:4">Jes. 11,
4.</citedRange></bibl>) das göttliche <index indexName="subjects-index">
<term>Verdammungsurteil</term>
</index><app>
<lem>Verdammungsurtheil</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>Verrdammungsurtheil</sic>
<corr type="editorial">Verdammungsurtheil</corr>
</choice></rdg>
</app>.</p>
<p><pb n="182" edRef="#a"/>
<pb n="182" edRef="#b"/>
<hi>Geist der Welt</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:12">1 Cor. 2,
12.</citedRange></bibl> die damalige <app>
<lem>heidnische</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">heydnische</rdg>
<rdg type="pp" wit="#e #f">jüdische und griechische</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gelehrsamkeit</term>
</index>Gelehrsamkeit und <index indexName="subjects-index">
<term>Philosophie</term>
</index>Philosophie, wie der Zusammenhang deutlich macht: <hi>Geist
aus Gott</hi>, im Gegensatz, und nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:6 1Kor:2:7"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 6. 7.</citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>Weisheit Gottes / göttliche</term>
</index>göttliche Weisheit.</p>
<p><hi>Geister im Gefängniß</hi>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_5"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:19">1 Petr.
3,</citedRange></bibl>
<app>
<lem>19. <app>
<lem>Ich denke, daß</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Daß</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">19.: Daß</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName> unter
diesen die <hi>Seelen der</hi>
<app>
<lem><hi>Verstorbenen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Verstorbnen</hi></rdg>
</app> verstanden habe, welche in der <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_6"/><app>
<lem>Sündfluth</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Sündflut</rdg>
</app> umkamen, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">ist mir wenigstens gewiß,</rdg>
</app> da er <app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> diese Erklärung <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">selbst</rdg>
</app> veranlaßt durch den Zusatz, die <hi>ehemals</hi> nicht
glaubten, und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:6">4, 6.</citedRange></bibl> sie ausdrücklich
<hi>Todte</hi>
<app>
<lem>nennt.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">nennt:</rdg>
<rdg type="v" wit="#b">nennt;</rdg>
</app> Aber das <app>
<lem>übrige alles</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Uebrige</rdg>
</app> ist mir <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">auch alles</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>dunkel</term>
</index>dunkel und <app>
<lem>wahrscheinlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">muthmaßlich</rdg>
</app>, daß <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">sich <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>
auf</rdg>
</app> eine <index indexName="subjects-index">
<term>Überlieferung, mündliche</term>
</index>mündliche Ueberlieferung <app>
<lem>zum Grunde liege</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">bezogen habe</rdg>
</app>, nach welcher man annahm, jene Ungläubigen würden <pb n="185" edRef="#c"/>
<app>
<lem>der Seele</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">ihren Seelen</rdg>
</app> nach bis auf die Zeiten des Messias gefänglich <app>
<lem>verwahrt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">aufbewahrt</rdg>
</app>.</p>
<app>
<lem><p><hi>Geist, Geister</hi>, sind Lehrer <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:1">1
Joh. 4, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:2"><app>
<lem>2 Thess. 2, 2.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>1 Thess. 2, 2.</sic>
<corr type="editorial">2 Thess. 2, 2.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> doch mit dem <index indexName="subjects-index">
<term>Nebenbegriff</term>
</index>Nebenbegriff eines falsch vorgegebenen göttlichen
Ansehens.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p><pb n="249" edRef="#d"/>
<pb n="249" edRef="#e"/>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><hi>Geister</hi></rdg>
</app>
<hi>der</hi>
<app>
<lem><hi>vollkommenen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>vollkommnen</hi></rdg>
</app>
<hi>Gerechten</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:23"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 12, 23.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>ist eine</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Eine</rdg>
</app> Beschreibung der <app>
<lem>begnadigten Gerechten; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_vollkommen"><hi>vollkommen</hi></ref>.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b"><index indexName="subjects-index">
<term>Märtyrer</term>
</index><app>
<lem wit="#a"><hi>Märtyrer</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>Märtyrer</hi></rdg>
</app> von denen das <app>
<lem wit="#a">Wort,</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Wort</rdg>
</app>
<hi>vollkommen</hi>, eigentlich <hi>vollendet</hi>, sonst
gebraucht wird <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:5:9">5, 9.</citedRange></bibl> Hierbey
gewinnt <app>
<lem wit="#a">auch</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>anch</sic>
<corr type="editorial">auch</corr>
</choice></rdg>
</app> nicht nur die Steigerung – zu den Märtyrern; zu
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christo</persName>
selbst – sondern auch die <index indexName="subjects-index">
<term>Schönheit</term>
</index>Schönheit des Gegensatzes: „Ihr seyd nicht jenen
Israeliten zugesellet worden, die wegen ihres Unglaubens
getödtet wurden, sondern den heldenmüthigen Bekennern des
Christenthums, die sich um des Glaubens <app>
<lem wit="#a">willen</lem>
<rdg type="v" wit="#b">willens</rdg>
</app> tödten lassen.“</rdg>
</app></p>
<p><hi>Gemeinschaft des heiligen</hi>
<app>
<lem><hi>Geistes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Geistes</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:13:13">2 Cor.
13, 13.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>oder, des <app>
<lem><hi>Geistes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Geistes</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:1">Phil. 2, 1.</citedRange></bibl> ist wahre <index indexName="subjects-index">
<term>Sinnesgemeinschaft, christliche</term>
</index>christliche Sinnes-Gemeinschaft; s.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Gemeinschaft des Evangelii <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:5">Phil.
1, 5.</citedRange></bibl>
<pb n="183" edRef="#a" xml:id="tel_pb_183_a"/>
<pb n="183" edRef="#b"/> siehe</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geist_7"/>die <app>
<lem><ref target="#lemma_geist_subsection_2"><hi>zweyte</hi>
Bedeutung</ref>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">erste Bedeutung:</rdg>
</app> Und so wäre ich auch geneigt, die ähnliche <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:1">Phil. 2,
1.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>zu</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>zn</sic>
<corr type="editorial">zu</corr>
</choice></rdg>
</app> erklären: <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<hi>Gemeinschaft</hi>.</p>
<p><pb n="252" edRef="#f"/> Sohn Gottes <hi>nach dem</hi> Geist, <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>der</hi></rdg>
</app>
<hi>da heiliget</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:4">Röm. 1, 4.</citedRange></bibl> Genauer sollte es <app>
<lem>heißen; <hi>der</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">heißen: <hi>Der</hi></rdg>
</app>
<hi>eben durch die Auferstehung von den Todten als der Sohn des
allmächtigen Gottes</hi> nach dem Geist der <index indexName="subjects-index">
<term>Heiligung</term>
</index>Heiligung <hi>ist erwiesen</hi>
<app>
<lem><hi>worden</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>worden</hi>:</rdg>
</app>
<app>
<lem>Geist der Heiligung</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Geist der Heiligung</hi></rdg>
</app> halte ich für gleichgültig mit heiligem Geist beym <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:35"><app>
<lem>Lucas</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Luc.</rdg>
</app> 1, 35.</citedRange></bibl> und denke also, der
Apostel wolle sagen: Er ist zwar, <hi>nach seiner leiblichen
Geburt</hi>, ein <hi>Nachkomme</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t1">Davids</persName>, aber
<hi>nach der Kraft des</hi>
<app>
<lem><hi>Höchsten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Höchsten</hi>,</rdg>
</app>
<app>
<lem>oder, <hi>den</hi>
<app>
<lem><hi>ihm</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>ihn</hi></rdg>
</app>
<hi>mitgetheilten Gaben und Kräften,</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<hi>der Sohn Gottes</hi>, und daß er das sey, ist durch seine <index indexName="subjects-index">
<term>Auferstehung</term>
</index>Auferstehung <app>
<lem>außer</lem>
<rdg type="v" wit="#e">ausser</rdg>
</app> allen Zweifel gesetzt worden.</p>
<p><hi>Gerechtfertigt im Geist</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:16">1 Tim. 3,
16.</citedRange></bibl> könnte ganz wohl eine Beschreibung
der Auferstehung <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
seyn, wie das <hi>lebendig gemacht nach dem Geist</hi> 1 Petr. <app>
<lem>3,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">3<supplied>,</supplied></rdg>
</app> 18. und <hi>im</hi>
<app>
<lem><hi>Geiste</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>Geist</hi></rdg>
</app>
<hi>Gott leben</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:6">4,
6.</citedRange></bibl> Ein neuer <index indexName="subjects-index">
<term>Erklärungsgrund</term>
</index>Erklärungsgrund würde dieser seyn, daß <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> dem
Menschen nach seiner <pb n="186" edRef="#c"/> Auferstehung nicht nur
einen geistlichen Leib zuschreibt, sondern auch (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:45">1 Cor. 15,
45.</citedRange></bibl>) ihn vorstellt, wie er in seinem
<index indexName="subjects-index">
<term>Zustand, künftiger</term>
</index>künftigen Zustande vollkommen <index indexName="subjects-index">
<term>geistig</term>
</index>geistig seyn wird. Doch <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_offenbaren"><hi>offenbaren</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_rechtfertigen_rechtfertigung"><app>
<lem><hi>gerechtfertigt</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>rechtfertigen</hi></rdg>
</app></ref>.</p>
<p><pb n="250" edRef="#d"/>
<pb n="250" edRef="#e"/>
<hi>Ein Leib und ein</hi>
<app>
<lem><hi>Geist</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Geist</hi>.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:4">Eph. 4,
4.</citedRange></bibl> eine innigst <app>
<lem>vereinigte</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">vereinte</rdg>
</app>
<app>
<lem>Gemeine.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gemeine:</rdg>
</app>
<hi>Leib</hi> ist <app>
<lem>nehmlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f">nemlich</rdg>
</app>
<hi>Gemeine</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:23">1, 23.</citedRange></bibl>); <hi>Ein</hi> Leib,
<hi>Eine</hi> Gemeine, und diese nun auch <hi>Ein</hi> Geist, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice>
<pb n="184" edRef="#a"/>
<pb n="184" edRef="#b"/> von einerley Gesinnungen <app>
<lem>beseelt: <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Dies</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">beseelt. Dies</rdg>
</app> ist auch ganz der Sinn der <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Redart.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app></p>
<p><hi>Zu</hi>
<app>
<lem><hi>einem</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f"><hi>Einem</hi></rdg>
</app>
<hi>Leibe getauft</hi> und <hi>zu Einem</hi>
<app>
<lem><hi>Geiste</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic><hi>Leibe</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Geiste</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>getränkt</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>seyn</hi>:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:13">1 Cor.
12, 13.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>nehmlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f">nemlich</rdg>
</app>, durch einerley <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsgebräuche</term>
<term>Gebräuche</term>
</index>Religionsgebräuche zu Einer einträch<pb n="253" edRef="#f"/>tigen Gemeine ohne weitern <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Unterscheid</rdg>
</app> der Nationen berufen seyn.</p>
<p><hi>Geist und Leben</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:6:63">Joh. 6, 63.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fleisch"><hi>Fleisch</hi></ref>.</p>
<p><hi>Geist und Wahrheit</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:23 Joh:4:24">Joh. 4, 23. 24.</citedRange></bibl> sind die
<hi>aufrichtigen, <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, herzliche</term>
</index>herzlichen Gesinnungen</hi>, mit welchen der Christ Gott
allenthalben und in allen Dingen ergeben ist.</p>
<p><hi>Heiliger</hi>, oder, nach einer andern <app>
<lem>Lesart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Leseart</rdg>
</app>, <hi>ewiger</hi>
<app>
<lem><hi>Geist</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Geist</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:14"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, 14.</citedRange></bibl> ist entweder der <hi>ewige
Rathschluß</hi> Gottes von dem <app>
<lem>Tod</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Opfertod</rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, oder, nach der
ersten <index indexName="subjects-index">
<term>Lesart</term>
</index><app>
<lem>Lesart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Leseart</rdg>
</app>, sein <app>
<lem><hi>eigner</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>eigener</hi></rdg>
</app>
<hi>innerer</hi>
<app>
<lem><hi>Antrieb</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Antrieb</hi></rdg>
</app> sich für die Menschen aufzuopfern, und also eine Beschreibung
seiner <hi>freywilligen</hi> Leiden, oder <app>
<lem>(nach beyden <app>
<lem>Lesarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Lesearten</rdg>
</app>),</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> die <hi>Kraft</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Gottes</hi>,</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">(nach beyden Lesarten),</rdg>
</app>
<hi>durch</hi> welche er diese Leiden vollendet hat. Ich getraue
mich aber nicht, für die eine oder die <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> Erklärung zu entscheiden.</p>
<app>
<lem><p>Derselbe Ausdruck <hi>heiliger Geist</hi>, kommt noch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:6">2
Cor. 6, 6.</citedRange></bibl> mitten in einem
<index indexName="subjects-index">
<term>Tugendverzeichnis</term>
</index>Verzeichniß von Tugenden vor, daß also auch eine
besondere gute Gesinnung in dem Menschen dadurch angezeigt
werden muß. Welche <app>
<lem>nun getraue</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">aber, bin</rdg>
</app> ich <app>
<lem>mich nicht zu entscheiden</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">ungewiß</rdg>
</app>. Am geneigtesten wäre ich, es zu den vorhergehenden
<index indexName="subjects-index">
<term>Freundlichkeit</term>
</index><hi>Freundlichkeit</hi> als eine genauere Bestimmung
der Beschaffenheit derselben zu <pb n="251" edRef="#d"/>
<pb n="251" edRef="#e"/> ziehen, daß also <hi>Freundlichkeit
im heiligen</hi>
<app>
<lem><hi>Geist</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Geist</hi>,</rdg>
</app> gesagt seyn würde wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:17"><app>
<lem>Röm. 14, 17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>Röm. 14. 17.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 14, 17.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Freude im heiligen Geist</hi>, und wie diese, der <index indexName="subjects-index">
<term>Weltfreude</term>
</index><hi>Weltfreude</hi>
<app>
<lem>entgegengesetzt</lem>
<rdg type="v" wit="#f">entgegensetzt</rdg>
</app>, die Freude eines Tugendhaften anzeigen <app>
<lem>soll,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">soll:</rdg>
</app> so jenes die Freundlichkeit eines <app>
<lem>Rechtschafnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Rechtschaffenen</rdg>
</app> bezeichnen und die Steigerung seyn würde <hi>in
aufrichtiger Freundlichkeit und überhaupt in
unverstellter <index indexName="subjects-index">
<term>Liebe</term>
</index>Liebe</hi>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_1" place="end">
<label>daß einige derselben zu dem ganz eignen Sprachgebrauch Jesu
und der Apostel gehören, der sich weder aus den Schriften des
Alten Testaments, noch aus andern griechischen Schrifstellern
erläutern läßt</label>
<p>Tatsächlich hat die historisch-kritische Jesusforschung eine vor
allem heuristisch-funktionale Kritieriologie entwickelt, mit
deren Hilfe man sich z.B. den <foreign xml:lang="lat"><hi>ipsissima verba</hi></foreign> Jesu annähern könne.
Um ein wahrscheinlich echtes Jesuswort handele es sich z.B.
dann, wenn u.a. das Differenzkriterium zutreffe, sich die
Redewendung also weder aus dem zeitgenössischen Judentum noch
aus der Urchristenheit ableiten lasse. Das schließe freilich
nicht aus, dass auch traditionell gefärbte Aussprüche echte
Jesuslogien sein können. Es sei dort jedoch schwieriger, eine
solche Vermutung zu erhärten.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_2" place="end">
<label>Und die letzte aber auch gröste Schwierigkeit wird allezeit
diese bleiben, daß noch kein Auslegungsgesetz vorhanden ist,
[...] festzusetzen, wo [...] eine von dem Vater und Sohn
verschiedene mit beyden wirkende Person verstanden werden
müße</label>
<p>Vgl. <hi>Einleitung</hi> (s. <ref target="#tel_introduction_chapter_I">I.</ref>
<ref target="#tel_introduction_chapter_II">II.</ref>), XXII.
XXX.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_3" place="end">
<label>Luc. 2, 40. Jesus nahm zu an Weisheit</label>
<p>Beim <hi>Wettstein</hi> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_kameel_2"/>) oder auch in Johann Jakob
Griesbachs <foreign xml:lang="lat"><hi>Novvm Testamentvm
Graece</hi></foreign> (Bd. 1, 1777, 144) lautete die
präferierte Lesart von Lk 2,40 noch leicht anders als heute.
Nach dem „<foreign xml:lang="grc">ἐκραταιοῦτο</foreign>“ war
„<foreign xml:lang="grc">πνεύματι</foreign>“ eingefügt.
Diese Variante kommt zwar häufiger vor, hat aber die geringere
textkritische Güte für sich, während die Lesart ohne „<foreign xml:lang="grc">πνεύματι</foreign>“ u.a. die wichtigen Zeugen
Codex Sinaiticus (<foreign xml:lang="hbo">א</foreign>),
Vaticanus (B) und Bezae (D) führen.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_4" place="end">
<label>auch andre griechische Schriftsteller ihren Dichtern den
Geist Gottes zuschrieben, und die ältesten jüdischen Gelehrten
behaupteten, daß David und Salomo ihre Lieder durch den Geist
Gottes geschrieben hätten</label>
<p>Die ersten drei Auflagen enthalten mit dem Zusatz „(wie ich in
einer besondern Abhandlung gezeigt habe)“ (<ref target="#tel_pb_180_a">a180</ref>) noch einen Hinweis auf
Tellers Antrittsvorlesung in Helmstedt unter dem Titel <foreign xml:lang="lat"><hi>Defensio Inspirationis Divinae Vatvm
Sacrorvm Adversvs Enthvsiasmvm Poeticvm</hi></foreign>
(1762), in der er einen Vergleich zwischen der göttlichen
Inspiration biblischer und profan-antiker sowie wesentlich
jüngerer Schriftsteller wie John Milton (1608–1674) anstellte:
vgl. aaO 9ff. – Die Vorstellung, dass die Psalmen- und
Spruchdichtung göttlich inspiriert sei, schlägt sich sowohl im
Alten als auch im Neuen Testament nieder: vgl. z.B. (1Sam
16,13ff.) 1Kön 5,9–14; Mk 12,36; Apg. 1,16. 4,25. Für Belege aus
der rabbinischen Literatur vgl. Hermann L. Strack / Paul
Billerbeck, <hi>Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch</hi>, Bd. 2 (Mk–Apg), <hi rend="superscript">10</hi>2009, 132 (Anm. h).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_5" place="end">
<label>1 Petr. 3, 19. […] und 4, 6. […] bis auf die Zeiten des
Messias gefänglich verwahrt.</label>
<p>Die beiden Stellen aus dem 1Petr gelten neben anderen als
biblische Belege für den <foreign xml:lang="lat"><hi>locus
classicus</hi></foreign> der Lehre von der Höllenfahrt
Christi, wonach Christus am Karsamstag den alttestamentlichen
Heiligen – bis dahin im Höllenkreis der Väter (<foreign xml:lang="lat"><hi>limbus patrum</hi></foreign>) befindlich
– das Evangelium gepredigt und ihnen, die bisher keine
Möglichkeit zum Glauben an ihn gehabt hatten, ebendieselbe bot.
Sieht man bei 1Petr 3,19 eine Traditionslinie zu 1Hen 12,3–5 und
15,3–16,4, dann könnten sich hinter den „Geistern im Gefängnis“
auch die gefallenen Engel aus Gen 6,1–4 verbergen. – Teller
marginalisiert das gesamte Lehrstück der Höllenfahrt bereits in
seinem LB. In für ihn programmatischer Manier geht er zunächst
hinter die dogmatischen Begriffe zurück und unterstreicht
dagegen den biblischen Sprachgebrauch. Er referiert alle
entscheidenden Stellen, um dann zu resümieren: „Noch immer kein
Wort von der <hi>Höllenfarth</hi>, wo ich mich nicht ganz irre.“
(aaO 157). In Hinblick auf die Ausführungen des 1Petr möchte
Teller kein abschließendes Urteil fällen. Dennoch sei „gewis,
daß man aus der Reyhe der Wahrheiten der Erlösung, die für unser
Erkänntniß hienieden sind, keine verliert, wenn man sie nicht
versteht“ (aaO 159). – Für seine unbelegte Vermutung einer
„mündliche[n] Ueberlieferung“ (WB <ref target="#tel_pb_248_d">d248</ref>) erntete Teller harsche Kritik von einem
anonymen Rezensenten seines WBs in dessen Pamphlet (vgl.
<hi>Schreiben an den Herrn Probst [...] wegen Seines
Wörterbuchs [...]</hi>, 1773, 11f., vgl. <hi>Einleitung</hi>
[s. <ref target="#tel_introduction_chapter_IV">IV.</ref>],
XXXVIIIf.).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_6" place="end">
<label>Sündfluth</label>
<p>„Sintflut“ geht auf das althochdeutsche „sinvluot“ zurück. Die
germanische Silbe „sin-“ bedeutet dabei so viel wie „immer,
überall“, sodass Sintflut eine allumfassende Flut meint (vgl.
den Artikel im DWb). Obwohl der Begriff also ursprünglich nichts
mit Sünde zu tun hatte, war die spätere, wortspielhafte Bildung
„Sündflut“ naheliegend, da die biblische Flut eine göttliche
Vernichtungsweihe für die menschliche Bosheit darstellt (vgl.
Gen 6,5ff.).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geist_7" place="end">
<label>die zweyte Bedeutung</label>
<p>Dass die erste und zweite Auflage hier stattdessen auf „die erste
Bedeutung“ (<ref target="#tel_pb_183_a">a183</ref>) von „Geist“
verweisen, dürfe ein in den Folgeauflage dann korrigierter
Fehler sein.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><div xml:id="lemma_geist_z" type="entry">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geist</term>
</index><label type="headword">Geist<pc>:</pc></label> Zu den
Stellen wo dieses Wort die <hi>Gesinnungen</hi> bedeutet, kann noch
gerechnet werden:</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:17">1. Cor. 6,
17.</citedRange></bibl> der hat gleich Gesinnungen mit
ihm.</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:3">1. Cor. 12,
3.</citedRange></bibl> Niemand wird <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> lästern, der durch <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, gottähnliche</term>
</index>gottähnliche Gesinnungen regieret wird; so wie niemand ihm
gehorchen kann, der sie nicht besitzt.</p>
<p><pb n="52" edRef="#z"/> Von einem großen <hi>Maaß der <index indexName="subjects-index">
<term>Freudigkeit</term>
</index>Freudigkeit</hi> nach <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 181. verstehe ich auch <hi>heiliger Geist</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:6">2. Cor. 6,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:5">1. Thess.
1, 5.</citedRange></bibl></p>
<p>mit aller <hi>Langmuth, Freundlichkeit, Freudigkeit</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> wir haben euch nicht allein das Evangelium geprediget (es
ist bey euch gewesen im Wort) sondern es ist auch bey euch kräftig
gewesen (in der Kraft) und ihr habt es <hi>mit Freudigkeit</hi> (in
dem <choice>
<abbr>h.</abbr>
<expan>heilig</expan>
</choice> Geist) und großer Ueberzeugung (in großer Gewißheit)
angenommen,</p>
<p><choice>
<abbr>imgl.</abbr>
<expan>imgleichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:4">Apostg. 2,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:8">4,
8.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:13 Apg:4:31">4,
13. 31.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:3">6,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:55">7,
55.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:24">11,
24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:52">13,
52.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:6">16,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:12">1. Tim. 4,
12.</citedRange></bibl> (in der <hi>Freudigkeit</hi>, daß
also damit die Stelle aus den Brief an die Thessalonicher zu
vergleichen ist.)</p>
<p>Von <hi>guten Trieben</hi>, eben daselbst <hi rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:17">Luc. 2, 17.</citedRange></bibl>
<hi>aus innerm</hi> Antrieb.</hi></p>
</div>
<div xml:id="lemma_geister" type="entry">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geister</term>
</index><label type="headword">Geister<pc>,</pc></label> sind
<hi>Lehrer</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:2">2. Thess. 2, 2.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:1">1. Joh. 4,
1.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>der vollkommnen Gerechten</hi>: Muß heißen: Eine Beschreibung der
<hi>völlig Begnadigten</hi>, und fällt daher die hierbey im
Wörterbuch gemachte Anmerkung weg, nachdem was <ref target="#tel_pb_369_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 369.</ref> erinnert worden ist.</p>
</div>
</rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geistlich">
<p><pb n="254" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>geistlich</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geistlich<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Geistlich<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Der jedesmalige Zusammenhang und die
Beschaffenheit der Dinge, von welchen die Rede ist, müssen es
deutlich machen, welche von <pb n="187" edRef="#c"/> den vorher
bemerkten Bedeutungen des Worts <hi>Geist</hi> diesem davon
abgeleiteten zukomme.</p>
<p><hi>Geistlich</hi> heißt <app>
<lem>nehmlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">nemlich</rdg>
</app> der, der die <hi>Gabe zu urtheilen</hi> hat <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:37">1 Cor. 14, <app>
<lem>37.,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">37.</rdg>
</app></citedRange></bibl> wo der Apostel es gleich selbst
erklärt, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_prophet"><hi>Prophet</hi></ref><hi>,</hi>
<pb n="185" edRef="#a" xml:id="tel_pb_185_a"/>
<pb n="185" edRef="#b"/>
<ref target="#lemma_weissagen"><hi>weissagen</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_zunge"><hi>Zunge</hi></ref> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:15"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 15.</citedRange></bibl> – Dann bedeutet es so viel,
als <hi>stark</hi>, oder auch <hi>klug, <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftig</term>
</index>vernünftig</hi> seyn, eine <app>
<lem>grössere</lem>
<rdg type="v" wit="#f">größere</rdg>
</app> Fertigkeit im <index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnis</term>
</index>Erkenntniß und in der <index indexName="subjects-index">
<term>Ausübung</term>
</index>Ausübung der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index>Religion haben <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:15">1 Cor. 2, 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:1">3, <app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f">1.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:1">Gal. 6,
1.</citedRange></bibl> und so erklärt es der Apostel selbst
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:1">Röm.
15, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:15"><app>
<lem>1 Cor. 10,</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>1 Cor, 10,</sic>
<corr type="editorial">1 Cor. 10,</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>15. <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><choice corresp="#tel_a_corr_8">
<sic>51.</sic>
<corr type="authorial">15.</corr>
</choice>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_richten"><hi>richten</hi></ref>.</p>
<p><hi>Geistliche Sachen</hi> sind die <app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Lehre(n) des Evangeliums</term>
</index>Lehren</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheiten des Evangeliums</term>
</index>Wahrheiten</rdg>
</app> des <app>
<lem>Evangelii</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Evangeliums</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:13">1 Cor. 2,
13.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>Geistliche Gaben</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:11"><app>
<lem>Röm. 1, 11.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Röm. 1. 11.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 1, 11.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Güter</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:27">Röm. 15,
27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9:11">1 Cor. 9,
11.</citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>Segen</term>
</index><hi>Segen</hi> (so viel als <hi>Güter</hi>, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_segen"><hi>Segen</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:3">Eph. 1,
3.</citedRange></bibl> der <index indexName="subjects-index">
<term>Unterricht (in) der Religion</term>
</index>Unterricht in der Religion und die daraus folgenden <app>
<lem>bessern</lem>
<rdg type="v" wit="#a">beßren</rdg>
<rdg type="v" wit="#b">besseren</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Einsicht(en)</term>
</index>Einsichten, <index indexName="subjects-index">
<term>Neigung(en)</term>
</index>Neigungen und <index indexName="subjects-index">
<term>Hoffnung</term>
</index><app>
<lem>Hofnungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnungen</rdg>
</app>.</p>
<p><hi>Geistliche Speise</hi>
<app>
<lem>und</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>und</hi></rdg>
</app>
<hi>geistlicher Trank</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:3 1Kor:10:4">1 Cor. 10, 3. 4.</citedRange></bibl> wird nach der
Geschichte <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Ex:16:15" to="ff">2 <app>
<lem>Buch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">B.</rdg>
</app> Mos. 16, <app>
<lem>15</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">15.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Ex:17:6" to="ff">17, <app>
<lem>6</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">6.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> das Manna und das aus dem
Felsen hervorquellende Wasser genannt, als <pb n="252" edRef="#d"/>
<pb n="252" edRef="#e"/> etwas, das eine <index indexName="subjects-index">
<term>Vorbedeutung, höhere</term>
</index>höhere Vorbedeutung <app>
<lem>hatte,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">hatte</rdg>
</app> oder wegen seiner Vortreflichkeit.</p>
<p><hi>Geistliche Weisheit und Verstand</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:9"><app>
<lem>Col. 1, <app>
<lem>9.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">9.;</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#b"><choice>
<sic>Col. 1. 9.</sic>
<corr type="editorial">Col. 1, 9.</corr>
</choice>;</rdg>
</app></citedRange></bibl> richtige Einsichten in den <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Dinge der</term>
</index>Dingen der Religion; eben das, wovon <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:9">Phil. 1,
9.</citedRange></bibl> die Rede ist.</p>
<p><hi>Geistliche Lieder</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:19"><app>
<lem>Eph. 5, 19.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Eph. 5. 19.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 5, 19.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:16">Col. 3,
16.</citedRange></bibl> Gesänge, deren Inhalt die Religion
oder doch <index indexName="subjects-index">
<term>religiös</term>
</index>religiös ist.</p>
<p><pb n="255" edRef="#f"/> Das <hi>Gesetz ist geistlich</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> vortreflich, voll kräftiger Vorschriften und herrlicher
<index indexName="subjects-index">
<term>Anleitungen</term>
</index>Anleitungen <pb n="188" edRef="#c" xml:id="tel_pb_188_c"/>
<app>
<lem>zum Guten</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>Guten</sic>
<corr type="editorial">zum Guten</corr>
</choice></rdg>
</app>; ich aber bin <hi>fleischlich</hi>, <pb n="186" edRef="#a"/>
<pb n="186" edRef="#b"/> schwach, träge zum Guten <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:14"><app>
<lem>Röm. 7, 14.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Röm. 7. 14.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 7, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:12"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 12.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fleischlich"><hi>fleischlich</hi></ref>.</p>
<p><hi>Geistlich arm seyn</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:3">Matth. 5,
3.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>könnte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ist</rdg>
</app> eine Beschreibung der damaligen <app>
<lem>Rechtschaffnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Rechtschaffenen</rdg>
</app> unter den Israeliten <app>
<lem>seyn</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>, die sich der Unzulänglichkeit ihrer <app>
<lem>damaligen</lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Religionserkenntnisse</term>
</index>Religionserkenntnisse zur wahren <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index>Glückseligkeit bewußt waren, sich nach einem <app>
<lem>erfreulichern</lem>
<rdg type="v" wit="#f">erfreulichen</rdg>
</app> Unterricht sehnten, und also das ihnen dafür <app>
<lem>angebotne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">angebotene</rdg>
</app> Evangelium <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
dankbar <app>
<lem>annahmen;</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">annahmen:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:28"><app>
<lem>Matth.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">(Matth.</rdg>
</app> 11, <app>
<lem>28.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">28.)</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>Allein in Vergleichung eben dieser Stelle <app>
<lem>und beyder mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Spr:16:19">Sprüchw. 16,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Spr:29:23">29,</citedRange></bibl>
<app>
<lem>23 und daselbst den Grundtext</lem>
<rdg type="pp" wit="#e">23.</rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">23. nach dem
Grundtexte</rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app> möchte ich <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">nun</rdg>
</app> eher, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c"><hi>demüthige</hi>,</rdg>
</app>
<hi>sich selbst für</hi>
<app>
<lem><app>
<lem><hi>gering haltende,</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#e"><hi>geringhaltende,</hi></rdg>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>geringhaltende</hi></rdg>
</app>
<hi>Menschen</hi> von <hi>demuthsvoller <index indexName="subjects-index">
<term>Bescheidenheit</term>
</index>Bescheidenheit</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>geringhaltende</hi>,</rdg>
</app> darunter <app>
<lem>verstehen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verstehen;</rdg>
</app> welches nicht nur <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">den</rdg>
</app> Sprachgebrauch gemäß seyn würde, sondern auch der
ihnen versicherten Vergeltung anpassender.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_geistlichkeit">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Geistlichkeit</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geistlichkeit</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Geistlichkeit<pc>,</pc></rdg>
</app></label>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c"><hi>selbsterwählte</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:18 Kol:2:23">Col. 2, 18. 23.</citedRange></bibl> Der Apostel hat sich
selbst deutlich genug erklärt, daß er eine <index indexName="subjects-index">
<term>Heiligkeit, affektierte</term>
</index><app>
<lem>affectirte</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">affektirte</rdg>
</app> Heiligkeit verstehe, wobey man in seinem ganzen <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Betragen, in der Art, sich auszudrücken, zu
kleiden, zu geberden, eine ganz <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> menschliche Form <app>
<lem>annimmt.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">annimmt:</rdg>
</app>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Andächtelei</term>
</index><hi>Andächteley</hi> wür<pb n="253" edRef="#d" xml:id="tel_pb_253_d"/><pb n="253" edRef="#e"/>de den
Begriff des griechischen Worts, wofür <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>,
selbsterwählte <app>
<lem>Geistlichkeit</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Geistlichkeit,</rdg>
</app> sagt, am besten <app>
<lem>ausdrücken,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">ausdrücken;</rdg>
</app> oder auch <hi>Abergeistlichkeit</hi>, so wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
schon irgendwo das Wort <hi>abergeistlich</hi> gebraucht
hat. <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_wahl"><hi>Wahl</hi></ref>.</lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app></lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b">Ich weis aber kein einzelnes
deutsches Wort, welches das ausdrückte, was <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> mit
zweyen, <hi>selbsterwählte Geistlichkeit</hi>, übersetzt;
wofür ich doch lieber <hi>selbsterwählte
Gottesdienstlichkeit</hi> sagen wollte.</rdg>
</app></p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Geistlichkeit<pc>:</pc></label>
<hi>Andächteley</hi> wäre das rechte deutsche Wort, welches mir
zuerst nicht sogleich beyfallen wollte.</p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geitz">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geiz</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geitz<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Geiz<pc>:</pc></rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Geiz<pc>.</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:19">Eph. 4,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:3">5,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:5">Col. 3,
5.</citedRange></bibl> bedeutet <app>
<lem>vielleicht</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> das Wort <app>
<lem>liederliche</lem>
<rdg type="v" wit="#f">lüderliche</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Ausschweifung(en)</term>
</index><app>
<lem><hi>Ausschweifungen</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Ausschweifungen</hi>:</rdg>
</app>
<pb n="256" edRef="#f"/>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_geitz_1"/>So setzt
<index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Philo von Alexandrien</persName>
<title>praem.</title>
</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6d5">Philo</persName>, in dem Buch
von den Strafen und Belohnungen, nicht weit vom Anfange, die <index indexName="subjects-index">
<term>Nüchternheit</term>
</index><hi>Nüchternheit</hi> demselben entgegen, und <app>
<lem>ebendaselbst</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">eben daselbst</rdg>
</app> braucht er es gegen das Ende von dem <pb n="189" edRef="#c"/>
Uebermaaß aller <index indexName="subjects-index">
<term>Leidenschaft(en)</term>
</index><app>
<lem>Leidenschaften.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Leidenschaften:</rdg>
</app> Es ist also <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:3">Eph. 5,
3.</citedRange></bibl> die Uebersetzung – Hurerey aber und
alle Unreinigkeit oder <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> Ausschweifungen lasset, wie den <pb n="187" edRef="#a"/>
<pb n="187" edRef="#b"/> Christen (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_heilig"><hi>Heilige</hi></ref>) geziemt, nicht
von euch gesagt seyn. –</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_geitz_1" place="end">
<label>So setzt Philo, in dem Buch von den Strafen und Belohnungen,
nicht weit vom Anfange, die Nüchternheit demselben entgegen, und
ebendaselbst braucht er es gegen das Ende von dem Uebermaaß
aller Leidenschaften</label>
<p>Die besagte Gegenüberstellung von „liederliche[n]
<hi>Ausschweifungen</hi>“ (<ref target="#tel_pb_253_d">d253</ref>) in Gestalt von „<foreign xml:lang="grc">πλεονεξίαν καὶ ἀδικίαν</foreign>“ („Begierde und
Ungerechtigkeit“) und den Tugenden „<foreign xml:lang="grc">σωφροσύνην καὶ δικαιοσύνην</foreign>“ („Nüchternheit und
Gerechtigkeit“) findet sich in praem. 3 [15f.] (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_fahren_1"/>). Bei der
Verwendung „gegen das Ende“ (<ref target="#tel_pb_253_d">d253</ref>) dachte Teller wohl an die Wendung „<foreign xml:lang="grc">κέρδη [...] ἐκ πλεονεξιῶν ἄδικα</foreign>“
(praem. 27 [154] – „ungerechte Gewinne aus
Begierden“).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_geiziger">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>geizig</term>
</index><label type="headword">Geiziger</label> ist also auch
darnach zu erklären <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:5">Eph. 5, 5.</citedRange></bibl> und so viel, als
ein <app>
<lem><hi>unmäßiger</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c">unmäßiger</rdg>
</app> Mensch, ein <index indexName="subjects-index">
<term>Wollüstling</term>
</index><app>
<lem><hi>Wollüstling</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Wohllüstling</hi></rdg>
</app>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Geiziger<pc>;</pc></label> behält seine ordentliche Bedeutung.
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:5:10 1Kor:5:11">1. Cor. 5, 10.
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:9">6,
9.</citedRange></bibl></p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gekreuzigter">
<p><label type="headword">Gekreuzigter<pc>.</pc></label>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_kreutz_kreutzigen"><hi>Kreuz</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geladene">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>geladen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geladene<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f">Geladene<pc>,</pc></rdg>
</app></label> genauer, <index indexName="subjects-index">
<term>Gäste</term>
</index><hi>Gäste</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:14:17"><app>
<lem>Luc. 14, 17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Luc. 14. 17.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 14, 17.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>Luc. 17, 24.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 14, 17.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
selbst Matth. 22, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:3 Mt:22:4">3. 4.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app> das gleiche griechische Wort <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:3 Mt:22:4"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 3. 4.</citedRange></bibl></rdg>
</app> übersetzt hat.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gelinde">
<p><label type="headword">Gelinde<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gelindigkeit</term>
</index>Gelindigkeit <pc>(</pc><index indexName="subjects-index">
<term>Lindigkeit</term>
</index>Lindigkeit<pc>)</pc><pc>;</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:3">1 Tim. 3,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:2"><app>
<lem><choice>
<sic>Tit. 3. 2.</sic>
<corr type="editorial">Tit. 3, 2.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Tit. 3,
2.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:18">1 Petr.
2, 18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:3:17">Jac. 3,
17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:4"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 24, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:1">2 Cor. 10,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:5"><app>
<lem>Phil. 4, 5.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Phil. 4. 5.</sic>
<corr type="editorial">Phil. 4, 5.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Diese Wörter stehen in der
Uebersetzung am rechten Orte, wo man nicht noch lieber für <app>
<lem><hi>gelinde</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>gelinde</hi>,</rdg>
</app> das Wort <hi>milde</hi> (welches das Griechische auch sehr
gut ausdrückt), und in der Apostelgeschichte <hi>Gleichmüthigkeit,
Billigkeit</hi> brauchen will.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gelobet">
<p><label type="headword"><app>
<lem>Gelobet</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Gelober</sic>
<corr type="editorial">Gelobet</corr>
</choice></rdg>
</app><pc>,</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_loben_gelobet"><hi>loben</hi></ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><ref target="#lemma_loben_gelobet"><hi>loben</hi></ref>, im <choice>
<abbr>Wörterb.</abbr>
<expan>Wörterbuch</expan>
</choice> und den Zusätzen</rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geluesten">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gelüste</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gelüsten<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gelüsten<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:17"><app>
<lem>Gal. 5, 17.</lem>
<rdg type="pp" wit="#b"><choice>
<sic>Gal. 5, 17,.</sic>
<corr type="editorial">Gal. 5, 17.,</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> ist die <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>, das Fleisch <hi>gelüstet</hi>
<app>
<lem><hi>wider</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>wieder</hi></rdg>
</app> den Geist <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> abgekürzt für, es <pb n="254" edRef="#d"/>
<pb n="254" edRef="#e"/> strebt <hi>nach dem</hi>, was <app>
<lem>wider</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wieder</rdg>
</app> die <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft</term>
</index>Vernunft ist, und die Vernunft dagegen billigt <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> (hat <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">einen</rdg>
</app> Wohlgefallen an dem) <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">das</rdg>
</app>, was der <index indexName="subjects-index">
<term>Sinnlichkeit</term>
</index>Sinnlichkeit <app>
<lem>zuwider ist.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">zuwieder ist:</rdg>
</app> So wird auch das Wort <hi>gelüsten</hi> für <hi>billigen</hi>
(welches der Ver<pb n="257" edRef="#f"/>nunft eigentlich zukömmt) in
der griechischen Uebersetzung des <app>
<lem>Alten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">A.</rdg>
</app> Testaments gebraucht.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gemein">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gemein</term>
</index><label type="headword">Gemein<pc>,</pc></label> so viel als <app>
<lem><hi>unrein</hi>
<app>
<lem>Marci</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Marc.</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#f" type="pp"><hi>unrein</hi>, Marc.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:7:15 Mk:7:20 Mk:7:23">7, 15. 20.
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:14">Röm. 14,
14.</citedRange></bibl> nach der dabey stehenden Erklä<pb n="190" edRef="#c"/>rung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:14 Apg:10:15"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Apost.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 10, 14. 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:8 Apg:11:9">11, 8. 9.</citedRange></bibl> – <hi>gemeine Hände,</hi>
<app>
<lem><hi>ungewaschne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>ungewaschene</hi></rdg>
</app>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gemein_1"/>wie auch die ehemalige Randanmerkung es erklärt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:7:2"><app>
<lem>Marci</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Marc.</rdg>
</app> 7, 2.</citedRange></bibl> – <hi>gemein machen</hi>,
verunreinigen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:28"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 21, <app>
<lem>28.:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">28.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Etwas gemein mit an</hi><pb n="188" edRef="#a"/><pb n="188" edRef="#b"/><hi>dern haben</hi>, andern von seinen Gütern <app>
<lem>mittheilen Apostg.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">mittheilen, Apostelg.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:44">2,
44.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:32">4,
32.</citedRange></bibl></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gemein_1" place="end">
<label>wie auch die ehemalige Randanmerkung es erklärt</label>
<p>Hiermit ist Luthers Glosse zu Mk 7,2 gemeint (vgl. WA.DB 6,
161).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gemeinschaft">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gemeinschaft</term>
</index><label type="headword">Gemeinschaft<pc>;</pc></label>
<hi>mit andern haben</hi>, heißt, mit ihnen umgehen, sich mit ihnen
zu schaffen machen: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:9">Joh. 4, 9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:11">Eph. 5,
11.</citedRange></bibl> (meidet alle geheime <index indexName="subjects-index">
<term>Ausschweifung(en), wollüstige</term>
</index><app>
<lem>wollüstige</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wohllüstige</rdg>
</app> Ausschweifungen, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_unfruchtbar"><app>
<lem><hi>unfruchtbar</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>unfruchtbare</hi></rdg>
</app></ref>); mit ihnen vereinigt seyn <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:1:3 1Joh:1:6 1Joh:1:7">1 Joh. 1, 3. 6.
7.</citedRange></bibl></p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:42"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 42.</citedRange></bibl> ist <hi>Gemeinschaft</hi>
abgekürzt gesagt für das vollständige, Gemeinschaft der <app>
<lem><hi>Güter</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Güter</hi>:</rdg>
</app> Ob nun gleich aus <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">den</rdg>
</app> bereits angeführten <app>
<lem>Stelle</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Stellen</rdg>
</app> so viel deutlich <app>
<lem>erhellet</lem>
<rdg type="v" wit="#a">erhellt</rdg>
</app>, daß in der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, erste</term>
</index>ersten Kirche viele ihre unbeweglichen Güter zu Gelde zu <app>
<lem>machen,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">machen</rdg>
</app> und in einer allgemeinen <index indexName="subjects-index">
<term>Armenkasse</term>
</index><app>
<lem>Armencasse</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Armeneasse</sic>
<corr type="editorial">Armencasse</corr>
</choice></rdg>
</app> niederzulegen <app>
<lem>pflegten;</lem>
<rdg type="v" wit="#b #e">pflegten:</rdg>
</app> so war <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #e #f">dies</rdg>
</app> doch einmal nach der eben so deutlichen Anzeige <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:4"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 5, 4.</citedRange></bibl> etwas <index indexName="subjects-index">
<term>freiwillig</term>
</index><hi>freywilliges</hi>, wozu keiner als zu einer durch die
<index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index>Religion bestimmten Art der Wohlthätigkeit verpflichtet <app>
<lem>war:</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">war;</rdg>
</app> und dann, es nicht so damit <app>
<lem>gemeint</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gemeynt</rdg>
</app>, daß ein jedes Glied der Gemeine nach Belieben oder auch nur <app>
<lem>gleich viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">gleichviel</rdg>
</app> mit andern daraus erhalten <app>
<lem>hätte.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">hätte:</rdg>
</app> Es war ein öffentlicher Fond, <pb n="255" edRef="#d"/>
<pb n="255" edRef="#e"/> aus dem ein jeder <app>
<lem>Arme</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Armer</rdg>
</app> seinen nothdürftigen Unterhalt, unter der Aufsicht der
Aeltesten und <pb n="258" edRef="#f"/> durch die Besorgung der
Diaconen erhielt; – <hi>nachdem jedermann noth war</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:45"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 45.</citedRange></bibl></p>
<app>
<lem><p><hi>Gemeinschaft am Evangelio</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:5">Phil.
1, 5.</citedRange></bibl> ist in Vergleichung mit
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4">2 Cor. 8, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:26">Röm. 15, 26.</citedRange></bibl> die <hi>gemeine
Beysteuer</hi>, das, was nachher das <hi>gute Werk</hi>
heißt. So ist also auch</p>
<p><pb n="191" edRef="#c"/>
<hi>Gemeinschaft der</hi>
<app>
<lem><hi>Handreichung</hi></lem>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>handreichung</hi></rdg>
</app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4">2 Cor. 8, 4.</citedRange></bibl> das
für <app>
<lem>arme</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">die armen</rdg>
</app> Christen gemeinschaftlich gesammelte <app>
<lem>Allmosen</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Almosen</rdg>
</app>.</p>
<p><hi>Gemeinschaft des Geheimnisses</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:9">Eph.
3, 9.</citedRange></bibl> nach einer bessern <index indexName="subjects-index">
<term>Lesart</term>
</index><app>
<lem>Lesart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Leseart</rdg>
</app>, die Art, wie dieser bisher unbekannte Rathschluß (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geheimniss"><hi>Geheimniß</hi></ref>)
Juden und Heyden bekannt gemacht werden sollte.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p><hi>Gemeinschaft des heiligen Geistes</hi>; <app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</p>
<p><hi>Gemeinschaft</hi> des Leibes und Blutes <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:16">1 Cor.
10, 16.</citedRange></bibl> ist die durch den Genuß des <pb n="189" edRef="#a"/>
<pb n="189" edRef="#b"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Abendmahl</term>
</index>Abendmahls feyerlichst <app>
<lem>vorgegebne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">vorgegebene</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Vereinigung</term>
</index>Vereinigung mit <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> und seiner <app>
<lem>Gemeine.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gemeine:</rdg>
</app> So wird die zweyte Hälfte dieser Vereinigung durch <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">das</rdg>
</app>
<app>
<lem>gleichfolgende</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gleich folgende</rdg>
</app> erklärt, – wir sind viele <app>
<lem>ein</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>ein</hi></rdg>
</app> Leib, dieweil wir <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><pb n="53" edRef="#z"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gemeinschaft</term>
</index><label type="headword">Gemeinschaft<pc>,</pc></label> der
<hi>Handreichung</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4">2. Cor. 8,
4.</citedRange></bibl> das für die armen Christen
gemeinschaftlich gesammlete Almosen: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#tel_pb_12_z"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 12.</ref>
<ref target="#lemma_diener_z"><hi>Diener</hi>
<hi>Christi</hi></ref>, und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:26">Röm. 15,
26.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>des Geheimnisses</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:9">Eph. 3, 9.</citedRange></bibl> nach
einer bessern <index indexName="subjects-index">
<term>Lesart</term>
</index>Lesart (die im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:21">21. <choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></citedRange></bibl> vorkömmt, in dem Wort das
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<hi>Amt</hi> übersetzt) <hi>die Handhabung dieses bisher unbekannten
Rathschlusses</hi>, wie nemlich derselbe allen Juden und Heyden
verkündiget werden solle.</p>
<p><hi>am Evangelio</hi>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gemeinschaft_1"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:5">Phil. 1,
5.</citedRange></bibl> ist ebenfalls in Vergleichung mit
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4">2. Cor.
8, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:26">Röm. 15,
26.</citedRange></bibl> die <hi>gemeine Beysteuer</hi>,
nachher das <hi>gute Werck</hi>. So <choice>
<abbr>Hr.</abbr>
<expan>Herr</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Nösselt, Johann August</term>
</index><persName ref="textgrid:24gvc">Nösselt</persName> am <choice>
<abbr>angef.</abbr>
<expan>angeführt</expan>
</choice> Orte; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_werk"><hi>Werk</hi></ref>.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gemeinschaft_1" place="end">
<label>Phil. 1, 5. ist ebenfalls [...] nachher das gute Werck. So Hr. D.
Nösselt am angef. Orte</label>
<p>Eine passende Erklärung der Bibelstellen Phil 1,5, 2Kor 8,4 und Röm 15,26
findet sich in Nösselts <foreign xml:lang="lat"><hi>Opuscula</hi></foreign> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_creatur_3"/>): vgl. 1771, 270.</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gemeinschaft_der_leiden">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gemeinschaft</term>
</index><label type="headword">Gemeinschaft</label>
<hi>der Leiden</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>, ist das
Leiden um der Religion willen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:10">Phil. 3, 10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_christus"><hi>Christus</hi></ref>, und die <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>, <ref target="#lemma_christus_sub_1Petr413"><hi>mit Christo
leiden</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gerecht">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>gerecht</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gerecht<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gerecht<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<hi>Gerechte</hi> sind <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25:37 Mt:25:46">Matth. 25, 37. 46.</citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>guttätig</term>
</index><hi>Gutthätige</hi>, und so sollte nach dem <app>
<lem>ebräischen Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">hebräischen Sprachgebrauche</rdg>
</app> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:37:25">Ps.
37, 25.</citedRange></bibl>) auch gleich übersetzt seyn.</p>
<app>
<lem><p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:41">Matth. 10, 41.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:29">23,
29.</citedRange></bibl> scheint es ein Beynahme der
<hi>Lehrer</hi> und ein Synonym von <hi>Prophet</hi> zu
seyn, da <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:30 Mt:23:31"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 30. 31.</citedRange></bibl> der letzten
Stelle und eben so in derselben Erzählung beym <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:47 Lk:11:50">Lucas 11, 47.
50.</citedRange></bibl> die <hi>Propheten</hi> allein
genannt <pb n="256" edRef="#d"/>
<pb n="256" edRef="#e"/> werden. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gerecht_1"/>Wenigstens wird dieser Beynahme <pb n="259" edRef="#f" xml:id="tel_pb_259"/> den Lehrern in den <app>
<lem>spätern</lem>
<rdg type="v" wit="#f">späteren</rdg>
</app> Schriften der Juden gegeben.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app type="structural-variance">
<lem><p xml:id="lemma_gerecht_subsection_werden"><seg xml:id="tel_var_gerecht_f_p1"><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gerecht_2"/><hi>Gerecht werden</hi>
ist <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">nun</rdg>
</app> etwas ganz verschiedenes in dem <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index><app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Sprachgebrauche</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf"><app>
<lem>Pauli</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Pauli</hi></rdg>
</app></persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Jakobus</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6cz"><app>
<lem>Jacobi</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Jacobi</hi></rdg>
</app></persName>, so <pb n="192" edRef="#c"/>
verschieden die <index indexName="subjects-index">
<term>Zustand / Zustände des Menschen</term>
</index>Zustände des Menschen sind, von welchen beyde
handeln, <app>
<lem>und</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></rdg>
</app> der Sprachgebrauch, <app>
<lem>auf</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>anf</sic>
<corr type="editorial">auf</corr>
</choice></rdg>
</app> welchen beyde Rücksicht nehmen. Nach <index indexName="subjects-index">
<term>Denkungsart, jüdische</term>
</index>jüdischer Denkungsart war der <hi>gerecht</hi>,
der ein vollbürtiger Jude war, und in der Beobachtung
der väterlichen Satzungen sich <app>
<lem>streng</lem>
<rdg type="v" wit="#f">strenge</rdg>
</app> bewies. Daraus <app>
<lem>entstand</lem>
<rdg type="v" wit="#a">entstund</rdg>
</app> nun ein ganz <app>
<lem>besondrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besonderer</rdg>
</app> Sprachgebrauch, den schon <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> selbst als
unrichtig verwarf <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:20">Matth. 5,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:28">23, 28.</citedRange></bibl> (wo für <index indexName="subjects-index">
<term>fromm</term>
</index><hi>fromm</hi> in der <app>
<lem>Uebersetzung</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Uebersezzung</rdg>
</app>
<hi>gerecht</hi> stehen sollte), und der die <app>
<lem>Rechtschaffnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Rechtschaffenen</rdg>
</app> und <app>
<lem>Besserdenkenden</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">besser Denkenden</rdg>
</app> veranlaßte, unter dem <hi>gerecht seyn vor
Gott</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:6">Luc. 1, 6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:13">Röm. 2, 13.</citedRange></bibl> und <hi>vor
Menschen</hi> zu unterscheiden. Solcher <index indexName="subjects-index">
<term>Schuldlosigkeit, äußerliche</term>
</index>äußerlichen Schuldlosigkeit von aller <app>
<lem>Vernachläßigung</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Vernachlässigung</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>mosaisch</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
<ref target="#lemma_satzungen"><app>
<lem><hi>Satzungen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Satzungen</rdg>
</app></ref> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">das</rdg>
<rdg wit="#e #f" type="v">dies</rdg>
</app> Wort) setzt nun <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
in dem Brief <pb n="190" edRef="#a"/>
<pb n="190" edRef="#b"/> an die Römer, <app>
<lem><hi>die</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">die</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gerechtigkeit</term>
</index><hi>Gerechtigkeit, die vor Gott gilt</hi>, das
ist, die Schuldlosigkeit von Lastern und sündlichen <app>
<lem>Fertigkeiten,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Fertigkeiten</rdg>
</app> entgegen, und legt dabey auch den gedachten <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Unterscheid</rdg>
</app>, obgleich mit andern Worten, zum Grunde <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:2">(4, <app>
<lem>2.).</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">2.):</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakobus</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6cz">Jacobus</persName>, der weiter an jenen
Sprachgebrauch nicht dachte, und nicht eine einzige
Anzeige davon giebt, muß also auch schon deswegen gar
nicht mit <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulo</persName>
verglichen werden. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">Und dies</rdg>
<rdg type="pp" wit="#b #c">Und dieß</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app> ergiebt sich noch deutlicher, wenn wir <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">nur</rdg>
</app> die verschiedenen <index indexName="subjects-index">
<term>Zustand / Zustände des Menschen</term>
</index>Zustände und Zeiten des Menschen <app>
<lem>dazunehmen</lem>
<rdg wit="#f" type="v">dazu nehmen</rdg>
</app>, in welche <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
eines Theils und <index indexName="persons-index">
<term>Jakobus</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6cz">Jacobus</persName> andern Theils das <hi>gerecht
werden</hi>
<pb n="257" edRef="#d" xml:id="tel_pb_257_d"/>
<pb n="257" edRef="#e"/>
<pb n="260" edRef="#f"/>
<app>
<lem>setzen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">setzen:</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
redet nemlich von Juden und Heyden, die <app>
<lem>nur</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">nun</rdg>
</app> eben <hi>zum Christenthum sich bekannt</hi>
hatten; <index indexName="persons-index">
<term>Jakobus</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6cz">Jacobus</persName> von dem, der schon bisher dem
<index indexName="subjects-index">
<term>Bekenntnis</term>
</index>Bekenntniß nach ein Christ gewesen, <app>
<lem>und</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> in der Religion war auferzogen <app>
<lem>worden.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">worden:</rdg>
</app> Jener <pb n="193" edRef="#c"/> will den so tief
eingewurzelten <index indexName="subjects-index">
<term>jüdischer Stolz</term>
</index>jüdischen Stolz auf die Vorzüge des Judenthums
vor dem Heydenthum entkräften (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2 Röm:3 Röm:4"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>k.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice></rdg>
</app> 2. 3. 4.</citedRange></bibl>); dieser das
<index indexName="subjects-index">
<term>Vorurteil, praktisches</term>
</index><app>
<lem>practische</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">praktische</rdg>
</app> Vorurtheil von der Zulänglichkeit des <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum, äußerliches</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Christenthums zernichten (2, 14. <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:14 Jak:2:15">15.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Jak:2:14" to="ff"><choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl>)</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><app>
<lem><ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref>)</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref></rdg>
</app>. <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref>): Und also</rdg>
<rdg type="pp" wit="#b"><ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref>): und also</rdg>
</app> behauptet <app>
<lem>also</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName></rdg>
</app>, die <index indexName="subjects-index">
<term>Sittenverderbnisse</term>
</index>Sittenverderbnisse wären unter den Juden der
damaligen Zeiten eben so groß als unter den Heyden
gewesen, so daß keiner von beyden Theilen sich der vor
Gott geltenden <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">(wahren)</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Rechtschaffenheit</term>
</index>Rechtschaffenheit rühmen könne; von den Heyden
mache es das bloße Verzeichniß der unter ihnen
herrschenden <app>
<lem>Unwissenheit</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Unwißenheit</rdg>
</app> und Laster<pb n="191" edRef="#a"/><pb n="191" edRef="#b"/>haftigkeit klar <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Röm:1:18" to="ff"><app>
<lem>(1,</lem>
<rdg type="v" wit="#e"><supplied>(</supplied>1,</rdg>
</app>
<app>
<lem>18</lem>
<rdg type="v" wit="#f">18.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice>)</citedRange></bibl>, und von den Juden
die Wahrnehmung, daß sie bey aller äußerlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Werkheiligkeit</term>
</index>Werkheiligkeit dem unveränderlichen Sittengesetz
eben so wenig Genüge <app>
<lem>geleistet. Es</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">geleistet; es</rdg>
</app> könne daher keiner von beyden Theilen bey seinem
Uebertritt zum Christenthum sich einer vorzüglichern
Gerechtigkeit rühmen, einer wie der <app>
<lem>andre</lem>
<rdg wit="#f" type="v">andere</rdg>
</app> sey der göttlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Begnadigung</term>
</index>Begnadigung bedürftig, und einem wie <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">den</rdg>
</app> andern wolle auch Gott die bisherigen Sünden
nicht zurechnen (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:23 Röm:3:24">3, 23.
24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:5">4, 5.</citedRange></bibl>), nach seiner gnädigen
Versicherung im <app>
<lem>Evangelio.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Evangelio:</rdg>
</app></seg>
<seg xml:id="tel_var_gerecht_f_p2"><milestone edRef="#f" type="structure" unit="p"/> Dagegen <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">nun</rdg>
</app> tadelt <index indexName="persons-index">
<term>Jakobus</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6cz">Jacobus</persName> das bloß <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index><app>
<lem>äußerliche</lem>
<rdg type="v" wit="#f">äusserliche</rdg>
</app> Bekenntniß des Christenthums als unzureichend zur
Rechtschaffenheit, und dringet auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Ausübung</term>
</index>Ausübung <app>
<lem><app>
<lem>dieser.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">derselben:</rdg>
</app> Ihm</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">derselben; ihm</rdg>
</app> ist also <hi>gerecht</hi>
<pb n="261" edRef="#f"/>
<hi>werden</hi> so viel, als von Gott rechtschaffen
erfunden werden, wenn man einmal im Christenthum <pb n="258" edRef="#d"/>
<pb n="258" edRef="#e"/> lebt; <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulo</persName>
hingegen die vorigen Sünden nicht zugerechnet bekommen,
wenn man zum Christenthum übertritt: <app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_gerechtigkeit"><hi>Gerechtigkeit</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_rechtfertigen_rechtfertigung"><hi>Rechtfertigung</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_werk"><hi>Werke</hi></ref>.</seg></p></lem>
<rdg wit="#f" type="varying-structure"><p copyOf="#tel_var_gerecht_f_p1"/><p copyOf="#tel_var_gerecht_f_p2"/></rdg>
</app></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gerechte</term>
</index><label type="headword">Gerechte<pc>,</pc></label> scheint
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:41">Matth.
10, 41.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:29">23,
29.</citedRange></bibl> ein Beynahme der <hi>Lehrer</hi> zu
seyn, da <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:30"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 30.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:31">31.</citedRange></bibl> der letzten Stelle die
<hi>Propheten</hi> allein genannt werden, und eben so in
derselben Erzählung beym <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:50">Lucas 11, 50.</citedRange></bibl> Wenigstens
wird dieser Beynahme in den spätern Schriften der Juden den Lehrern
gegeben.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gerecht_1" place="end">
<label>Wenigstens wird dieser Beynahme den Lehrern in den spätern Schriften
der Juden gegeben.</label>
<p>Teller bezieht sich auf die Verwendung des Titels „Gerechte“ (<foreign xml:lang="grc">δικαιοῖ</foreign>) z.B. in Mt 23,29. Diese Stelle
könnte man mit folgender Äußerung aus dem Jerusalemer Talmud in
Verbindung bringen: „Den Gerechten errichtet man keine Denkmäler [...],
ihre Worte (Aussprüche) sind ihr Gedächtnis“ (entnommen bei Hermann L.
Strack / Paul Billerbeck, <hi>Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud
und Midrasch</hi>, Bd. 1 [Mt], <hi rend="superscript">10</hi>1978,
938).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gerecht_2" place="end">
<label>Gerecht werden ist etwas ganz verschiedenes in dem Sprachgebrauch
Pauli und Jacobi […]</label>
<p>Martin Luther hatte in seiner Vorrede zum Jakobusbrief dessen
apostolische Herkunft explizit bestritten. Zum einen, weil in ihm zwar
von Christus die Rede sei, aber nicht in Hinblick auf sein Leiden,
Sterben und Auferstehen, was der rechte Inhalt des apostlischen Geistes
sei; und zum anderen, weil er der paulinischen Lehre vom Glauben ohne
Werke klar entgegen stehe: „Darumb will ich yhn nicht haben ynn meyner
Bibel ynn der zal der rechten hewbtbucher“ (WA.DB 7, 386,17f.). Dieses
Verdikt des Jak als „eyn rechte stroern Epistel“ (WA.DB 6, 10,33f.)
bestimmte die Bewertung der lutherischen Orthodoxie maßgeblich. Dem
Brief haftet teilweise bis in die Gegenwart ein Ruf an, antipaulinisch
zu sein. Manche der Aufklärungstheologen gingen hier andere Wege.
Gotthilf Samuel Steinbart (1738–1809) bezeichnete die Epistel sogar
ausgewiesen als „nicht strohern“ (<hi>System der reinen Philosophie oder
Glückseligkeitslehre des Christenthums [...]</hi> [erscheint als BdN
VIII], 1778, 151 [§ 67]; vgl. auch <hi rend="superscript">2</hi>1780,
298) und als mit der Lehre Jesu konform. Teller umgeht die Abwertung des
Jak zugunsten der paulinischen Theologie, indem er eine Bereichsteilung
vornimmt, wonach der Glaube ohne Werke bei Paulus vor allem auf den
Zustand der Erstbekehrung hindeute, während Jakobus sich mit seinem
Konzept an jene wende, die „schon bisher dem Bekenntniß nach ein Christ
gewesen“ (<ref target="#tel_pb_257_d">d257</ref>).</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gerecht_machen">
<p><pb n="194" edRef="#c"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>gerecht machen</term>
</index><label type="headword">Gerecht</label>
<hi>machen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:30">Röm. 3,
30.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:5">4,
5.</citedRange></bibl> heißt nun, aus gleichem Grunde, dem,
der das Evangelium annimmt, und also die Bedingung, nach demselben
der vor Gott geltenden Gerechtigkeit sich zu befleißigen, eingeht,
die <index indexName="subjects-index">
<term>Verschuldungen, vorige</term>
</index>vorigen Verschuldungen nicht zurechnen.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gerecht_seyn">
<p><pb n="192" edRef="#a"/>
<pb n="192" edRef="#b"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>gerecht sein</term>
</index><label type="headword">Gerecht</label>
<hi>seyn</hi>, gut, <app>
<lem><hi>rechtschaffen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">rechtschaffen</rdg>
</app>
<app>
<lem>seyn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">seyn,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:7">1 Joh. 3,
7.</citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> hat den
Ausdruck in der Uebersetzung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:4">Röm. 10, 4.</citedRange></bibl>,
wo ihn der <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index>Grundtext nicht hat <app>
<lem>(s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">(siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_gerechtigkeit"><hi>Gerechtigkeit</hi></ref>),
und dagegen verwechselt er ihn häufig mit <index indexName="subjects-index">
<term>fromm</term>
</index><hi>fromm seyn</hi>, und <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">dies</rdg>
</app> vermuthlich wegen der damaligen Streitigkeit über die <app>
<lem>eigne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigene</rdg>
</app> Gerechtigkeit des Menschen, von der ich gleich mehr zu reden
Gelegenheit haben werde. Diese Vermuthung wird mir sehr <app>
<lem>wahrscheinlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">wahrscheinlich,</rdg>
</app> aus</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:6">Luc. 1, <app>
<lem>6.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">6.,</rdg>
</app></citedRange></bibl> wo es nach dem <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> heißt, sie waren beyde <hi>gerecht vor Gott</hi>, <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> aber
übersetzt, sie waren beyde <hi>fromm vor</hi>
<app>
<lem><hi>Gott</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Gott</hi>:</rdg>
</app> Hier war es nemlich bey den damaligen Einsichten leicht, <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #e #f">dies</rdg>
</app>, mit dem, was der Apostel behauptet, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:20">Röm. 3,
20.</citedRange></bibl> verglichen, in der Erklärung schwer
zu finden. Allein die <index indexName="subjects-index">
<term>Zeiten und Umstände</term>
</index>Zeiten und Umstände derer, von denen das eine wie das <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> behauptet wird, wohl <app>
<lem>unterschieden,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">unterschieden</rdg>
</app> und, wie gesagt, dazu genommen, daß <app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> die richtig denkenden Israeliten wegen des <app>
<lem>Miß<pb n="262" edRef="#f"/>brauchs</lem>
<rdg wit="#e" type="v">Misbrauchs</rdg>
</app> der Ausdrücke <hi>gerecht, Gerechtigkeit</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">selbst</rdg>
</app> einen <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Unterscheid</rdg>
</app> machten <app>
<lem>unter</lem>
<rdg type="v" wit="#a">unter,</rdg>
</app> gerecht seyn <hi>vor</hi> Gott <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> ist <pb n="259" edRef="#d"/>
<pb n="259" edRef="#e"/> keine Bedenklichkeit weiter, gerecht seyn
vor Gott, hier in der Uebersetzung <app>
<lem>auszudrücken.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">auszudrücken:</rdg>
</app> Am Ende ist es freylich so viel, als <index indexName="subjects-index">
<term>fromm</term>
</index><hi>fromm</hi>
<pb n="195" edRef="#c"/>
<hi>seyn</hi>, und zwar <app>
<lem>schlechtweg,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">schlechtweg;</rdg>
</app>
<app>
<lem>so</lem>
<rdg type="v" wit="#a">so,</rdg>
</app> daß der Zusatz <hi>vor Gott</hi>
<pb n="193" edRef="#a"/>
<pb n="193" edRef="#b" xml:id="tel_pb_193_b"/>
<app>
<lem>dann</lem>
<rdg type="v" wit="#b">denn</rdg>
</app> wegfallen <app>
<lem>muß, aber das</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">muß. Das</rdg>
</app>
<app>
<lem>müßte</lem>
<rdg type="v" wit="#a">müste</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">aber</rdg>
</app> auch nur die Erklärung seyn, und in der Uebersetzung selbst
das Wort <hi>gerecht</hi> beybehalten werden, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> die allgemeine Anmerkung. Zweyerley ist es also, was den
Eltern <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Johannis</persName>
zugeschrieben wird, die <index indexName="subjects-index">
<term>Rechtschaffenheit</term>
</index>Rechtschaffenheit des Herzens und Lebens (sie waren beyde
fromm <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>) und dann die strenge Beobachtung <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, äußerliche</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlicher Gebräuche (sie giengen in allen Satzungen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>)</p>
<p>Das Wort <hi>gerecht</hi> sollte also noch in folgenden Stellen der
Uebersetzung ausgedrückt seyn: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:1:19">Matth. 1, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:13">9,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:2:17"><app>
<lem>(Marci</lem>
<rdg type="v" wit="#f">(Marc.</rdg>
</app> 2, 17.)</citedRange></bibl>, <hi>rechtschaffen</hi>
aber dafür stehen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:6:20">Marci 6, 20.</citedRange></bibl> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:25">Luc. 2,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:23:47 Lk:23:50">23, 47. 50.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:19"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 4, 19.</citedRange></bibl> würde ich übersetzen – ob
es vor Gott zu verantworten stehe –</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:9">1 Tim. 1, 9.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gerechtigkeit">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gerechtigkeit</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gerechtigkeit<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gerechtigkeit<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Die Bedeutungen dieses Worts sind:</p>
<p rend="margin-horizontal">zuerst, die <index indexName="subjects-index">
<term>Tugend(en), gesellschaftliche</term>
</index>gesellschaftliche Tugend, die wir eigentlich so zu benennen
pflegen, da man einem jeden sein Recht <app>
<lem>wiederfahren</lem>
<rdg type="v" wit="#f">widerfahren</rdg>
</app> läßt, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:31"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app>
<app>
<lem><choice>
<sic>17, 13.</sic>
<corr type="editorial">17, 31.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c">17, 31.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:25"><app>
<lem>24, 25.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>24, 26.</sic>
<corr type="editorial">24, 25.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:22">2
Tim. 2, 22.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:19:11">Offenb.
19, 11.</citedRange></bibl> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:20">Jac. 1,
20.</citedRange></bibl> gehört nach dem <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> auch hieher –</p>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal"><pb n="263" edRef="#f"/> Hiernächst
das <hi>Wahre</hi> und <hi>Gute</hi>; in welchem Verstande
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:21">2 Petr. 2, 21.</citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>Weg</term>
</index><hi>Weg der Gerechtigkeit</hi> eben <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
</app> ist, als vorher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:15"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 15.</citedRange></bibl>
<hi>der richtige Weg</hi>, und was <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:119:30">Ps.
119, 30.</citedRange></bibl>
<hi>der Weg</hi>
<pb n="260" edRef="#d"/>
<pb n="260" edRef="#e"/>
<hi>der Wahrheit</hi> heißt, wo auch gleich der <hi>richtige
Weg</hi> die Uebersetzung seyn sollte.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>Dann</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">dann</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Guttätigkeit</term>
</index><hi>Gutthätigkeit</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:9:9 2Kor:9:10">2
Cor. 9, 9. 10.</citedRange></bibl>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gerechtigkeit_1"/>welche Worte aber nicht aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:111:3">Ps. 111, 3.</citedRange></bibl>
sondern <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:112:9">112, 9.</citedRange></bibl> genommen sind, wie die Sache,
von der der Apostel redet, deutlich macht, und der Sinn ist: Der
Gutthätige hat immer zu geben; oder, er wird <pb n="194" edRef="#a"/>
<pb n="194" edRef="#b" xml:id="tel_pb_194_b"/> nicht <app>
<lem>müde</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">müde,</rdg>
</app> zu geben: <pb n="196" edRef="#c"/> So <app>
<lem>müste</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müßte</rdg>
</app> auch gleich übersetzt <app>
<lem>werden. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gerechtigkeit_2"/><index indexName="subjects-index">
<term>Sprachkenner</term>
</index>Sprachkenner wissen übrigens, daß
<hi>Gerechtigkeit</hi> in der Bedeutung der
Gutthätigkeit nicht allein bey den <app>
<lem>Talmudisten</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Talmudisten,</rdg>
</app> sondern auch syrischen und arabischen Schriftstellern
häufig vorkömmt, so daß auch wohl das <hi>Allmosen</hi>
selbst so genannt wird.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">werden –</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>Ferner</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ferner</rdg>
</app> die <hi>göttlichen Vorschriften, Einrichtungen,</hi>
<app>
<lem><hi>Anordnungen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Anordnungen</hi>,</rdg>
</app> theils <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, äußerliche</term>
<term>äußerlich</term>
</index><hi>äußerlicher Gebräuche</hi>, welches auch gleich in der
<index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung</term>
</index>Uebersetzung ausdrücklicher unterschieden werden sollte,
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:15">Matth.
3, 15.</citedRange></bibl> (es <app>
<lem>gebührt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">gebühret</rdg>
</app> uns, allen <index indexName="subjects-index">
<term>Anordnungen, göttliche</term>
</index><hi>göttlichen Anordnungen</hi> nachzuleben), <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:6">Luc. 1,
6.</citedRange></bibl>, wo <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> ganz
richtig <hi>Satzungen</hi> übersetzt, aber das anderweitige
griechische Wort beym Matthäus bedeutet <app>
<lem><app>
<lem>eben <app>
<lem>dasselbe;</lem>
<rdg type="v" wit="#c">dasselbe</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">ebendasselbe;</rdg>
</app> theils des menschlichen Verhaltens überhaupt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:32">Röm. <app>
<lem>1,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">1<supplied>,</supplied></rdg>
</app> 32.</citedRange></bibl> (welche die göttliche
Vorschrift, Rechtsregel wissen) und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:4">8,
4.</citedRange></bibl> (auf <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="v" wit="#c #f">daß</rdg>
</app> die gesetzlichen Vorschriften erfüllet würden)</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">eben dasselbe</rdg>
</app> – theils <app>
<lem>überhaupt</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>überhanpt</sic>
<corr type="editorial">überhaupt</corr>
</choice></rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Schicksale der Menschen</term>
</index><hi>Schicksale</hi>
<pb n="264" edRef="#f"/>
<hi>der Menschen</hi>, daß es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:8 Joh:16:10">Joh. 16, 8. <app>
<lem>10.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">10</rdg>
</app></citedRange></bibl> so viel ist, als <index indexName="subjects-index">
<term>Ratschluss</term>
</index><hi>Rathschluß</hi> – von dem göttlichen Rathschluß aber,
daß ich zum Vater gehe – <app>
<lem>womit</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">und</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2:10"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 2, 10.</citedRange></bibl> zur Erläuterung der Sache,
des Sprachgebrauchs aber <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:111:3">Ps. 111, 3.</citedRange></bibl> zu <pb n="261" edRef="#d"/>
<pb n="261" edRef="#e"/> vergleichen sind. Denn auch hier sollte die
Uebersetzung seyn: <hi>Was er ordnet, das ist löblich und
vortreflich, und alle seine Einrichtungen bestehen
ewiglich</hi>. – </p>
<p rend="margin-horizontal">Noch weiter die <app>
<lem><hi>äußerliche</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Werkheiligkeit</term>
</index><hi>Werkheiligkeit</hi>
<app>
<lem>eines</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">des</rdg>
</app> Juden, der die Verordnungen von <app>
<lem>Opfern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">Opfern,</rdg>
</app> Reinigungen, Fasten, die seinen <app>
<lem>äußerlichen</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<pb n="197" edRef="#c"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gottesdienst</term>
</index>Gottesdienst ausmachten, und die eigentlichen <hi>zehn</hi>
Gebote, nach den Erklärungen und Bestimmungen seiner Lehrer, genau <app>
<lem>beobachtete.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">beobachtete:</rdg>
</app> Diese wird daher genannt – die Gerechtigkeit der
<hi>Pharisäer und Schriftgelehrten</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:20"><app>
<lem>Matth. 5, 20.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Matth. 5, 29.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 5, 20.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:23:4" to="ff">23, <app>
<lem>4</lem>
<rdg type="v" wit="#f">4.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> – die <app>
<lem><hi>eigne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>eigene</hi></rdg>
</app> Gerechtigkeit eines <pb n="195" edRef="#a"/>
<pb n="195" edRef="#b"/>
<app>
<lem>Juden</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b"><choice>
<sic>den</sic>
<corr type="editorial">Juden</corr>
</choice></rdg>
</app>, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
</app> der gelehrte Theil <app>
<lem>dieses Volks</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">unter denselben</rdg>
</app> die <index indexName="subjects-index">
<term>Werkheiligkeit</term>
</index>Werkheiligkeit durch seine Zusätze immer höher trieb, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">und an ein wirklich moralisches
Verhalten weiter nicht dachte,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:3">Röm. 10,
3.</citedRange></bibl> – die Gerechtigkeit <hi>aus dem
Gesetz</hi>, oder, <hi>die aus dem Gesetz kömmt</hi>, oder, <app>
<lem><hi>im</hi></lem>
<rdg wit="#e" type="v">im</rdg>
</app>
<hi>Gesetz</hi> (so daß bald die <index indexName="subjects-index">
<term>mosaisch</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem>Mosaischen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Mosaischeu</sic>
<corr type="editorial">Mosaischen</corr>
</choice></rdg>
</app></persName>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenverordnungen</term>
</index><app>
<lem><choice>
<sic>Kirchenverordnung</sic>
<corr type="editorial">Kirchenverordnungen</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c">Kirchenverordnungen</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">Mosaische Kirchenverordnung</rdg>
</app>, bald das <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName> Recht
überhaupt zu verstehen ist, welches keine ausdrückliche Vorschriften
von <index indexName="subjects-index">
<term>Heiligkeit, innerliche</term>
<term>innerlich</term>
</index>innerlicher Heiligkeit enthielt), <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:5">Röm. 10,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:21">Gal. 2,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:6 Phil:3:9">Phil. 3, 6. 9.</citedRange></bibl> –</p>
<app>
<lem><p rend="margin-horizontal">In <app>
<lem>einen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">einem</rdg>
</app> ganz besondern Verstande das <app>
<lem><hi>Vollkomnere</hi>, Ebr.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Vollkommnere</hi>,
Hebr.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:5:13">5,
13.</citedRange></bibl> was <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<hi>Wort der Gerechtigkeit</hi> übersetzt und der Apostel
gleich selbst erklärt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:1">6, 1.</citedRange></bibl>
Lateinisch <pb n="265" edRef="#f"/> würde <app>
<lem><choice>
<sic>mangenau</sic>
<corr type="editorial">man genau</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f">man genau</rdg>
</app> übersetzen können <foreign xml:lang="lat"><hi>iustioris doctrinae inexpertus
est</hi></foreign> – nemlich der Lehre von den <index indexName="persons-index">
<term>Melchisedek</term>
</index><persName ref="textgrid:3rsf9">melchisedeckischen</persName> Priesterthum <app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>,</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_melchisedeck"><app>
<lem>Melchisedeck</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Melchisedeck</hi></rdg>
</app></ref>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>Endlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">endlich</rdg>
</app> die <index indexName="subjects-index">
<term>Frömmigkeit, wahre</term>
</index><hi>wahre Frömmigkeit</hi> und <index indexName="subjects-index">
<term>Rechtschaffenheit</term>
</index><hi>Rechtschaffenheit</hi>; nach der <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Schrifterklärung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:75">Luc. 1, 75.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:9">Eph. 5,
9.</citedRange></bibl> und folgenden <app>
<lem>Stellen:</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Stellen</rdg>
</app>
<pb n="262" edRef="#d"/>
<pb n="262" edRef="#e"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:6">Matth. 5,
6.</citedRange></bibl> (die sich eifrig bestreben, gut,
fromm zu seyn) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:10">10.</citedRange></bibl> (um des Guten willen
verfolgt werdet, <app>
<lem>verglichen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">vergl.</rdg>
</app> 1 Petr. 3, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:13">13.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:14">14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><app>
<lem><choice corresp="#tel_d_corr_6">
<sic>13, 27</sic>
<corr type="authorial">17</corr>
</choice>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:13 1Petr:3:17">13.
17.</citedRange></bibl></rdg>
<rdg type="pp" wit="#c"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:13 1Petr:3:17"><choice>
<sic>13, 17.</sic>
<corr type="editorial">13. 17.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:17"><choice>
<sic>24.</sic>
<corr type="editorial">17.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
</app>) Apostg.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:17"><choice>
<sic>24.</sic>
<corr type="editorial">17.</corr>
</choice></citedRange></bibl>) Apostelg.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:10">13,
10.</citedRange></bibl> (ein Feind aller Rechtschaffenheit)
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:3 Röm:4:5 Röm:4:6 Röm:4:9 Röm:4:11 Röm:4:13 Röm:4:22">Röm. 4, 3. 5. 6. 9. 11. 13. 22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:5:17 Röm:5:21">5,
17. 21.</citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_zurechnen"><hi>zurechnen</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:13 Röm:6:16 Röm:6:18 Röm:6:20">6, 13. 16. 18.
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:10">8,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:30 Röm:9:31">9,
30. 31.</citedRange></bibl> (in der zweyten <app>
<lem>Hälfte.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Helfte:</rdg>
</app> Der Sinn des Ganzen ist: <app>
<lem>Die</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">die</rdg>
</app> Heyden, die nicht nach jener Werkheiligkeit getrachtet haben,
sind der <index indexName="subjects-index">
<term>Gerechtigkeit, wahre</term>
</index>wahren Gerechtigkeit durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Predigt des Evangeliums</term>
</index>Predigt des Evangelii fähig geworden; die Israeliten aber
haben die letztere darüber verloren, daß sie <persName ref="textgrid:255cd">Jesum Christum</persName> schlechthin
verwarfen und sich nur auf ihre Werkheilig<pb n="198" edRef="#c"/>keit verließen) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:10">10, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:3:9">2 Cor. 3,
9.</citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_amt"><hi>Amt</hi></ref>) <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:21">2
Cor. 5, 21.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>(daß</lem>
<rdg type="v" wit="#e"><supplied>(</supplied>daß</rdg>
</app> wir durch ihn der vor Gott allein gültigen <index indexName="subjects-index">
<term>Rechtschaffenheit</term>
</index>Rechtschaffenheit fähig und theilhaftig
würden)</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:7 2Kor:6:14">6, 7. 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:21">Gal. 2,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:6">3,
6.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:14">Eph. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:9">5, 9.</citedRange></bibl></rdg>
</app> 6, 14.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>6, 14.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 6, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app>
<pb n="196" edRef="#a"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:11">Phil. 1,
<pb n="196" edRef="#b"/> 11.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>2 Tim.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>1 Tim.</sic>
<corr type="editorial">2 Tim.</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:22">2,
22.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:16">3,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:8">4,
8.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>(der</lem>
<rdg type="v" wit="#a">(den</rdg>
</app> Lohn der Gerechtigkeit) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:5">Tit. 3, 5.</citedRange></bibl>
(nicht etwa, als wenn wirs mit <app>
<lem>unsrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unserer</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Frömmigkeit</term>
</index>Frömmigkeit hätten verdient gehabt) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:1:9">Hebr. 1,
9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:23">Jac. 2,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:3:18">3,
18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:24">1 Petr.
2, 24.</citedRange></bibl> (rechtschaffen leben) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:5">2 Petr. 2,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:13">3,
13.</citedRange></bibl> Uebrigens hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm"><hi>Luther</hi></persName>
schon selbst in der Uebersetzung dem Wort <hi>Gerechtigkeit</hi>
diesen Verstand beygelegt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:35"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app>
<pb n="266" edRef="#f"/> 10, 35.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:29">1 Joh. 2,
29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:7">3,
7.</citedRange></bibl> Diese Frömmigkeit nun wird genannt
eine Gerechtigkeit <hi>Gottes</hi>, <app>
<lem>oder,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">oder</rdg>
</app> mit <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luthern</persName> zu reden,
<hi>die vor Gott gilt</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:17">Röm. 1,
17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:21 Röm:3:25 Röm:3:26">3, 21. 25.
26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:3">10,
3.</citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:32">1, <app>
<lem>32</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">32.</rdg>
</app></citedRange></bibl>), imgleichen eine Gerechtigkeit <app>
<lem>aus dem</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>aus dem</hi></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Glaube</term>
</index><hi>Glauben</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:30 Röm:9:32"><app>
<lem>Röm. 9, 30. 32.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Röm. 9, 30. 31.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 9, 30. 32.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:6">10,
6.</citedRange></bibl> weil sie die <index indexName="subjects-index">
<term>Hauptsache des Christentums</term>
</index>Hauptsache des Christenthums und der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion Jesu</term>
</index>Religion <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> ist,
die <app>
<lem>nehmlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">nemlich</rdg>
</app>
<pb n="263" edRef="#d" xml:id="tel_pb_263_d"/>
<pb n="263" edRef="#e"/> unter <hi>Glauben</hi> so oft zu verstehen
ist, so oft besonders derselbe dem <hi>Gesetz</hi> entgegengesetzt
wird (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> das Wort <ref target="#lemma_glaube"><hi>Glaube</hi></ref>) und <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gerechtigkeit_3"/>eine <hi>zugerechnete</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:9">Phil. 3,
9.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> in so fern dem zum Christenthum übertretenden Juden oder
Heyden der bisherige Mangel derselben bey dem <app>
<lem>künftigen <app>
<lem>neuen</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">neuen zukünftigen</rdg>
</app> Bestreben nach derselben vergeben seyn sollte.</p>
<note place="end"><hi>Allgemeine</hi>
<app>
<lem><app>
<lem><hi>Anmerkung</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>Anmerknng</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Anmerkung</hi></corr>
</choice></rdg>
</app><hi>.</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Anmerkung:</hi></rdg>
</app> Aus den vorhergehenden Worterläuterungen folgt nun, daß
entweder <index indexName="subjects-index">
<term>Werkheiligkeit</term>
</index><hi>Werkheiligkeit</hi> da in der Uebersetzung stehen
sollte, wo Gerechtigkeit im Grunde nichts anders <app>
<lem>bedeutet,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">bedeutet</rdg>
</app> und <pb n="197" edRef="#a"/>
<pb n="197" edRef="#b" xml:id="tel_pb_197_b"/> dann der Ge<pb n="199" edRef="#c"/>gensatz seyn, <hi><index indexName="subjects-index">
<term>Frömmigkeit</term>
</index>Frömmigkeit, <index indexName="subjects-index">
<term>Rechtschaffenheit</term>
</index>Rechtschaffenheit</hi>; oder das Wort Gerechtigkeit auch
im zweyten Fall beyzubehalten ist, wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> gethan hat,
wenn es im ersten Fall von dem Uebersetzer ausgedrückt wird, damit
die gegenseitige Beziehung merklich <app>
<lem>bleibe.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">bleibe:</rdg>
</app> Und da dann alles auf die Erklärung ankömmt, so ist zwar ein <app>
<lem><app>
<lem>grosser</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">großer</rdg>
</app>
<app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Unterscheid</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">großer Unterscheid</rdg>
</app> unter der jüdischen und christlichen Gerechtigkeit, aber
nicht eben sowohl unter der <index indexName="subjects-index">
<term>Glaubens- und Lebensgerechtigkeit</term>
<term>Gerechtigkeit</term>
</index><app>
<lem><hi>Glaubens-</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Glaubens</hi></rdg>
</app> und <hi>Lebensgerechtigkeit</hi>; die Apostel setzen nie die
eine der andern entgegen. Und vorausgesetzt, daß <hi>Glaube an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName> entweder
die <pb n="267" edRef="#f"/> gottgefällige <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, geistliche</term>
<term>geistlich</term>
</index>geistliche Religion selbst oder die Annahme <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">und Befolgung</rdg>
</app> derselben ist, gehört <app>
<lem>denn</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">dann</rdg>
</app> nicht das <app>
<lem>rechtschafne</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">rechtschaffne</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
</app> Leben auch zu dieser <app>
<lem>Annehmung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Annehmuug</sic>
<corr type="editorial">Annehmung</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app>? Aber freylich wird auch eben dadurch alle jüdische
<hi>Satzungsgerechtigkeit</hi> und die ihr ähnliche <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gerechtigkeit_4"/><index indexName="subjects-index">
<term>afterchristlich</term>
</index><hi>afterchristliche</hi> als eine ganz entgegengesetzte
Sache verworfen.</note></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gerechtigkeit</term>
</index><label type="headword">Gerechtigkeit<pc>:</pc></label> Nach
<ref target="#tel_pb_194_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 194.</ref> ist dieses Wort gleichfalls in der
Bedeutung einer <hi>Verordnung</hi>, Vorschrift, zu nehmen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:32">Röm. 1,
32.</citedRange></bibl>
<hi rend="margin-horizontal">Die die göttliche Verordnung wissen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></hi> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:4">8, 4.</citedRange></bibl>
<hi rend="margin-horizontal">auf daß die gesetzlichen Vorschriften
unter uns erfüllet würden.</hi></p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:21">2. Cor. 5,
21.</citedRange></bibl> würde ich es auch in der Bedeutung
der <hi>Frömmigkeit, Rechtschaffenheit</hi> nach <ref target="#tel_pb_197_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 197.</ref> nehmen und übersetzen:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="54" edRef="#z" xml:id="tel_pb_54_z"/>
Daß wir durch ihn der vor Gott allein gültigen Rechtschaffenheit
fähig und theilhaftig würden.</p>
<p>Uebrigens ist es den Gelehrten bekannt, daß wie <ref target="#tel_pb_193_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 193.</ref> bemerkt worden, <hi>Gerechtigkeit</hi> für
<index indexName="subjects-index">
<term>Guttätigkeit</term>
</index><hi>Gutthätigkeit</hi>, nicht allein bey den Talmudisten
sondern auch bey den arabischen Schriftstellern häufig vorkömmt, so
daß selbst jedes <hi>Almosen</hi> so genannt wird.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gerechtigkeit_1" place="end">
<label>welche Worte aber nicht aus Ps. 111, 3. sondern 112, 9. genommen
sind</label>
<p>2Kor 9,9 zitiert Ps 112,9 (111,9 LXX). „[S]eine Gerechtigkeit bleibt
ewiglich“ kommt allerdings sowohl in Ps 112,9 als auch in Ps 111,3 vor.
</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gerechtigkeit_2" place="end">
<label>Sprachkenner wissen übrigens, daß Gerechtigkeit in der Bedeutung der
Gutthätigkeit nicht allein bey den Talmudisten sondern auch syrischen
und arabischen Schriftstellern häufig vorkömmt, so daß auch wohl das
<hi>Allmosen</hi> selbst so genannt wird</label>
<p>Im Hebräischen kann <foreign xml:lang="hbo">צְדָקָה</foreign> den Almosen
meinen. Das Septuaginta-Pendant <foreign xml:lang="grc">ἐλεημοσύνη</foreign> (vgl. Sir 3,14.30) wird im Neuen Testament
ebenfalls in diesem Sinne verwendet (vgl. z.B. Mt 6,4). – Für das
rabbinische Schrifttum vgl. z.B. Talmud Bavli: Traktat Kallah Rabbati
8,9 oder BB 10b. – Das syrische ṣadaqa ist ebenfalls so zu verstehen
(vgl. Wilhelm Gesenius, <hi>Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch
über das Alte Testament</hi>, <hi rend="superscript">18</hi>2013,
1104). Teller könnte als syrisches Nachschlagewerk das <hi><foreign xml:lang="lat">Lexicon Syriacum Concordantiale</foreign>
[...]</hi> (1717) des Leidener Orientalisten Karl Schaaf (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslegung_1"/>) verwendet
haben.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gerechtigkeit_3" place="end">
<label>eine zugerechnete Phil 3, 9. etc.</label>
<p>Diese heute nicht mehr gängige Übersetzung von Phil 3,9 stammt aus der
Lutherbibel von 1546 (nicht so bei Luther 1522; vgl. WA.DB 7, 220f.).
Zur Kontroverse um die imputative (zugerechnete) Rechtfertigung vgl.
<hi>Einleitung</hi> (s. <ref target="#tel_introduction_chapter_III">III.</ref>), XXXIII.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gerechtigkeit_4" place="end">
<label>afterchristliche</label>
<p>Die veraltete deutsche Präposition „after“ ist hier im Sinne von „pseudo“
zu verstehen. Teller meint also eine nur geheuchelte christliche
„Satzungsgerechtigkeit“. Vgl. zur Verwendung den Artikel „Afterarzt“ im
DWb.</p></note>
</div>
<div type="entry" xml:id="lemma_gericht">
<app>
<lem><p><pb n="264" edRef="#d"/>
<pb n="264" edRef="#e"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gericht</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gericht<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gericht<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Auch dafür sollten verschiedene Wörter in der
<index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, deutsche</term>
</index>deutschen Uebersetzung des <app>
<lem>Neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">N.</rdg>
</app> Testaments gebraucht seyn; als:</p>
<p><hi>Richterliche Gerechtigkeit</hi>, Rechtsliebe, oder etwas
dergleichen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:23">Matth. 23, 23.</citedRange></bibl></p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Urteil(e)</term>
</index><hi>Urtheil</hi>, der richterliche Ausspruch, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:7:2">Matth. 7,
2.</citedRange></bibl> – Wie ihr über <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> urtheilet, so wird man euch beurtheilen – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:30">Joh. 5,
30.</citedRange></bibl> – mein Urtheil ist gerecht; – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:16">8,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:24">7,
24.</citedRange></bibl> Urtheilet nicht nach dem Ansehen,
sondern <pb n="198" edRef="#a"/>
<pb n="198" edRef="#b"/> sprechet ein gerechtes Urtheil – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:8 Joh:16:11">16,
8. 11.</citedRange></bibl> – Von dem gefällten
Urtheilsspruch wird er sie überzeugen, daß nemlich die jüdische
Obrigkeit ist zu <app>
<lem>Schanden</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">schanden</rdg>
</app> worden; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fuerst"><hi>Fürst</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_welt"><hi>Welt</hi></ref>.</lem>
<rdg wit="#a" type="v"><ref target="#lemma_welt"><hi>Welt</hi></ref></rdg>
</app>
<app>
<lem>–</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app></p>
<p><pb n="200" edRef="#c"/>
<hi>Der <index indexName="subjects-index">
<term>Verdammungsspruch</term>
</index>Verdammungsspruch</hi>, das Urtheil der Verdammung und
daher auch wohl die <hi>Verdammniß</hi> selbst <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:24 Joh:5:29">Joh.
5, 24. 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:11:29">1 Cor.
11, 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:3:29">Marc. 3,
29.</citedRange></bibl> (der <index indexName="subjects-index">
<term>Verdammnis, ewige</term>
</index>ewigen <app>
<lem>Verdammniß).</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Verdammniß.)</rdg>
</app></p>
<p>Das <index indexName="subjects-index">
<term>Recht</term>
</index><hi>Recht</hi>, die Rechtsregel <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:18 Mt:12:20">Matth. 12, 18. 20.</citedRange></bibl> wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> selbst beym
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:42:1 Jes:42:3">Jesaias 42, 1. 3.</citedRange></bibl>
richtig übersetzt hat (– er <app>
<lem>wird</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>witd</sic>
<corr type="editorial">wird</corr>
</choice></rdg>
</app> den Heyden das Recht bekannt machen – er wird das Recht
geltend machen).</p>
<p>Die <hi>ganze göttliche Regierung</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:33">Röm. 11,
33.</citedRange></bibl> (wie gar unbegreiflich ist seine
Regierung! – und so sollte auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:119:52">Ps. 119, <app>
<lem>52</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">52.</rdg>
</app></citedRange></bibl> übersetzt wer<pb n="268" edRef="#f"/>den; – wenn ich denke, wie du allezeit regieret
hast, so werde ich getröstet).</p>
<p><hi>Des Gerichts schuldig seyn</hi> heißt überhaupt <hi>straffällig
seyn</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:21">Matth. 5,
21.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:22"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 22.</citedRange></bibl> es <hi>vor Gott</hi> seyn, so
daß man <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">dies</rdg>
</app> noch hinzudenken <app>
<lem>muß.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">muß:</rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> will sagen: Das
Gesetz ist euch zwar nicht unbekannt, daß ein Mörder straffällig
seyn soll; aber ich sage euch, daß auch sogar jede <pb n="265" edRef="#d"/>
<pb n="265" edRef="#e"/> Feindschaft vor Gott straffällig macht, <app>
<lem>ob ihr sie gleich</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">obgleich</rdg>
</app> freylich <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">ihr sie</rdg>
</app> nicht strafen könnet, und doch solltet auch ihr Schmähungen
und Schimpfreden härter ansehen: Doch <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_richter"><hi>Richter</hi></ref>.</p>
<p><pb n="199" edRef="#a"/>
<pb n="199" edRef="#b"/>
<hi>Das Gericht über die Welt</hi>, die Verdammung der Juden; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:31">Joh. 12,
31.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fuerst"><hi>Fürst</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_welt"><hi>Welt</hi></ref>.</p>
<p>Die <hi>Zeit</hi>, der <hi>Tag</hi> des Gerichts, oder das
<hi>Gericht</hi>, ist in der Offenbarung <app>
<lem>eine</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>eiue</sic>
<corr type="editorial">eine</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>besondre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besondere</rdg>
</app> Periode, in welcher die Feinde der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index>Kirche vertilget werden sollten; an andern Orten aber die
Zeit der allgemeinen Vergeltung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:22 Joh:5:27">Joh. 5, 22.
27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:4">2 Petr. 2,
4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>–</lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:27"><app>
<lem><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 10, 27.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Ebr. 20, 27.</sic>
<corr type="editorial">Ebr. 10, 27.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>ist es wohl das natürlichste <app>
<lem>ausserordentliche</lem>
<rdg type="v" wit="#f">außerordentliche</rdg>
</app> zeitliche Strafen zu verstehen.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gericht</term>
</index><label type="headword">Gericht<pc>,</pc></label> kann <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:9:39">Joh. 9,
39.</citedRange></bibl> ganz wohl von der durch <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> zu bewirkenden allgemeinen
<index indexName="subjects-index">
<term>Verbesserung, sittliche</term>
</index>sittlichen Verbesserung und der damit verbundnen Ausbreitung
der <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit</term>
</index>Wahrheit unter den Heyden verstanden werden – <hi>auf daß
die da nicht sehen, sehend werden</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:27">Ebr. 10,
27.</citedRange></bibl> ist es wohl das natürlichste,
außerordentliche zeitliche Bestrafungen zu verstehen.</p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gering">
<p><pb n="201" edRef="#c"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>gering</term>
</index><label type="headword">Gering<pc>,</pc></label>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">niedrig,</rdg>
</app> betrübt, bekümmert <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:7:6">2 Cor. 7, 6.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:113:7">Ps. 113,
7.</citedRange></bibl></p>
<p>Der <hi>Geringsten Einer</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:42">Matth. 10,
42.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:18:6 Mt:18:1">18,
6. (1.)</citedRange></bibl> der unansehnlichste oder dem
Erkenntniß nach schwächste unter den damals gegenwärtigen Jüngern
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>.</p>
<p>Der <hi>geringste Bruder</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25:40 Mt:25:45">Matth. 25, 40. 45.</citedRange></bibl> jeder arme Bekenner
des Evangelii.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geruch">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geruch</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Geruch<pc>:</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Geruch<pc>;</pc></rdg>
</app></label> der <hi>Erkenntniß Gottes</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:14"><app>
<lem><choice>
<sic>2 Cor. 2, 13. 14.</sic>
<corr type="editorial">2 Cor. 2, 14.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #f">2 Cor. 2,
14.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:15">15.</citedRange></bibl></rdg>
</app> ist überhaupt eine Beschreibung des <hi>Evangelii</hi>, und
muß der <index indexName="subjects-index">
<term>Nebenbegriff</term>
</index>Nebenbegriff des <app>
<lem>Erfreu<pb n="269" edRef="#f"/>lichen, Angenehmen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">erfreulichen, angenehmen</rdg>
</app>, hier noch nicht eingemischt werden, wie denn auch <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> hier nicht
<hi>gut</hi> hinzusetzt, wie gleich <app>
<lem><app>
<lem>nachher.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">nachher:</rdg>
</app>
<hi>Ein</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">nachher – <hi>ein</hi></rdg>
</app>
<hi>guter Geruch</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<hi>Gott seyn</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:15"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 15.</citedRange></bibl> heißt, ein gottgefälliger
Lehrer <app>
<lem>dieses</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">des</rdg>
</app> Evangelii <app>
<lem>seyn; andern</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">seyn – andern,</rdg>
</app> ein <hi>Geruch des Todes zum Tode</hi>, <app>
<lem>oder</lem>
<rdg type="v" wit="#a">oder,</rdg>
</app>
<hi>des Lebens zum Leben seyn</hi>, ihnen bey der <index indexName="subjects-index">
<term>Verkündigung</term>
</index>Verkündigung des Evangelii entweder so verhaßt seyn, daß sie
sich immer mehr gegen die <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit</term>
</index>Wahrheit verhärten, oder dagegen so willkommen, daß sie <app>
<lem>sie</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">dieselbe</rdg>
</app> willig <pb n="266" edRef="#d"/>
<pb n="266" edRef="#e"/> annehmen, und dadurch zu allem Guten <pb n="200" edRef="#a"/>
<pb n="200" edRef="#b"/> gestärkt werden. – Die Vergleichung ist
also hergenommen von <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">den</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kräuter</term>
</index>Kräutern, die einen starken Geruch (nicht eben sogleich
wohlriechenden) verbreiten, der <app>
<lem>dem Einen widrig, einem</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">manchen wiedrig und unausstehlich
ist,</rdg>
</app> andern <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">aber</rdg>
</app> wohlriechend und <app>
<lem>herzstärkend <app>
<lem>ist;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">ist:</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">herzstärkend;</rdg>
</app> und die <app>
<lem>Meinung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Meynung</rdg>
</app> des Apostels <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">ist</rdg>
</app>: „Gott macht durch uns sein Evangelium allenthalben bekannt,
und wir sind ihm allezeit angenehm, <app>
<lem>wir</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>mir</sic>
<corr type="editorial">wir</corr>
</choice></rdg>
</app> mögen es nun den <index indexName="subjects-index">
<term>Gehorsam</term>
</index>Gehorsamen (die selig werden) oder den Ungehorsamen (die <app>
<lem>verlohren</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verloren</rdg>
</app>
<app>
<lem>gehen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">gehen, nicht, die verdammt
werden</rdg>
</app>) verkündigen, so daß wir diesen <app>
<lem>verhaßt</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">die verhaßtesten Menschen sind, denen
sie sich auf alle Weise wiedersetzen</rdg>
<rdg type="pp" wit="#c">die verhaßtesten Men<pb n="202" edRef="#c"/>schen sind, denen sie sich auf alle Weise
widersetzen</rdg>
</app>, jenen aber <app>
<lem>angenehm</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">erfreulich</rdg>
</app> und zu allem Guten <app>
<lem>erwecklich <app>
<lem>sind“.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">sind.“</rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">sind.“ – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:2">Eph. 5, 2.</citedRange></bibl>
<hi>Opfer Gott zu einem süßen Geruch</hi>, ein Gott
angenehmes: <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:15">Phil. 4,
15.</citedRange></bibl></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">antreibend.“</rdg>
<rdg type="pp" wit="#b #c">erwecklich.<supplied>“</supplied></rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geschichte">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geschichte</term>
</index><label type="headword">Geschichte<pc>,</pc></label>
richtiger, <app>
<lem><hi>Begebenheit</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Begebenheit</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:15">Luc. 2,
15.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_geschlecht">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geschlecht</term>
</index><label type="headword">Geschlecht<pc>,</pc></label>
<hi>dieses</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:8:12 Mk:8:38">Marc. 8, 12.
38.</citedRange></bibl></rdg>
</app> Matth. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:16">11,
16.</citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:31"><choice>
<sic>Luc. 7, 11.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 7, 31.</corr>
</choice></citedRange></bibl>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:41 Mt:12:42">12, 41.
42.</citedRange></bibl></rdg>
<rdg type="pt" wit="#b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:16">11,
16.</citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:31">Luc. 7,
31.</citedRange></bibl>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:41 Mt:12:42">12, 41.
42.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:36">23,
36.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:34">24,
34.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:25">Luc. 17,
25.</citedRange></bibl></rdg>
</app> alle damals lebende Juden, vom kleinsten Kinde an bis zum
Greis gerechnet.</p>
<p>Alle <hi>Geschlechter auf Erden</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:30"><app>
<lem>Matth. 24, 30.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Matth. 24. 30.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 24, 30.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:1:7">Offenb. 1,
7.</citedRange></bibl> alle Juden, wegen ihrer Eintheilung
in zwölf Stämme, oder <app>
<lem>Geschlechter</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Geschlechter,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:19:28"><app>
<lem>Matth. 19, 28.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Matth. 19. 28.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 19, 28.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_erde"><hi>Erde</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gesegneter">
<p><pb n="270" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gesegneter</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gesegneter<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gesegneter<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Ein Gesegneter Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25:34">Matth. 25,
34.</citedRange></bibl> ist in Anreden <app>
<lem>so viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">soviel</rdg>
</app>, als unser <app>
<lem><hi>theuerster</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>allertheuerster</hi></rdg>
</app><hi>, werthgeschätztester</hi>, nach der ältesten
patriarchalischen Sprache, in der man jeden <app>
<lem>rechtschaffenen</lem>
<rdg type="v" wit="#a">rechtschaffnen</rdg>
</app> Mann nicht besser und frömmer zugleich zu ehren glaubte, als
<pb n="201" edRef="#a"/>
<pb n="201" edRef="#b"/> wenn man ihn einen <hi>Freund</hi> oder
<hi>Geliebten Gottes</hi>, (wie man es eigentlich übersetzen <app>
<lem>müste</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müßte</rdg>
</app>) <app>
<lem>nannte.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">nannte:</rdg>
</app> Und so war auch die ganze Anrede ein Ausdruck des Gernsehens
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:24:31">1 <app>
<lem>Buch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">B.</rdg>
</app> Mos. 24, 31.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gesetz">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gesetz<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gesetz<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Es ist ausgemacht, daß in <app>
<lem>unsrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unserer</rdg>
</app> Sprache <hi>Gesetz</hi> eine viel eingeschränktere Bedeutung,
als in der Grundsprache des <app>
<lem>Alten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">alten</rdg>
</app> und <app>
<lem>Neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">neuen</rdg>
</app>
<pb n="267" edRef="#d"/>
<pb n="267" edRef="#e"/> Testaments hat, und daher sollte auch in
der <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, deutsche</term>
</index>Uebersetzung jedesmal das deutsche Wort dafür gewählt worden
seyn, welches die Bedeutung ausdrückt, die jenes im <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index><app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> an <app>
<lem>einzelnen</lem>
<rdg wit="#a" type="v">einzelen</rdg>
</app> Orten hat. <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> sollte es
also übersetzt <app>
<lem>haben.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">haben:</rdg>
</app></p>
<p xml:id="lemma_gesetz_subsection_lehre"><index indexName="subjects-index">
<term>Lehre</term>
</index><app>
<lem><hi>Lehre</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Lehre</hi>,</rdg>
</app> – des Evangelii <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:19">Gal. 2, 19.</citedRange></bibl> (das erstemal)
– des Geistes, <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>,
der Freyheit, des <app>
<lem>Glaubens</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Glaubens,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:2">Röm. 8,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:2">Gal. 6,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:27"><app>
<lem>Röm. 3, 27.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Röm. 3, 26.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 3, 27.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:25">Jac. 1,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:12">2,
12.</citedRange></bibl></p>
<p><pb n="203" edRef="#c"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung</term>
</index><app>
<lem><hi>Kirchenordnung</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Kirchenordnung</hi>,</rdg>
<rdg type="v" wit="#b #c"><choice>
<sic><hi>Kirchenordnung</hi>)</sic>
<corr type="editorial"><hi>Kirchenordnung</hi>,</corr>
</choice></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:22">Luc. 2,
22.</citedRange></bibl> (nach der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung(en), mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
Kirchenordnung) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:23 Lk:2:24 Lk:2:39">23. 24. 39.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:23">Joh. 7,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:5 Apg:15:24"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 15, 5. 24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:13 Apg:18:15">18, 13. 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:20 Apg:21:24 Apg:21:28">21, 20. 24.
28.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:22:3 Apg:22:12">22, 3. 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:15"><app>
<lem>Eph. 2, 15.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Eph. 2. 15.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 2, 15.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> und <app>
<lem>hier ist</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">ist hier</rdg>
</app> die ganze <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>, <hi>das Gesetz, so in Geboten gestellet war</hi>, <app>
<lem>eine</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>ein</sic>
<corr type="editorial">eine</corr>
</choice></rdg>
</app> Umschreibung der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung(en), mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
Kirchenordnung, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gebot"><hi>Gebot</hi></ref>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:6 Phil:3:9">Phil. 3, 6. 9.</citedRange></bibl> und in dem ganzen Brief
an die Galater, wo der Apostel selbst <app>
<lem><app>
<lem>das,</lem>
<rdg wit="#a" type="v">das</rdg>
</app> unter</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">das „unter</rdg>
</app> den Satzungen gefangen <app>
<lem>seyn,</lem>
<rdg wit="#a" type="v">seyn</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">seyn“</rdg>
</app> nennt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:3">4, <app>
<lem>3.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">3.,</rdg>
</app></citedRange></bibl> was er vorher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:23">3,
23.</citedRange></bibl> als eine Verwahrung unter dem Gesetz
<pb n="271" edRef="#f"/> vorgestellt <app>
<lem>hatte.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">hatte:</rdg>
</app>
<hi>Satzungen</hi> sind nemlich der Inhalt, die Vorschriften <app>
<lem>jener</lem>
<rdg type="v" wit="#c">jeder</rdg>
</app> Kirchenordnung; <app>
<lem>diese</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">dieses</rdg>
</app>
<pb n="202" edRef="#a"/>
<pb n="202" edRef="#b"/> das <app>
<lem>Ganze; <app>
<lem>jene</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">jenes</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">Ganze, jenes</rdg>
</app> die Theile; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_satzungen">das Wort</ref>. Es sollte also in dem
gedachten <app>
<lem>Brief</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Briefe</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:14">1,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:16 Gal:2:19 Gal:2:21">2, 16. 19.
21.</citedRange></bibl> die Uebersetzung seyn: – Ich eiferte
über die Maaße um die väterliche <app>
<lem>Kirchenordnung</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Kirchenordnung.</rdg>
</app> – Wir wissen, daß der Mensch durch alle Beobachtung der
<index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung(en), mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
Kirchenordnung nicht gerecht wird <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> – Ich bin aber durch das <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium (und seinen erfreulichern Inhalt) der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung(en), mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
Kirchenordnung abgestorben; – denn so aus jenen Kirchenordnungen die
<index indexName="subjects-index">
<term>Gerechtigkeit, wahre</term>
</index>wahre Gerechtigkeit kömmt <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> – Daß ich <persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosaisch</hi></persName> in der Uebersetzung einschalte,
ist nö<pb n="268" edRef="#d"/><pb n="268" edRef="#e"/>thig für die
gegenwärtigen Leser des Briefes, welche Nothwendigkeit für den
Apostel im ersten Aufsatz an Bekehrte aus dem Judenthum wegfiel, die
ohnedem <app>
<lem>wusten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wußten</rdg>
</app>, worüber der Streit war, nemlich über die noch
beyzubehaltende <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung(en), mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName>
Kirchenordnung.</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Verordnungen, bürgerliche</term>
</index><hi>Bürgerliche Verordnungen</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:49 Joh:7:51">Joh.
7, 49. 51.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:18:31">18,
31.</citedRange></bibl> (doch kann vielleicht in diesen
Stellen <pb n="204" edRef="#c"/> auch die folgende zweyte
allgemeinere Bedeutung statt finden) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:19:7">19, 7.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:23:3"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 23, 3.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>Die</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>mosaische Bücher</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosaischen</hi></persName>
<hi>Bücher</hi>, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
</app> sie die ganze <index indexName="subjects-index">
<term>jüdische Staatsverfassung</term>
</index>jüdische Staatsverfassung enthielten.</p>
<p>Diese Bedeutung ist durch alle die Stellen entschieden, in welchen
die prophetischen Bücher davon unterschieden werden; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:7:12">Matth. 7,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:13">11,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:40">22,
40.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:16">Luc. 16,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:44">24,
44.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:15"><app>
<lem>Apost.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
<rdg type="v" wit="#c">Apostg.</rdg>
</app> 13, 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:14">24,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:28:23"><app>
<lem><choice>
<sic>28, 13.</sic>
<corr type="editorial">28, 23.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c">28, 23.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:21"><app>
<lem>Röm. 3, 21.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Röm. 3. 21.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 3, 21.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Nur würde ich sie noch auf <pb n="203" edRef="#a"/>
<pb n="203" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:5">Matth. 12,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:36">22, <pb n="272" edRef="#f"/> 36.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:40">40.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:10:26"><app>
<lem>Luc. 10, 26.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Luc. 10. 26.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 10, 26.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:45">Joh. 1,
45.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:17">8,
17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:34">12,
34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:15:25">15,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:38"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 13, 38.</citedRange></bibl> anwenden.</p>
<p><hi>Das</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index><index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosaische</hi></persName>
<hi>Recht</hi>
<app>
<lem><hi>überhaupt.</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">überhaupt:</rdg>
<rdg type="v" wit="#c">überhaupt.</rdg>
</app> In dieser Bedeutung nehme ich das Wort in dem ganzen Brief an
die Römer, so lange der Apostel es nicht selbst auf einen <app>
<lem>Haupttheil</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Haupttheil,</rdg>
</app> oder <app>
<lem>ein</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> einzelnes Gebot desselben einschränkt. Denn ohne zu gedenken,
daß der <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauch nicht dagegen ist, so <app>
<lem>berechtiget</lem>
<rdg type="v" wit="#f">berechtigt</rdg>
</app> der Apostel die Leser selbst dazu, indem er den Juden
vorstellt, wie er stolz auf sein Gesetz ist <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:17 Röm:2:23">2,
17. 23.</citedRange></bibl> und das war er allerdings, aber
auch nicht nur auf einen Theil desselben, sondern auf das Ganze;
dann wie ihm göttliche <app>
<lem>geschriebne</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">geschriebene</rdg>
</app> Anordnungen mitgetheilt <app>
<lem>worden</lem>
<rdg type="v" wit="#b">werden</rdg>
</app>, welches gleichfalls durchaus und nicht nur von dem bloßen
<index indexName="subjects-index">
<term>Sitten- und Kirchengesetz</term>
</index>Sitten- <app>
<lem>und</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">oder</rdg>
</app> Kirchengesetz <pb n="269" edRef="#d"/>
<pb n="269" edRef="#e"/> gilt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:2"><app>
<lem><choice>
<sic>3, 2,;</sic>
<corr type="editorial">3, 2.;</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">3,
2.;</rdg>
</app></citedRange></bibl> wie er es in seinen Schulen oft <app>
<lem>vorlesen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">verlesen</rdg>
</app> hören <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:13"><app>
<lem>2, 13.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>2, 18.</sic>
<corr type="editorial">2, 13.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> womit es gleiche Bewandniß hat;
endlich wie <app>
<lem>er,</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">er</rdg>
</app> nach der Absicht des Evangelii, gar nicht weiter daran
gebunden sey, <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Röm:7:4" to="ff">7, <app>
<lem>4</lem>
<rdg type="v" wit="#f">4.</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> Hiermit stimmt nun auch der
übrige Inhalt <app>
<lem>vortreflich</lem>
<rdg type="v" wit="#f">vortrefflich</rdg>
</app> überein, und es giebt sich <app>
<lem>so</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> von selbst, wie von <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6sz">Abraham</persName> und den
übrigen <pb n="205" edRef="#c"/> Völkern nach ihm gesagt werden
konnte, sie wären <hi>ohne Gesetz</hi>, nicht <hi>unter dem</hi>
<app>
<lem><hi>Gesetz</hi>,</lem>
<rdg wit="#a #b #f" type="v"><hi>Gesetz</hi></rdg>
</app> gewesen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:12"><app>
<lem>2, 12.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>2, 12,</sic>
<corr type="editorial">2, 12.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:13 Röm:4:16">4,
13. 16.</citedRange></bibl> und hätten doch des Gesetzes
Werk gethan oder es thun können <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:14 Röm:2:26">2, 14.
26.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
</app> nemlich <app>
<lem>das</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>daß</sic>
<corr type="editorial">das</corr>
</choice></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName> Recht
(<foreign xml:lang="lat">corpus <app>
<lem>juris</lem>
<rdg type="v" wit="#a">iuris</rdg>
</app></foreign>) beyde nicht verband, und doch das, was <pb n="204" edRef="#a"/>
<pb n="204" edRef="#b"/> in demselben von allgemeiner
Verbindlichkeit war, durch die Belehrungen des Gewissens erkannt
werden konnte.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz</term>
</index><label type="headword">Gesetz<pc>:</pc></label> Was ich im
Wörterbuch von der vielfältigen Bedeutung dieses Worts bemerke, ist
schon eine sehr alte Wahrnehmung der besten <index indexName="subjects-index">
<term>Ausleger</term>
</index>Ausleger. <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Origenes</persName>
<title>philoc.</title>
<measure>9</measure>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gesetz_1"/><persName ref="textgrid:2r5jq"><hi>Origenes</hi></persName>
hat sich einmal weitläuftig darüber erklärt in seinen
<hi>auserlesenen Anmerkungen</hi> (<foreign xml:lang="lat">Philocalie</foreign>), und sie ist also von den Sammlern
derselben, dem <index indexName="classics-index">
<term>Basilius von Caesarea</term>
</index><persName ref="textgrid:30j34"><hi>Basilius</hi></persName>
und <index indexName="classics-index">
<term>Gregor von Nazianz</term>
</index><persName ref="textgrid:3c0m9"><hi>Gregorius</hi></persName>, gebilligt worden. So sagt er unter
andern im 9. <choice>
<abbr>Cap.</abbr>
<expan>Capitel</expan>
</choice> „Es ist offenbar, daß <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:10">Gal. 3, 10.</citedRange></bibl>
das <index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaische</persName> Gesetz
gemeint sey, daß nur denen Vorschriften und Verbote ertheilte,
<hi>die demselben unterworfen waren</hi>;“ (Sagen wir etwas
anders, die wir behaupten, daß das <index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaische</persName> Gesetz,
oder, wie ich lieber zur Vermeidung alles <index indexName="subjects-index">
<term>Missverstand</term>
</index>Mißverstandes <pb n="55" edRef="#z"/> sage, das <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaische</persName>
<hi>Recht</hi>, die Christen weiter nicht verbinde?) „und darüber
erklärt sich der Apostel selbst in demselben Brief (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:19"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 19</citedRange></bibl>): <hi>es ist dazu gekommen
um der Sünde willen</hi> – (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:24"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 24</citedRange></bibl>) <hi>es ist unser
Zuchtmeister gewesen auf</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName><hi>; wir
sind nicht mehr unter dem Zuchtmeister</hi>.“</p></rdg>
</app>
<app>
<lem><p><pb n="273" edRef="#f"/> Ich erinnere <app>
<lem>nur</lem>
<rdg type="v" wit="#z">nun</rdg>
</app> noch, daß von dem Wort <hi>Gesetz</hi> eben das gilt, was <app>
<lem/>
<rdg wit="#c" type="pt">kurz</rdg>
</app> vorher <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">(<ref target="#tel_pb_50_z"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 50</ref>)</rdg>
</app> zur <app>
<lem>Unterscheidung</lem>
<rdg wit="#z" type="typo-correction"><choice>
<sic>Unscheidung</sic>
<corr type="editorial">Unterscheidung</corr>
</choice></rdg>
</app> der Ausdrücke <hi>Gebot</hi> schlechtweg, und <hi>Gebote</hi>
mit dem <app>
<lem>Zusatz</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zusatze</rdg>
</app>
<hi>Gottes</hi> bemerkt <app>
<lem>worden ist;</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">worden,</rdg>
</app> welches auch zum <app>
<lem>Beweis</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Beweise</rdg>
</app>
<app>
<lem>dienet</lem>
<rdg type="v" wit="#z">dient</rdg>
</app>, wie genau die Apostel dabey <app>
<lem>beharren</lem>
<rdg type="v" wit="#z">beharren,</rdg>
</app> und wie wichtig sie also uns seyn sollte. Wenn nemlich vom
<index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem>mosaischen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Mosaischen</rdg>
</app></persName>
<app>
<lem>Recht</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Recht,</rdg>
</app> und dem, was nach demselben für die Israeliten Rechtens war,
die Rede <app>
<lem>ist,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ist;</rdg>
</app> so wird <app>
<lem>entweder schlechtweg</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">nur das</rdg>
</app>
<hi>Gesetz</hi>
<app>
<lem>gesagt</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">schlechtweg genannt</rdg>
</app>, oder mit <app>
<lem>dem Zusatze <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosis</hi></persName></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">den Zusätzen, Gesetz <persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosis</hi></persName>, Gesetz
der <hi>Sünden</hi> und <hi>des Todes</hi></rdg>
</app>; wenn dagegen die allgemeinen <index indexName="subjects-index">
<term>Gewissen, Vorschriften des</term>
</index>Vorschriften des Gewissens <app>
<lem><app>
<lem>gemeint</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gemeynt</rdg>
</app> werden</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>, auf <app>
<lem>welche</lem>
<rdg type="v" wit="#z">die</rdg>
</app>
<app>
<lem>wir</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">die Menschen</rdg>
</app> durchs Evangelium <app>
<lem>wieder</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> aufmerksam gemacht werden sollen, <app>
<lem>so</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">gemeint werden, da</rdg>
</app> heißt es das Gesetz <hi>Gottes,</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, der
<hi>Freyheit</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:22 Röm:7:25">Röm. 7, 22. 25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:7">8,
7.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9:21"><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
</app> Cor. 9, 21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:25">Jac. 1,
25.</citedRange></bibl> des <hi>Geistes</hi>, des <app>
<lem><hi>Glaubens</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Glaubens</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:27"><app>
<lem><choice>
<sic>Röm. 3. 27.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 3, 27.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f #z">Röm. 3,
27.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:2"><app>
<lem>8, 2.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>8. 2.</sic>
<corr type="editorial">8, 2.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> oder das <hi>Wort vom</hi>
<app>
<lem><hi>Glauben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Glauben</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:8">Röm. 10,
8.</citedRange></bibl>
<pb n="270" edRef="#d" xml:id="tel_pb_270_d"/>
<pb n="270" edRef="#e"/> Dieser Gegensatz ist <app>
<lem>offenbahr</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f #z">offenbar</rdg>
</app> in der <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">eben angezeigten</rdg>
</app> Vorstellung <app>
<lem>im Briefe</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">des Briefs</rdg>
</app> an die <app>
<lem>Corinther</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Corinther.</rdg>
</app> –</p>
<p rend="margin-horizontal"><app>
<lem>ich</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Ich</rdg>
</app> bin nicht <app>
<lem>ohne</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z"><hi>ohne</hi></rdg>
</app>
<hi>Gesetz</hi>
<app>
<lem>vor</lem>
<rdg type="v" wit="#z">für</rdg>
</app> Gott; wenn ich <app>
<lem>schon</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gleich</rdg>
</app> kein Jude mehr <app>
<lem>bin</lem>
<rdg type="v" wit="#z">bin,</rdg>
</app> und das <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem>mosaische</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Mosaische</rdg>
</app></persName> Recht mich nichts weiter an<pb n="56" edRef="#z"/>geht, <hi>so bin ich doch in dem Gesetz</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, <app>
<lem>so bin ich doch</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">und</rdg>
</app>
<pb n="206" edRef="#c" xml:id="tel_pb_206_c"/> zu den weit
vollkommnern durch <persName ref="textgrid:255cd">Christum</persName> wiederholten <app>
<lem>Gewissensforderungen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Gewissens-Foderungen</rdg>
</app> verpflichtet.</p>
<app type="structural-variance">
<lem><p rend="margin-horizontal"><seg xml:id="tel_var_gesetz_p1">So
sind es <app>
<lem>denn</lem>
<rdg type="v" wit="#z">also</rdg>
</app> gleichgeltende <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redarten,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten,</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">Redarten</rdg>
</app> eines <app>
<lem>theils;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">theils:</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">Theils;</rdg>
</app>
<hi>unter dem Gesetz</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi> Röm.</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>seyn</hi>, (welche
Redart außer den im <choice>
<abbr>Wörterb.</abbr>
<expan>Wörterbuch</expan>
</choice> angeführten Stellen aus dem Brief an die
Römer auch noch</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:19">3, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:14 Röm:6:15">6, 14.
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:5 Gal:4:21">Gal. 4, 5.
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:18">5, 18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9:20"><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
</app> Cor. 9, 20.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">vorkömmt<supplied>)</supplied>,</rdg>
</app>
<hi>darunter</hi>
<app>
<lem><hi>verwahret</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>verwahrt</hi></rdg>
</app>
<hi>und verschlossen</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>seyn</hi>,</rdg>
</app> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:23">Gal. 3, <app>
<lem>23.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">23</rdg>
</app></citedRange></bibl>) das <hi>Gesetz
hören,</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z"><hi>am Gesetz
sündigen,</hi></rdg>
</app>
<hi>sich aufs Gesetz verlassen, sich dessen rühmen,</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">unter <hi>dem Buchstaben und
der <index indexName="subjects-index">
<term>Beschneidung</term>
</index>Beschneidung seyn,</hi></rdg>
</app>
<hi>mit des Gesetzes Werken umgehen, durchs</hi>
<pb n="274" edRef="#f"/>
<hi>Gesetz gerecht werden</hi>
<app>
<lem><hi>wollen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>wollen</hi>,</rdg>
</app> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:10">Gal. 3, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:4">5, 4.</citedRange></bibl>) <app>
<lem>unter dem Buchstaben <hi>und der Beschneidung
seyn</hi> – <hi>und</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">– und</rdg>
</app>
<hi>ein Jude seyn</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:28">(Röm. 2, <app>
<lem>28.)</lem>
<rdg type="v" wit="#z">28):</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>andern</lem>
<rdg type="v" wit="#c">– andern</rdg>
</app>
<app>
<lem>theils;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">theils:</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">Theils;</rdg>
</app>
<hi>ohne Gesetz seyn,</hi>
<app>
<lem><hi>sich</hi></lem>
<rdg wit="#z" type="v">sich</rdg>
</app>
<hi>selbst ein Gesetz seyn,</hi>
<app>
<lem><hi>vom Gesetz frey seyn,</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<hi>am Geist und</hi>
<app>
<lem><hi>Herzen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Hertzen</hi></rdg>
</app>
<hi>beschnitten seyn,</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z"><hi>vom Gesetz los
seyn,</hi></rdg>
</app>
<hi>in den</hi>
<app>
<lem><hi>Fusstapfen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Fustapfen</hi></rdg>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Fußstapfen</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Fußtapfen</hi></rdg>
</app>
<hi>des Glaubens</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6sz"><app>
<lem><hi>Abraham</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Abrahams</hi></rdg>
</app></persName>
<hi>wandeln, nicht mit Werken umgehen, ohne Zuthun des
Gesetzes vor Gott gerecht werden, dem Gesetz</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<hi>unterworfen seyn, dem Gesetz gestorben seyn, durchs
Gesetz des Geistes frey gemacht seyn</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z"><hi>von dem Gesetz der
Sünden</hi></rdg>
</app><hi>, das Gesetz der Freyheit hören und thun,</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z"><hi>sich von dem Geist
regieren laßen,</hi></rdg>
</app>
<hi>Lust haben an Gottes Gesetz, Gottes Gebot halten,
das Wort in seinem Herzen haben,</hi>
<app>
<lem><hi>sich von dem Geist regieren lassen</hi> –
und,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>glauben,</hi> –
und</rdg>
</app>
<hi>ein Christ seyn</hi>. Und so <app>
<lem>läßt sich leicht <app>
<lem>entscheiden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">einsehen</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">versteht sichs auch</rdg>
</app>, wie der Apo<pb n="57" edRef="#z"/>stel <app>
<lem>1</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">sagen kann, 1.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:9">Tim. 1, 9.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>behaupten konnte,</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<hi>dem Gerechten sey kein Gesetz gegeben</hi>, nemlich <app>
<lem>in so fern</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">insofern</rdg>
</app> er sich selbst ein Gesetz ist <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:14"><app>
<lem><choice>
<sic>(Röm. 1, 4.</sic>
<corr type="editorial">(Röm. 2, 14.</corr>
</choice>),</lem>
<rdg type="pp" wit="#e"><choice>
<sic>(Röm. 1, 14.)</sic>
<corr type="editorial">(Röm. 2, 14.)</corr>
</choice>,</rdg>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<sic>(Röm. 1, 14.)</sic>
<corr type="editorial">(Röm. 2, 14.)</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#z"><choice>
<sic>(Röm. 1, 14)</sic>
<corr type="editorial">(Röm. 2, 14)</corr>
</choice>,</rdg>
</app></citedRange></bibl> ihm <pb n="271" edRef="#d"/>
<pb n="271" edRef="#e"/> das Wort nahe ist in seinem <app>
<lem><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herzen,</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">Herzen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:8">Röm. 10, 8.</citedRange></bibl></rdg>
</app> und</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Hertzen,</rdg>
</app> er den Belehrungen <app>
<lem>seines</lem>
<rdg type="v" wit="#z">des</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gewissen</term>
</index><app>
<lem>Gewissens</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Gewissrns</sic>
<corr type="editorial">Gewissens</corr>
</choice></rdg>
</app> folget.</seg>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#z"><seg xml:id="tel_var_gesetz_p2">Die Unterscheidung zwischen dem <hi>geschriebenen
und nicht geschriebenen</hi> Gesetz war schon den
<index indexName="subjects-index">
<term>Platoniker</term>
</index>Platonikern geläufig, wie <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Diogenes Laertius</persName>
<title>Diog. Laert.</title>
<measure>III, 89</measure>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gesetz_2"/><persName ref="textgrid:3rt85"><hi>Diogenes
Laertius</hi></persName> berichtet im 3. Buch <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 89. der Londner Ausgabe: „Es giebt eine
gedoppelte Eintheilung des <index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz</term>
</index>Gesetzes. Das eine ist das geschriebene;
das andre das nicht geschriebene. Geschriebene
Gesetze sind alle bürgerliche Verordnungen.“ (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_natur"><hi>Natur</hi></ref>.)
Also das bürgerliche Recht eines jeden Landes, wie
ich, wo vom Gesetz der Juden die Rede ist es
<index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaisch</persName> Recht gebe.</seg></rdg>
</app></p></lem>
<rdg type="varying-structure" wit="#z"><p><join scope="branches" target="#tel_var_gesetz_p1 #tel_var_gesetz_p2"/></p></rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><p>Die <hi>zehn Gebote</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:17">Joh. 1,
17.</citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:19">7,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:53"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 7, 53.</citedRange></bibl></p>
<p><pb n="207" edRef="#c"/>
<hi>Eheordnung</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:2 Röm:7:3">Röm.
7, 2. 3.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>Secte</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:5">Phil. 3,
5.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:5"><app>
<lem><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 26, 5.</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>Apostg. 26, 5,</sic>
<corr type="editorial">Apostg. 26, 5.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></p></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gesetz_1" place="end">
<label>Origenes hat sich […] in seinen auserlesenen Anmerkungen
(Philocalie), und sie ist also von den Sammlern […] Basilius und
Gregorius, gebilligt worden. So sagt er unter andern im 9. Cap. „Es ist
[…]“</label>
<p>Bei der <foreign xml:lang="grc">Φιλοκαλία</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>Philocalia</hi></foreign>) handelt es sich um
eine Kompilation aus Origenes-Zitaten, die Basilius von Caesarea und
Gregor von Nazianz im vierten Jahrhundert zusammenstellten. Das Zitat
findet sich z.B. in der Ausgabe des Pariser Gelehrten Johannes Tarin
(Taurinus; ?–1661/1666): <foreign xml:lang="lat"><hi>Origenis Philocalia
[...]</hi></foreign>, 1619, 89f.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gesetz_2" place="end">
<label>Diogenes Laertius […] im 3. Buch S. 89. der Londner Ausgabe: „Es
giebt eine gedoppelte Eintheilung des Gesetzes […]“</label>
<p>Über das Leben des Diogenes Laertius gibt es keine externen Quellen.
Gesichert ist nur, dass er eine Philosophiegeschichte verfasste, die den
Titel <foreign xml:lang="grc">Βίοι φιλοσόφων</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>Vitae Philosophorum</hi></foreign>) trägt. Dieses
in seiner Ausführlichkeit stark variierende und daher wohl unrevidierte
Werk dürfte in der Mitte des dritten Jahrhunderts entstanden sein. Dafür
spricht, dass der jüngste genannte Philosoph ein römischer Skeptiker
namens Sextus Empiricus (mit seinem Schüler Saturninus, vgl. Diog.
Laert. IX, 116) ist, dessen Schriften wohl zwischen 180–200 herauskamen.
Außerdem lässt Laertius die großen Denker des Mittel- und Neuplatonismus
sowie die Neuphytagoreer aus, was nahelegt, dass er sie nicht mehr
gekannt hat (Plotins Schule in Rom: nach 244). Die zehn Bücher des
Laertius sind den klassischen Gestalten der griechischen Philosophie
gewidmet (Platon, Aristoteles, Kyniker, Stoa etc.). Die Viten haben mit
Ausnahme von der Betrachtung Epikurs (Buch 10) – von dem drei Briefe und
ein Testament zitiert werden – nur geringen historischen Wert, geben
aber besondere anekdotische Einblicke in die Stimmung des
philosophischen Diskurses der griechischen Antike. – Die von Teller
erwähnte Londoner Ausgabe erschien 1664 unter der Federführung des
französischen Dichters und Grammatikers Gilles Ménage (1613–1692;
Aegidius Menagius genannt). Allerdings ist Tellers Angabe hier
irreführend und auch fehlerhaft. Das übersetzte Zitat stammt aus der
Platon-Vita (Buch 3). „S. 89.“ ist entweder ein Schreib- oder
Satzfehler. Gemeint ist der 86. Abschnitt desselbigen Werkes (korrekte
Angabe: vgl. <ref target="#tel_pb_82_z">z82</ref>; <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_natur_4"/>).</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gesinnet">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gesinnet</term>
</index><label type="headword">Gesinnet</label>
<hi>seyn</hi>; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fleischlich"><hi>fleischlich</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_geistlich"><hi>geistlich</hi></ref>.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic><hi>geistlich</hi>,</sic>
<corr type="editorial"><hi>geistlich</hi>.</corr>
</choice></rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gesund">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gesund</term>
</index><label type="headword">Gesund</label>
<hi>seyn</hi> im Glauben <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:13">Tit. 1, 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:2">2,
2.</citedRange></bibl> die wahre und <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, reine</term>
</index>reine Religion haben, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_heilsam"><hi>heilsam</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_zuechtig"><hi>züchtig</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gestalt">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gestalt</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gestalt<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gestalt<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:6 Phil:2:7">Phil. 2, 6. 7.</citedRange></bibl> ist die <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, freie</term>
</index>freye Uebersetzung: Obgleich <persName ref="textgrid:255cd">Jesus Christus</persName> als ein Gesandter Gottes erschien, so
war er doch nicht eifersüchtig <pb n="275" edRef="#f"/> darauf, Gott
gleich zu seyn (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_raub"><hi>Raub</hi></ref>), sondern erniedrigte
sich selbst, führte ein armseliges Leben <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geberde"><hi>Geberde</hi></ref>. So erklärt
<index indexName="classics-index">
<term>Philo von Alexandrien</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gestalt_1"/><persName ref="textgrid:3r6d5">Philo</persName> das hier
vorkommende griechische Wort, wenn er bey der Beschreibung der
Feuerflamme <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:3:2">2 <app>
<lem>Buch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">B.</rdg>
</app> Mos. 3, 2.</citedRange></bibl> sagt: sie sey eine
<hi>Gestalt</hi>, ein Bild, kurz, ein <app>
<lem>Bote</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Engel</rdg>
</app> Gottes <app>
<lem>gewesen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">gewesen</rdg>
</app> – im ersten Band der <index indexName="persons-index">
<term>Mangey, Thomas</term>
</index><persName ref="textgrid:3zhjk"><app>
<lem>Mangeyischen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Mangeyschen</rdg>
</app></persName> Ausgabe <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 91. <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:12">Marc. 16, 12.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app></p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:19">Gal. 4,
19.</citedRange></bibl> heißt eine <hi>Gestalt</hi>
<app>
<lem><hi>gewinnen</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>gewinnen</hi></rdg>
</app> von der christlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre</term>
</index>Lehre gesagt (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_christus"><hi>Christus</hi></ref>),</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><ref target="#lemma_christus"><hi>Christus</hi></ref>)</rdg>
</app> das rechte <index indexName="subjects-index">
<term>Ansehen</term>
</index>Ansehen derselben bekommen. <app>
<lem>Mit andern Worten wollte er <app>
<lem>sagen;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">sagen:</rdg>
</app> daß ihr doch endlich einmal <app>
<lem>rechtschafne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
</app>, <app>
<lem>lautere,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">lautere</rdg>
</app> Christen werden möget.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gestalt_1" place="end">
<label>Philo […], wenn er [...] sagt: sei sey eine Gestalt [...] –
im ersten Band der Mangeyischen Ausgabe S. 91.</label>
<p>Die Seitenangabe ist korrekt. Jedoch findet sich die besagte
Stelle nicht im ersten, sondern im zweiten Band der Ausgabe von
Thomas Mangey (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>): <foreign xml:lang="grc">„μέσην τὴν φλόγα μορφή τις ἦν περικαλλεστάτη [...] εἰκόνα
τοῦ ὄντος [...] καλείσθω δὲ ἄγγελος</foreign>“ (Mos. I, 12
[66] – „In der Mitte der Flamme war irgendeine wunderschöne
Form, [...] ein Abbild des Seienden [...], man sollte es eher
Engel nennen“).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gestern">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gestern</term>
</index><label type="headword">Gestern</label>
<hi>und heute</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:8"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 13, 8.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>ist, das <app>
<lem>folgende</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">folgende,</rdg>
</app>
<hi>in <index indexName="subjects-index">
<term>Ewigkeit</term>
</index>Ewigkeit</hi>, dazu genommen,</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> so viel, als <app>
<lem><hi>unveränderlich</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><hi>unveränderlich</hi>, das folgende,
<hi>in Ewigkeit</hi>, dazu genommen</rdg>
</app>; und auch hier ist <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus
Christus</hi></persName> die Lehre <app>
<lem>desselben.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">desselben:</rdg>
</app> Sie ist unveränderlich, will der Apostel sagen, und daher <pb n="205" edRef="#a"/>
<pb n="205" edRef="#b"/> lasset euch nicht <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:9"><app>
<lem>(<choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f">(<choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 9.)</citedRange></bibl> durch mancherley fremde
Lehren irre machen.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_getreu">
<p><pb n="272" edRef="#d"/>
<pb n="272" edRef="#e"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>getreu</term>
</index><label type="headword">Getreu<pc>.</pc></label>
<app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app> Wort wird recht <app>
<lem>eigentlich</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>eigenrlich</sic>
<corr type="editorial">eigentlich</corr>
</choice></rdg>
</app> auch bey andern griechischen Schriftstellern und so bey den
<pb n="208" edRef="#c"/> Lateinern, von guten ehrlichen Dienern
gebraucht, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:45">Matth. 24, 45.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25:21 Mt:25:23">25, 21. 23.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gewalt">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gewalt</term>
</index><label type="headword">Gewalt</label>
<app>
<lem>steht</lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app>, für <hi>Gewaltige,</hi>
<app>
<lem><hi>Beherrscher</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Beherscher</hi></rdg>
</app><hi>, Obrigkeiten</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:38">Röm. 8, 38.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_engel"><hi>Engel</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_fuerstenthum"><hi>Fürstenthum</hi></ref>:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#lemma_fuerstenthum"><hi>Fürstenthum</hi></ref>;</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:28:18">Matth. 28,
18.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_himmel_subsection_und_erde"><hi>Himmel und
Erde</hi></ref>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><app type="structural-variance">
<lem><p><seg xml:id="tel_var_gewalt_p1"><app>
<lem><hi>haben.</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Gewalt<pc>,</pc></label>
<hi>haben;</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2:14"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 2, 14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>kommt</lem>
<rdg type="v" wit="#z">kömmt</rdg>
</app> die <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> vor, <app>
<lem>welche die</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">die auch bey den</rdg>
</app> Griechen <app>
<lem>auch sonst</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> von <index indexName="subjects-index">
<term>Oberbefehlshaber</term>
</index><hi>Oberbefehlshabern</hi> im Staat wie im Felde <app>
<lem>brauchen;</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">gebraucht wird,</rdg>
</app> als <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">beym</rdg>
</app>
<index indexName="classics-index">
<term>Herodot</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gewalt_1"/><persName ref="textgrid:24h00"><hi>Herodot</hi></persName>
<app>
<lem>im 9.</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">(im 9</rdg>
</app>
<app>
<lem><choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>Bd.</abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></rdg>
</app>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice>
<app>
<lem>529.</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> der Londner <app>
<lem>Ausgabe – <index indexName="persons-index">
<term>Mardonius</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8f"><hi>Maradonius</hi></persName>
<hi>hatte</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Ausgabe 529): <persName ref="textgrid:3vr8f"><hi>Mardonius</hi></persName>
hatte</rdg>
</app>
<hi>das Obercommando</hi>. Doch <app>
<lem>was mehr hieher gehört ist, daß <pb n="276" edRef="#f"/> diese ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>, wie schon</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">dieß ist nicht unbekannt!
Aber noch zur Zeit, soviel ich mich erinnere,
unbemerkt geblieben, (obgleich</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gewalt_2"/>der <app>
<lem>ehemalige gelehrte</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> Harlemsche <app>
<lem>Prediger <choice>
<abbr>Hr.</abbr>
<expan>Herr</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Alberti, Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8h"><hi>Alberti</hi></persName></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">gelehrte Prediger, Herr
<persName ref="textgrid:3vr8h"><hi>Alberti</hi></persName>,</rdg>
</app> in seinem griechischen Wörterbuch <app>
<lem>angedeutet hat,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 171 das Signal dazu gegeben) daß diese
ganze Redart ganz genau</rdg>
</app> die <app>
<lem>wörtliche</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> Uebersetzung des Nahmens <index indexName="subjects-index">
<term>Asmodäus (Dämon)</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gewalt_3"/><hi>Asmodi</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">(verdeutscht,
<hi>Gewalthaber des Todes</hi>)</rdg>
</app> ist, <app>
<lem>welchen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">welchem</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">den</rdg>
</app> man dem Engel des Todes gab, dessen im Buch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tob:3:8">Tobias 3, 8.</citedRange></bibl> ausdrücklich
gedacht wird. <app>
<lem><app>
<lem>Ich <app>
<lem>überlasse</lem>
<rdg type="v" wit="#c">überlaße</rdg>
</app> den Gelehrten zu dem Ende <app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">2</rdg>
</app></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z">Man muß <pb n="58" edRef="#z"/> nemlich nicht schreiben <foreign xml:lang="hbo">אשּמרי</foreign> sondern <foreign xml:lang="hbo">עזמתי</foreign>, daß nun <foreign xml:lang="hbo">עֹז</foreign>
<foreign xml:lang="grc">κρατος</foreign> und
<foreign xml:lang="hbo">עוֺתי</foreign>
<foreign xml:lang="grc">θανατου</foreign> ist, wie
denn wirklich dieser so geschriebene Name vorkömmt
2.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Sam:23:31">Sam. 23, 31.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index>Grundtext und Uebersetzung zu vergleichen,
und setze nur zu einer allgemeinfaßlichen
Erläuterung folgendes hinzu</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">und daselbst von den
Alexandrinern mit griechischen Lettern <foreign xml:lang="grc">Ασμωθ</foreign> ausgedrückt
wird</rdg>
</app>.</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> Nach der <app>
<lem>Meinung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Meynung</rdg>
</app> der Juden, die sie unter den Chaldäern während
ihrer <app>
<lem><choice>
<sic>Gefangenschafr</sic>
<corr type="editorial">Gefangenschaft</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f #z">Gefangenschaft</rdg>
</app> aufgefaßt hatten, war <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">nemlich</rdg>
</app> der <app>
<lem>Teufel</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Teufel,</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Asmodäus (Dämon)</term>
</index><hi>Asmodi</hi>, der Oberbefehlshaber des <app>
<lem>Todes;</lem>
<rdg type="ppl" wit="#z">(beym Tobias wird auch
nicht gesagt, daß dieß, so zu reden, ein
Unterteufel gewesen, obgleich wahrscheinlich ist,
daß diese Meinung in der Folge verschiedentlich
ausgebildet worden);</rdg>
</app> daher war ihnen der <index indexName="subjects-index">
<term>Tod</term>
</index>Tod noch einmal so fürchterlich; daher war es
nach <app>
<lem>ihrem Urtheile</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">ihren Urtheilen</rdg>
</app> einerley <app>
<lem>Sache,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Sache</rdg>
</app> den Fluch des Gesetzes oder den <index indexName="subjects-index">
<term>Asmodäus (Dämon)</term>
</index><hi>Asmodi</hi> fürchten.</seg></p>
<p><milestone edRef="#z" type="structure" unit="no-p"/>
<seg xml:id="tel_var_gewalt_p2"><app>
<lem>Auf diese</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Dieser</rdg>
</app>
<app>
<lem>Meinung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Meynung</rdg>
</app>
<app>
<lem>bezieht</lem>
<rdg type="v" wit="#z">widersetzt</rdg>
</app> sich nun <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
bey dieser Gelegenheit; <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">er</rdg>
</app> läßt <app>
<lem>ihren Werth</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">sich auf keine weitläuftige
Beurtheilung ihres Werths</rdg>
</app> oder <app>
<lem>Unwerth unentschieden, und zeigt nur
überhaupt</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Unwerths ein, sagt aber so
viel als zureichend war, sie ihnen fürs künftige
zu benehmen</rdg>
</app>, daß sie nicht <app>
<lem>weiter</lem>
<rdg type="v" wit="#z">mehr</rdg>
</app> Ursache <app>
<lem>hätten</lem>
<rdg type="v" wit="#z">hätten,</rdg>
</app> die im <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosai<pb n="273" edRef="#d" xml:id="tel_pb_273_d"/><pb n="273" edRef="#e"/>schen</persName> Recht auf jede
Abweichung von den äußer<pb n="209" edRef="#c"/>lichen
Satzungen gesetzte <index indexName="subjects-index">
<term>Todesstrafe</term>
</index>Todesstrafe zu fürchten, da <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> durch
Aufhebung <app>
<lem>jener</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">derselben</rdg>
</app> den <app>
<lem>Engel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Engel</hi></rdg>
</app> des Todes zugleich <app>
<lem>aufgehoben</lem>
<rdg type="v" wit="#z">aufgehoben,</rdg>
</app> und sie von der beständigen <index indexName="subjects-index">
<term>Todesfurcht</term>
</index>Todesfurcht <app>
<lem>dieser Art befreyet habe.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#z">befreyet. Die Uebersetzung
würde seyn: <hi rend="margin-horizontal">Daß er
durch den Tod den Oberbefehlshaber des Todes
aufhübe, und die in Frey<pb n="59" edRef="#z"/>heit setzte, die unter beständiger Todesfurcht
Leibeigne seyn mußten.</hi></rdg>
</app></seg>
<seg xml:id="tel_var_gewalt_p3"><milestone type="structure" edRef="#z" unit="p"/> Es ist also auch hier gar
nicht <app>
<lem>die Rede von dem allgemeinen</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">von dem die Rede, was das
allgemeine</rdg>
</app> Gesetz der <app>
<lem>Sterblichkeit,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Sterblichkeit betrift,</rdg>
<rdg type="v" wit="#c">Sterblichkeit</rdg>
</app> sondern <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">von</rdg>
</app> den besondern <app>
<lem>Veranlassungen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Veranlaßungen</rdg>
</app> der Todesfurcht, die der Jude
hatte.</seg></p></lem>
<rdg type="varying-structure" wit="#z">
<join result="p" scope="root" target="#tel_var_gewalt_p1 #tel_var_gewalt_p2"/>
<p copyOf="#tel_var_gewalt_p3"/></rdg>
</app>
<app type="structural-variance">
<lem><p><seg xml:id="tel_var_gewalt_p4"><hi>leiden, thun</hi>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gewalt_4"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:12">Matth. 11, <app>
<lem>12.</lem>
<rdg wit="#z" type="v">12</rdg>
</app></citedRange></bibl> sollte, wie schon <choice>
<abbr>Hr.</abbr>
<expan>Herr</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Moldenhawer, Johann Heinrich Daniel</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8j"><hi>Moldenhauer</hi></persName> richtig bemerkt
hat, übersetzt werden:</seg>
<seg xml:id="tel_var_gewalt_p5"><milestone edRef="#z" type="structure" unit="p"/>
<app>
<lem>schon</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Schon</rdg>
</app> von den Zeiten <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Johannis</persName>
<app>
<lem>an</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> bricht das Himmelreich mit Gewalt <app>
<lem>herein,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">herein</rdg>
</app> und die alle <app>
<lem>Hinderniße</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Hindernisse</rdg>
</app> herzhaft überwinden, reißen es <app>
<lem>zu</lem>
<rdg type="v" wit="#f">an</rdg>
</app> sich.</seg>
<seg xml:id="tel_var_gewalt_p6"><milestone edRef="#z" type="structure" unit="p"/>
<app>
<lem>Wer zum allgemeinen <pb n="277" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Unterricht</term>
</index>Unterricht unserer Christen diese Worte
anwenden wollte, würde</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Der Sinn ist</rdg>
</app> in Vergleichung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:16">Luc. 16, 16.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>ihren Sinn so darstellen <app>
<lem>können;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">können:</rdg>
</app> von</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">„Von</rdg>
</app> der Zeit an, da <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName> gelehret hat, ist das <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium mit <app>
<lem>grossem</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f #z">großem</rdg>
</app> Nachdruck verkündiget worden; aber die willige
freudige Annehmung <app>
<lem>desselben kostet viele Aufopferung</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">desselben, erfodert auch
keine gemeine Ueberwindung:“ <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<hi>Himmelreich</hi></rdg>
</app>.</seg></p></lem>
<rdg type="varying-structure" wit="#z">
<p copyOf="#tel_var_gewalt_p4"/>
<p rend="margin-horizontal" copyOf="#tel_var_gewalt_p5"/>
<p copyOf="#tel_var_gewalt_p6"/></rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gewalt_1" place="end">
<label>Herodot im 9. B. S. 529. der Londner Ausgabe – Maradonius hatte das
Obercommando</label>
<p>Herodot von Halikarnassos (484–424 v. Chr.) gilt neben Thukydides (ca.
460–400 v. Chr.) als bedeutendster antiker Geschichtsschreiber, den
Cicero als <foreign xml:lang="lat"><hi>pater historiae</hi></foreign>
(leg. I, 1,5) lobte. Für seine <foreign xml:lang="grc">Ἱστορίαι</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>Historiae</hi></foreign>) bildete sich Herodot auf zahlreichen
Reisen weiter und befragte griechische und persische Zeugen. Das in neun
Büchern verfasste Werk widmet sich vor allem dem Aufstieg des
Perserreiches (ca. 550–480 v. Chr.). Daneben sind auch vereinzelte
Bemerkungen zur 26. Saïten-Dynastie in Ägypten (Begründer Psammetich I.,
Regierungszeit 664–610) und zum Fall der assyrischen Hauptstadt Ninive
(612) für die alttestamentliche Wissenschaft besonders interessant. –
Die von Teller angeführte Londoner Herodot-Ausgabe besorgte der
englische Altphilologe und spätere Dekan von York (1697), Thomas Gale
(1635/1636–1702), im Jahr 1679 (<hi><foreign xml:lang="lat">Herodoti
Historiarum Libri 9</foreign> [...]</hi>). Dabei nimmt Teller
Bezug auf die auch in Hebr 2,14 vorkommende Wendung <foreign xml:lang="grc">κράτος ἔχειν</foreign> in Hdt. hist. IX, 42. Der so
beschriebene, mit der Gewalt des persischen Feldherrn ausgestattete
Mardonius (gest. 479) war Schwiegersohn und Neffe des Königs Darius I.
(550/522–486), führte die persischen Truppe bei der bedeutenden
Seeschlacht von Salamis (480) und fiel ein Jahr später bei
Platää.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gewalt_2" place="end">
<label>der ehemalige gelehrte Harlemsche Prediger Hr. Alberti in seinem
griechischen Wörterbuch</label>
<p>Der niederländische Theologe Johannes Alberti (1698–1762) erwarb seine
akademische Bildung an den Universitäten in Franeker und Leiden. Danach
wirkte er als Prediger in Hoogwoud, Krommenie und seit 1728 in Haarlem.
1740 wechselte er dann auf eine theologische Professur in Leiden. Das
von Teller angespielte „Wörterbuch“ meint wohl nicht die von Alberti
angestrengte Hesychius-Ausgabe (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_dienst_2"/>), sondern dessen <foreign xml:lang="lat"><hi>Glossarium Graecum In Sacros Novi Foederis
Libros</hi></foreign> (1735): vgl. aaO 171.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gewalt_3" place="end">
<label>Asmodi</label>
<p>Hinter dem ehefeindlichen Dämonen Asmodäus (<foreign xml:lang="grc">Ἀσμόδαυς</foreign> oder <foreign xml:lang="grc">Ἀσμοδαίος</foreign>) aus Tob 3,8 verbirgt sich wohl die aramisierte
Form des persisch-zoroastrischen ašma-dewa, was so viel wie „Dämon der
Wut“ heißt. Möglicherweise gibt es aber auch sprachgeschichtliche
Verbindungen zum ägyptischen Theonym Śmdj. An den Begriff lagerte sich
eine hebräische Volksetymologie an, die den Dämon als Todesengel (vgl.
2Sam 24,16) beschreibt (von <foreign xml:lang="hbo">שׁמד</foreign> was
im Hifil „verderben“ bedeutet).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gewalt_4" place="end">
<label>Matth. 11, 12. sollte, wie schon Hr. D. Moldenhauer richtig bemerkt
hat, übersetzt werden: schon von den Zeiten Johannis an bricht das
Himmelreich mit Gewalt herein […]</label>
<p>Johann Heinrich Daniel Moldenhawer (1709–1790) wurde 1744 zum
Theologieprofessor <foreign xml:lang="lat"><hi>extraordinarius</hi></foreign> in Königsberg, 1764 schließlich
zum Ordinarius ernannt. Daneben versah er von 1756–1763 die Stelle als
Bibliothekar der Wallenrodtschen Bibliothek. Ab 1765 wirkte er als
<foreign xml:lang="lat"><hi>lector secundus</hi></foreign> und
Dompastor am Alten Mariendom zu Hamburg. Er war der letzte auf dieser
Stelle, ehe der Dom 1805 abgerissen wurde. An seiner Alterswirkstätte in
Hamburg beteiligte er sich mit einigen Schriften am Fragmentenstreit
(z.B. <hi>[G]enaue Prüfung der Abhandlung des Fragmenten-Schreibers von
der Duldung der Deisten, und des ersten Fragments von Verschreiung
der Vernunft auf den Cantzeln</hi>, 1780; <hi>[G]enaue und
unparteyische Prüfung des Fragments aus der Wolfenbüttelschen
Bibliothek vom Zweck Jesu und seiner Jünger</hi>, 1781). Genau wie
einer seiner Söhne nach ihm (Daniel Gotthilf Moldenhawer, 1753–1823) war
er philologisch begabt und strengte eine eigenständige Übersetzung der
gesamten Bibel an (<hi>Uebersetzung und Erläuterung [...] des Alten
Testaments</hi>, 10 Bde., 1774–1787; <hi>Das Neue Testament so
übersetzt und erklärt, daß es ein jeder Ungelehrte verstehen
kann</hi>, 2 Bde., 1787/1788). – Teller muss hier allerdings ein
früheres Werk meinen, da seine Referenz bereits seit der dritten Auflage
des WBs (1780) vorliegt. Er bezieht sich wohl auf Moldenhawers
<hi>Gründliche Erläuterung der schweren Stellen der heiligen Bücher
Neues Testamens</hi> (4 Bde., 1763–1770): vgl. Bd. 1, 1763,
55.</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gewinn">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gewinn</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gewinn<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gewinn<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Unter <hi>seinem ehemaligen</hi> Gewinn versteht
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:7">Phil. 3,
7.</citedRange></bibl> seine <hi>Vorzüge im Judenthum</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Phil:3:4" to="Phil:3:6"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 4–6.</citedRange></bibl> In demselben Brief <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:21">1,
21.</citedRange></bibl> würde ich übersetzen, <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Christus</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>Thristus</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Christus</hi></corr>
</choice></rdg>
</app></persName>
<hi>ist im Leben und Sterben mein</hi>
<app>
<lem><hi>Gewinn</hi>. <app>
<lem>So ist es</lem>
<rdg type="pp" wit="#b">Dieß ist wenigstens die Ordnung
und der Sinn der Worte, so wie</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><hi>Gewinn</hi>: Dies ist wenigstens die
Ordnung und der Sinn der Worte und</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gewinn_1"/>der
<index indexName="subjects-index">
<term>Schreibart</term>
</index><app>
<lem>Schreibart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Schreibeart</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Pauli</persName> gemäß,
Wörter, die zusammen gehören, zwischen zwey Sätze von dieser Art so
zu vertheilen, als <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:10"><app>
<lem>Röm. 10, 10.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Röm. 10, 9.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 10, 10.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gewinn_1" place="end">
<label>der Schreibart Pauli gemäß, Wörter, die zusammen gehören,
zwischen zwey Sätze von dieser Art so zu vertheilen</label>
<p>Möglicherweise denkt Teller hier an eines der typischen
Sprachmerkmale des Hebräischen: den <foreign xml:lang="lat"><hi>parallelismus membrorum</hi></foreign>. Paulus ahmt
dieses Stilmittel im Griechischen nach. Im Fall der von Teller
erwähnten Stellen handelt es sich bei Phil 1,21 um einen
chiastischen Parallelismus und bei Röm 10,10 um einen
polaren.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gewissen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gewissen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Gewissen<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gewissen<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Die gewöhnliche Bedeutung hiervon ist bekannt,
und die Stellen, welche darnach erklärt werden müssen, brauchen eben
deswegen nicht besonders ausgezeichnet zu werden. Allein <pb n="274" edRef="#d" xml:id="tel_pb_274_d"/>
<pb n="274" edRef="#e"/> einigemal steht ein ganz <app>
<lem>ander</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e">andres</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">anderes</rdg>
</app> Wort im <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index><app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app>, nemlich:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="210" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:1">Röm. 14,
1.</citedRange></bibl> – Und zanket nicht mit ihnen wegen
ihrer Zweifelmüthigkeit (schwachen Einbildungen), – würde ich <app>
<lem>übersetzen:</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">übersetzen;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gedanken"><hi>Gedanken</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:20"><app>
<lem>– – 20.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 14, 20.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Der es isset mit Anstoß seines <app>
<lem>Gewissens!</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Gewissens;</rdg>
</app> wofür ich lieber sagen wollte: Der es mit Aengstlichkeit ißt:
und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:22"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 22.</citedRange></bibl> Selig ist der, der sich über
das, was er billiget, kein Bedenken macht.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="206" edRef="#a"/>
<pb n="206" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:16">Col. 2,
16.</citedRange></bibl> So lasset euch nun niemand
verurtheilen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_glanz">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Glanz</term>
</index><label type="headword">Glanz<pc>:</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:1:3"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 1, 3.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_ebenbild_gottes"><hi>Ebenbild</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_glaube">
<app>
<lem><p><pb n="278" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Glaube</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Glaube<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Glaube<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Es gilt auch hier die Anmerkung, die ich vorher
von dem <app>
<lem>Worte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Wort</rdg>
</app>
<app>
<lem>Geist</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Geist</hi></rdg>
</app> gemacht habe, was die vielfältigen und oft <app>
<lem>in einander</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">ineinander</rdg>
</app> laufenden Bedeutungen desselben <app>
<lem>anlangt. Besonders</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">anlangt; und besonders</rdg>
</app> ist es schwer, in einzelnen Stellen zu unterscheiden, wo das
<hi>Christenthum</hi> selbst <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">nach seinem</rdg>
</app> Inhalt und <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnis</term>
</index>Erkenntniß <app>
<lem>nach</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>, oder die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre</term>
</index><hi>Lehre</hi> allein, oder <app>
<lem>die <hi>Erkenntniß</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">das <hi>Erkenntniß</hi>,</rdg>
</app> und die <hi>Annahme</hi> desselben, zu verstehen <app>
<lem>ist.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">ist:</rdg>
</app> Es kömmt dazu, daß einige Bedeutungen des Worts dem <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch, apostolischer</term>
</index>apostolischen Sprachgebrauch ganz eigen sind, obgleich der
Grund davon sich leicht erklären läßt. Ich werde also in dem
gegenwärtigen Verzeichniß <app>
<lem>derselben</lem>
<rdg type="v" wit="#f">derselben,</rdg>
</app> die vorausschicken, welche aus der gemeinen griechischen
Sprache genommen sind, und die andern so <app>
<lem>nachfolgen lassen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">nachsetzen</rdg>
</app>, daß ich zugleich die Stellen mit einem * bezeichne, wo
zweyerley, doch <app>
<lem>verwandte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">benachbarte</rdg>
</app> Bedeutungen, statt finden können.</p>
<p><pb n="275" edRef="#d"/>
<pb n="275" edRef="#e"/> I. Bedeutungen aus dem gemeinen
griechischen Sprachgebrauch.</p>
<p><pb n="211" edRef="#c"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Treue</term>
</index><hi>Treue</hi>, oder <hi>Ehrlichkeit, Wahrhaftigkeit</hi> in
Zusagen <choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:23">Matth. 23, 23.</citedRange></bibl> – nemlich
die <index indexName="subjects-index">
<term>Gerechtigkeitsliebe</term>
</index>Gerechtigkeitsliebe (als Richter, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gericht"><hi>Gericht</hi></ref>), die
Barmherzigkeit (als Reiche), und die <hi>Ehrlichkeit</hi> (im <app>
<lem>Umgang, als Gesellschafter</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">Umgang und Geschäften</rdg>
</app>).</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="207" edRef="#a" xml:id="tel_pb_207_a"/>
<pb n="207" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:3"><app>
<lem>Röm. 3, 3.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Rom. 3, 3.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 3, 3.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Sollte ihr Unglaube Gottes
Wahrhaftigkeit aufheben? Und so sollte auch übersetzt <app>
<lem>werden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">werden,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jer:7:28">Jer. 7,
28.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:146:6"><app>
<lem>Psalm</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Psalm.</rdg>
</app> 146, 6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:11:5"><app>
<lem>Es.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Jes.</rdg>
</app> 11, 5.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:22"><app>
<lem><choice>
<sic>Gal. 5, .22</sic>
<corr type="editorial">Gal. 5, 22.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Gal. 5,
22.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Gütigkeit, <hi>Treue und
Ehrlichkeit</hi>, Sanftmuth. <app>
<lem>–</lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="279" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:12">1 Tim. 4,
12.</citedRange></bibl> Sey ein Fürbild in <app>
<lem>Lehre und Leben</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">der Lehre, im Wandel</rdg>
</app> – in der <hi>Ehrlichkeit</hi>, in der Keuschheit.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:11"><app>
<lem>– 6, 11.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Tim. 6, 11.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Jage aber nach der Gerechtigkeit
– <hi>der Treue und Ehrlichkeit</hi>, der Liebe <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:22">2 Tim. 2,
22.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:7"><app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">2</rdg>
</app>
<app>
<lem>Tim. 4, 7.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Tim. 5, 7.</sic>
<corr type="editorial">Tim. 4, 7.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Ich habe den Lauf vollendet, ich
habe Treue gehalten (als ein Apostel).</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:15">Tit. 3, 15.</citedRange></bibl> Grüße <app>
<lem>alle,</lem>
<rdg wit="#c" type="v">alle</rdg>
</app> die uns aufrichtig lieben.</p>
<p>Und so hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> bereits
selbst am gehörigen <app>
<lem>Orte</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Orte,</rdg>
</app>
<app>
<lem>für</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>füe</sic>
<corr type="editorial">für</corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>Glaube, Treue</hi>, übersetzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:10">Tit. 2,
10.</citedRange></bibl></p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Überzeugungen, gewisse</term>
</index><hi>Gewisse Ueberzeugungen</hi> (so wie es in dem gemeinen
griechischen Sprachgebrauch oft von <hi>sichern Beweisgründen</hi>
gebraucht wird), die nach der Beschaffenheit der Umstände freudiges
Zutrauen, herzhafte Entschließungen und Erwartungen mit in sich <app>
<lem>schließen</lem>
<rdg type="v" wit="#a">schließt</rdg>
</app>. Hieher gehören nun alle die Stellen aus den
Lebensbeschreibungen <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Christi</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Jesu</rdg>
</app></persName>, in welchen der Glaube der Elenden <pb n="276" edRef="#d"/>
<pb n="276" edRef="#e"/> und Kranken, die sich zu <app>
<lem>ihm <app>
<lem>wendeten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wandten</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c"><persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> naheten</rdg>
</app>, gerühmet wird <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:8:10">Matth. 8, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:2 Mt:9:22">9, 2.
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:15:28">15,
28.</citedRange></bibl>
<pb n="212" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:2:5">Marc. 2,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:10:52">10,
52.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:11:22">11,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:5:20">Luc. 5,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:50">7,
50.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:8:48">8,
48.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:19">17,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:42">18,
42.</citedRange></bibl> oder die Rede von <pb n="208" edRef="#a"/>
<pb n="208" edRef="#b"/> den Jüngern ist <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:17:20">Matth. 17,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:21:21">21,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:4:40"><app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Marci</rdg>
</app> 4, 40.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:11:22">11,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:8:25">Luc. 8,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:5">17,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:8">18,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:22:32">22,
32.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:31">Joh. 20,
31.</citedRange></bibl> Dann in dem Briefe an die <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:1 Röm:14:22 Röm:14:23">Römer 14, 1. 22.
23.</citedRange></bibl> und in allen den Stellen, die
nachher nicht besonders ausgezeichnet sind; dem ersten an die <app>
<lem>Corinther</lem>
<rdg wit="#e" type="v">Corinth.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:9">12,
9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:13:2">13,
2.</citedRange></bibl>; <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">in dem ganzen Brief an die
Ebräer:</rdg>
</app> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:6">Jac. 1, 6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:5:15">5,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:4">1 Joh. 5,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:2:19">Offenb. 2,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:13:10">13,
10.</citedRange></bibl> Es ist also <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> die Uebersetzung:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="280" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:8:10">Matth. 8,
10.</citedRange></bibl> Eine solche <index indexName="subjects-index">
<term>Überzeugung</term>
</index>Ueberzeugung (solches gute <index indexName="subjects-index">
<term>Zutrauen</term>
</index>Zutrauen zu mir) von mir habe ich in Israel nicht
funden.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:22"><app>
<lem>– 9, 22.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<sic>Matth. 9. 22.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 9, 22.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Dein Zutrauen hat dir
geholfen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:11:22"><app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Marc<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 11, 22.</citedRange></bibl> Seyd doch überzeugt, daß
Gott alles möglich ist.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:5">Luc. 17, 5.</citedRange></bibl> Herr stärke <app>
<lem>unsre</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">meine</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">unsere</rdg>
</app> Ueberzeugung, <app>
<lem>(nemlich</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">(nemlich,</rdg>
</app> daß das wahr sey, was du uns von der Bereitwilligkeit, andern
zu vergeben, gesagt hast).</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:23">Röm. 14, 23.</citedRange></bibl> – Weil es
nicht aus Ueberzeugung (daß es recht sey) geschieht: Denn was man
(in solchen an sich gleichgültigen Dingen) nicht aus Ueberzeugung
thut, das ist Sünde.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:13:2"><app>
<lem>1 Cor. 13, 2.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>1 Cor. 13. 2.</sic>
<corr type="editorial">1 Cor. 13, 2.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Und wenn ich die herzhafteste
Ueberzeugung (von der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, wahre</term>
<term>Wahrheit der Religion</term>
</index>Wahrheit der Religion) hätte, so daß ich Berge versetzen
könnte (mich über die <app>
<lem>grösten</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">größten</rdg>
</app> Schwierigkeiten im Erkenntniß oder in der Ausübung
hinaussetzen); <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glaube_1"/><app>
<lem>siehe</lem>
<rdg type="v" wit="#f">s.</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_wunder_zeichen"><hi>Wunderthäter</hi></ref>: <pb n="209" edRef="#a"/>
<pb n="209" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:13:13"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 13.</citedRange></bibl> aber (in <pb n="277" edRef="#d"/>
<pb n="277" edRef="#e" xml:id="tel_pb_277_e"/> unserm gegenwärtigen
Zustande) bleibet herzliche Ueberzeugung (von der Religion) <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="213" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:2"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 4, 2.</citedRange></bibl> Aber – half jenen nichts,
da sie das Gehörte nicht in ihre <app>
<lem>eigene</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">eigne</rdg>
</app> Ueberzeugung verwandelten.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:1"><app>
<lem>– 6, 1.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Hebr. 6, 1.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Von der Ueberzeugung, daß ein
Gott <app>
<lem>sey,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">sey</rdg>
</app> (die ihr schon lange habt).</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:11:3"><app>
<lem>– 11, 3.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Hebr. 11, 3.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Durch die Ueberzeugungen des
<index indexName="subjects-index">
<term>Verstand</term>
</index>Verstandes wissen wir <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:4">1 Joh. 5, 4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Unsre</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Unsere</rdg>
</app> Ueberzeugung, daß <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> Gottes Sohn sey <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:5"><app>
<lem>(<choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f">(<choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 5.)</citedRange></bibl> ist der Sieg <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b"><p>Und so giebt der Verfasser des Briefs
an die Ebräer diese Bedeutung selbst an, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:11:1">11,
1.</citedRange></bibl>, wo es eigentlich heißen
sollte: Der Glaube ist die Grundlage (<foreign xml:lang="lat">basis</foreign>) aller Hofnungen,
Erwartungen, und die <hi>Ueberzeugung</hi> von dem, was
nicht in die Augen fällt; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_zuversicht"><hi>Zuversicht</hi></ref>.</p></rdg>
</app>
<app>
<lem><app type="structural-variance">
<lem><p xml:id="tel_var_glaube_p_f"><pb n="281" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:31"><app>
<lem><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 17, 31.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Apostg. 17. 31.</sic>
<corr type="editorial">Apostg. 17, 31.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> wo <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<app>
<lem>übersetzt:</lem>
<rdg type="v" wit="#c">übersetzt;</rdg>
</app>
<hi>er hält jedermann vor den Glauben</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> und es genauer heissen sollte, <hi>er hat
allen den sprechendsten Beweis davon gegeben</hi>,
indem er ihn <hi>von den Todten auferwecket
hat</hi>; oder, <hi>und alle davon zu überzeugen,
hat er ihn von den Todten auferwecket</hi>. Schon
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glaube_2"/><app>
<lem><app>
<lem>Hr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Herr</rdg>
</app> Prof.</lem>
<rdg type="pp" wit="#e">Herr Professor</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Fischer, Johann Friedrich</term>
</index><persName ref="textgrid:24h3m"><hi>Fischer</hi></persName> in Leipzig hat zum
Beweise dieses Gebrauchs des hier vorkommenden
griechischen Worts auf <index indexName="persons-index">
<term>Raphel, Georg</term>
</index><persName ref="textgrid:40vdv"><hi>Rapheln</hi></persName> verwiesen, der im 2. <app>
<lem><choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>Bd.</abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></rdg>
</app> seiner <hi>Anmerkungen</hi> ihn aus den
besten griechischen Schriftstellern erläutert hat.
Man kann damit noch vergleichen den <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>c. Ap.</title>
<measure>II, 2. 30</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glaube_3"/><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName>
im 2. Buch <hi>gegen den</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Apion</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8n"><hi>Appion</hi></persName> §. 2. 30.</p></lem>
<rdg wit="#f" type="varying-structure"><p rend="margin-horizontal" copyOf="#tel_var_glaube_p_f"/></rdg>
</app>
<p>II. <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, gottergebene</term>
</index><app>
<lem><hi>Gottergebene</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e"><hi>Gottergebne</hi></rdg>
</app>
<hi>Gesinnungen</hi> überhaupt, bey welchen immer jene
Ueberzeugungen zum Grunde liegen, welche sich aber doch nach
den Umständen, bald durch gutes Zutrauen, bald durch
Unterwerfung, bald durch <index indexName="subjects-index">
<term>Dankbarkeit</term>
</index>Dankbarkeit, <index indexName="subjects-index">
<term>Gehorsam</term>
</index>Gehorsam <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> äußern. Ich rechne hieher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:19">Luc.
17, 19.</citedRange></bibl> daß der Sinn sey: „Wenn
die übrigen undankbaren Menschen es lediglich meiner
Erbarmung zu danken haben, daß sie geheilt <app>
<lem>worden</lem>
<rdg type="v" wit="#c">werden</rdg>
</app>, so hast <pb n="278" edRef="#d"/>
<pb n="278" edRef="#e"/> du es deiner ehrlichen Gesinnung zu
danken, die<pb n="214" edRef="#c"/>sen deinen demüthigen
dankbaren Bezeugungen gegen deinen höchsten Wohlthäter.“
Alles <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app>, <hi>das Verlangen nach Hülfe, die Zuwendung zu</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName><hi>,
das Vertrauen auf seine Macht und Gnade, die Beobachtung
<index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlicher</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kirchengebräuche</term>
</index><app>
<lem><hi>Kirchengebräuche</hi>, dieß</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f"><hi>Kirchengebräuche</hi>:
dies</rdg>
</app> alles hatten die <app>
<lem>neun andere</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">übrigen neune</rdg>
</app> mit dem <index indexName="subjects-index">
<term>Samariter</term>
</index>Samariter <app>
<lem>gemein; wodurch</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">gemein. Wodurch</rdg>
</app> sich also der Samariter von ihnen unterschied, das
war sein Glaube. Diese Bedeutung muß man nun <pb n="282" edRef="#f"/> auch, dünkt mich, dem Wort <hi>Glaube</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:11"><app>
<lem>Ebr. 11.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Hebr. 11,</rdg>
</app></citedRange></bibl> in den einzelnen
angeführten Beyspielen beylegen.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<p><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">II.</rdg>
</app> Das <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum</term>
</index><hi>Christenthum</hi> selbst, seinem Inhalt und <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">seiner</rdg>
</app> Erkenntniß nach, die christliche Religion, ohne und mit dem
Zusatz <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu
Christi</hi></persName>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:7"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 6, 7.</citedRange></bibl> Es nahmen auch viel
Priester das <hi>Christenthum</hi> an.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:8"><app>
<lem>– 13, 8.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Apostelg. 13, 8.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Daß er den Landvoigt vom
<hi>Christenthum</hi> abwendig machte.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:22"><app>
<lem>– 14, 22.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>– 14, 21.</sic>
<corr type="editorial">– 14, 22.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">Apostelg. 14, 22.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Und ermahnten sie, daß sie dem
<hi>Christenthum</hi> treu blieben.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:27"><app>
<lem>– – 27.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Apostelg. 14, 27.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>Und</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">– Und</rdg>
</app> wie er den Heyden den Zugang zur christlichen
<hi>Religion</hi>
<app>
<lem><hi>geöfnet</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a">geöfnet</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">geöffnet</rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="tel_lemma_glaube_subsection_Apg159">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:9"><app>
<lem>– 15, 9.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Apostelg. 15, 9.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Und reinigte ihre <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herzen (änderte ihre <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen</term>
</index>Gesinnungen) durch das <pb n="210" edRef="#a"/>
<pb n="210" edRef="#b" xml:id="tel_pb_210_b"/>
<hi>Christenthum</hi> (vielleicht aber auch, durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index><hi>Annehmung</hi> der Religion, <app>
<lem>oder</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">oder,</rdg>
</app> durch die <app>
<lem>Lehre</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Lehre</hi></rdg>
</app> der christlichen <app>
<lem>Religion)</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Religion<supplied>)</supplied></rdg>
</app>.</p>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b"><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:31">Apostg. 17, 31.</citedRange></bibl> Und jedermann
die christliche Religion verkündigen läßt –</p></rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:24"><app>
<lem>– 24, 24.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>– 24, 25.</sic>
<corr type="editorial">– 24, 24.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>– 2, 24.</sic>
<corr type="editorial">– 24, 24.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<sic>Apostelg. 2, 24.</sic>
<corr type="editorial">Apostelg. 24, 24.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> – Und hörte ihn von der
<hi>christlichen Religion</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:5">Röm. 1, 5.</citedRange></bibl> – Die Annahme des
Christenthums in seinem Namen zu befördern unter den Heyden: <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:26">16,
26.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="215" edRef="#c"/>
<pb n="279" edRef="#d"/>
<pb n="279" edRef="#e"/> * <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:22"><app>
<lem>Röm. 3, 22.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>Röm. 5, 22.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 3, 22.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– 3, 22.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Von der Gerechtigkeit, die das
<hi>Christenthum</hi>
<app>
<lem>verschaft</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verschafft</rdg>
</app>, oder auch, die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre des Christentums</term>
</index><hi>Lehre</hi> des Christenthums.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:5">1 Cor. 2, 5.</citedRange></bibl> Daß euer
Christenthum nicht beruhe auf menschlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Vernünftelei(en)</term>
</index>Vernünfteleyen; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>Weisheit</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:17"><app>
<lem>– 15, 17.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 15, 17.</rdg>
</app></citedRange></bibl> So ist eure ganze Religion
vergeblich.</p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="tel_var_glaube_subsection_1Kor1613"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:13"><app>
<lem>16, 13.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Cor. 16, 13.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Wachet, beharret bey der einmal
erkannten Religion.</p>
<app type="structural-variance">
<lem><p rend="margin-horizontal"><pb n="283" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:4:13"><app>
<lem>2 Cor. 4, 13.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>2 Cor. 4, 13,</sic>
<corr type="editorial">2 Cor. 4, 13.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Da wir dieselbe <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsfreude, -freudigkeit</term>
</index>Religionsfreudigkeit haben <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="tel_var_glaube_subsection_Apg65"><milestone edRef="#e #f" type="structure" unit="no-p"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:5 Apg:6:8"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 6, 5. 8.</citedRange></bibl> Ein Mann, voll
Religionsfreudigkeit; <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glaube_4"/>so daß <hi>heiliger
Geist</hi> das <app>
<lem>einemal</lem>
<rdg wit="#f" type="v">einemal,</rdg>
</app> so viel als <app>
<lem>Kraft</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Kraft,</rdg>
</app> das zweytemal ist, und jedes nach dem Sprachgebrauch,
als eine Beschreibung ihres Glaubens beywörtlich muß
übersetzt <app>
<lem>werden;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">werden:</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</p></lem>
<rdg wit="#e #f" type="varying-structure"><join scope="root" result="p" target="#tel_var_glaube_subsection_1Kor1613 #tel_var_glaube_subsection_Apg65"/></rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:7">2 Cor. 8, 7.</citedRange></bibl> – So daß euch
weder an Unterricht, noch an <index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnis</term>
</index>Erkenntniß, noch an fleißiger Ausübung der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index>Religion etwas mangelt.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="211" edRef="#a"/>
<pb n="211" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:15"><app>
<lem>– 10, 15.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #f">2 Cor. 10, 15.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Und machen uns die <app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app>, daß wir <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">mit unserer Lehrart alle Ehre bey
euch einlegen werden</rdg>
</app>, wenn ihr nur <app>
<lem>einmal in euerm</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">immer weiter im</rdg>
</app> Christenthum <app>
<lem>wohlgegründet seyd, auch bey andern das Evangelium
verkündigen <app>
<lem>wollen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>wellen</sic>
<corr type="editorial">wollen</corr>
</choice></rdg>
</app>: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_regel"><hi>Regel</hi></ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">kommet</rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:13:5"><app>
<lem>– 13, 5.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Cor. 13, 5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Versuchet euch selbst, <app>
<lem>wie es mit euerm <hi>Christenthum</hi> stehet</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">ob ihr <hi>Christen</hi> seyd</rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:23">Gal. 1, 23.</citedRange></bibl> – Der prediget <app>
<lem>itzt</lem>
<rdg type="v" wit="#f">jetzt</rdg>
</app> das <hi>Christenthum</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:2 Gal:3:5"><app>
<lem>– 3, 2.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 3, 2.</rdg>
</app> 5.</citedRange></bibl> – Oder durch die Lehre der
<hi>christlichen</hi>
<app>
<lem><hi>Religion</hi>?</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Religion</hi>.</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="216" edRef="#c"/>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:14">Gal. 3, 14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>durch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Durch</rdg>
</app> die Verkündigung des <hi>Christenthums</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:14">– –
14.</citedRange></bibl> Durch das Christenthum; oder,
durch die <hi>Lehre desselben</hi></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="280" edRef="#d"/>
<pb n="280" edRef="#e"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:23 Gal:3:25"><app>
<lem>Gal. 3, 23.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">– – 23.</rdg>
</app> 25.</citedRange></bibl> Ehe denn aber die christliche
Religion eingeführt wurde: Nun aber <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:24"><app>
<lem>– – 24.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 3, 24.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Durch die christliche Religion;
oder, durch die <hi>Annehmung</hi> derselben.</p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:5"><app>
<lem>– 5, <app>
<lem>5</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e">5.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 5, 5</rdg>
</app></citedRange></bibl> Wir aber haben die freudige <app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app>, daß wir durch die christliche Religion (ohne jene <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, äußerliche</term>
<term>äußerlich</term>
</index><app>
<lem>äußerliche</lem>
<rdg type="v" wit="#f">äußerlichen</rdg>
</app> Gebräuche) <pb n="284" edRef="#f"/> Gott gefällig seyn <app>
<lem>werden:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">werden;</rdg>
</app> vielleicht auch, durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Annehmung des Christentums</term>
<term>Christentum, Annehmung des</term>
</index><hi>Annehmung</hi> des Christenthums.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:6"><app>
<lem>– – 6.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 5, 6.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Eine durch die Liebe (die in
ihren Erweisungen so wenig <app>
<lem>Unterscheid</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Unterschied</rdg>
</app> unter Nationen und Völkern macht, als Gott und <persName ref="textgrid:255cd">Jesus Christus</persName> selbst) <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, tätige</term>
</index>thätige Religion.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:10"><app>
<lem>– 6, 10.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Gal. 6, 10.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Besonders aber an unsern
Mitchristen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="212" edRef="#a"/>
<pb n="212" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:5"><app>
<lem>Eph. 4, 5.</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>Eph. 4. 5.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 4, 5.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Ein Herr, <hi>Eine Religion</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<app>
<lem>einerley <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsgebräuche</term>
<term>Gebräuche</term>
</index>Religionsgebräuche.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:27">Phil. 1, 27.</citedRange></bibl> Und einmüthig
streitet für die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion des Evangeliums / evangelische</term>
</index><hi>evangelische Religion</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:17"><app>
<lem>– 2, 17.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Phil. 2, 17.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Und wenn ich auch über dem Opfer
und der <hi>Besorgung</hi> eures <hi>Christenthums</hi>
<app>
<lem>drauf</lem>
<rdg type="v" wit="#f">darauf</rdg>
</app> gehen sollte; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_opfer_opfern"><hi>Opfer</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_gottesdienst"><hi>Gottesdienst</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:23">Col. 1, 23.</citedRange></bibl> So ihr anders
festgegründet im <hi>Christenthum</hi> bleibet, <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:7"><app>
<lem>2, 7.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>2. 7.</sic>
<corr type="editorial">2, 7.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:3:2">1 Thess. 3, 2.</citedRange></bibl> Euch in
dem, was euer <hi>Christenthum</hi>
<app>
<lem>betrift</lem>
<rdg type="v" wit="#f">betrifft</rdg>
</app>, zu <app>
<lem>stärken,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">stärken</rdg>
</app> und zu belehren: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:3:5"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 5.</citedRange></bibl> – Um zu erfahren, wie es mit
eurem <hi>Christenthum</hi> steht: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:3:10"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 10.</citedRange></bibl> – zu <app>
<lem>ersetzen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">ergänzen</rdg>
</app>, was etwa <app>
<lem>eurem</lem>
<rdg type="v" wit="#f">euerm</rdg>
</app> Christenthum noch mangelt.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="217" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:8"><app>
<lem>1 Thess. 5, 8.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– 5, 8.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Angethan mit dem Harnisch der
Religion.</p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:3">2 Thess. 1,
3.</citedRange></bibl> Eure Religion nimmt zu. <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_werk"><hi>Werk</hi></ref>.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b"><p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:11">–
– 11.</citedRange></bibl> – Und an euer
unerschrocknes Religionsbekenntniß.</p></rdg>
</app>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="281" edRef="#d"/>
<pb n="281" edRef="#e"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:13"><app>
<lem>– 2, 13.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Thess. 2, 13.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Und in einem <app>
<lem>rechtschafnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffenen</rdg>
</app>
<hi>Christenthum</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:3:2"><app>
<lem>– 3, 2.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Thess. 3, 2.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Denn die christliche Religion <app>
<lem><choice>
<sic>ist.</sic>
<corr type="editorial">ist</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">ist</rdg>
</app> nicht jedermanns Sache (steht nicht jedem an).</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="285" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:2">1 Tim. 1,
2.</citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Timotheus</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6cr">Timotheo</persName>, meinem <app>
<lem>rechtschafnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffenen</rdg>
</app> Schüler im <hi>Christenthum</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:4"><app>
<lem>– – 4.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Tim. 1, 4.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Und mehr Stoff zu aberwitzigen
Fragen, als <app>
<lem>zur</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">zum</rdg>
</app> wahren <app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Erbauung</term>
</index>Erbauung in der Religion</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><index indexName="subjects-index">
<term>Religionsunterricht</term>
</index><hi>Religionsunterricht</hi></rdg>
</app> geben: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:5"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 5.</citedRange></bibl> und unverstellter
<hi>Religion</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:19"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 19.</citedRange></bibl> und habest Religion und <pb n="213" edRef="#a"/>
<pb n="213" edRef="#b"/> ein <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> und haben am Christenthum Schiffbruch gelitten.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:7">1 Tim. 2, 7.</citedRange></bibl> Ein Lehrer der
Heyden in der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, wahre</term>
</index><hi>wahren Religion</hi>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:15"><app>
<lem>– – 15.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Tim. 2, 15.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Wenn sie <app>
<lem>(die Kinder)</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> beym <hi>Christenthum</hi>
<app>
<lem>bleiben</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>bleibet</sic>
<corr type="editorial">bleiben</corr>
</choice></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:9"><app>
<lem>– 3, 9.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Tim. 3, 9.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Die der <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre des Christentums</term>
</index>Lehre des <app>
<lem><hi>Christenthums</hi> mit</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic><hi>Christenthums</hi>mit</sic>
<corr type="editorial"><hi>Christenthums</hi> mit</corr>
</choice></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gewissen, reines</term>
</index>reinem Gewissen zugethan <app>
<lem>sind; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geheimniss"><hi>Geheimniß</hi></ref>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">sind: <choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:13">13.</citedRange></bibl> – und eine große <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsfreude, -freudigkeit</term>
</index>Religionsfreudigkeit; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_christus"><hi>Christus</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:1"><app>
<lem>– 4, 1.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Tim. 4, 1.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – vom <hi>Christenthum</hi>
abfallen: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:6"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 6.</citedRange></bibl> ein <hi>Meister</hi> (denn so
sollte, denke ich, das Wort, welches <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<hi>auferzogen</hi> übersetzt, eigentlich gegeben werden) der Lehren
des Christenthums und des guten Unterrichts, dessen <hi>Schüler</hi>
du gewesen bist.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:8"><app>
<lem>– 5, 8.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>– 5, 6.</sic>
<corr type="editorial">– 5, 8.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">1 Tim. 5, 8.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Der verleugnet das
<hi>Christenthum</hi> (ist kein Christ) und sogar noch ärger <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="218" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:10"><app>
<lem>1 Tim. 6, 10.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– 6, 10.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – <app>
<lem>Und</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Uud</sic>
<corr type="editorial">Und</corr>
</choice></rdg>
</app> sind von der <hi>christlichen Religion</hi>
<app>
<lem>abgewichen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>abgewichrn</sic>
<corr type="editorial">abgewichen</corr>
</choice></rdg>
</app> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:12"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 12.</citedRange></bibl> Kämpfe den guten Kampf des
<hi>Christenthums</hi> (bleibe ihm unter allen Umständen treu):
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:21">21.</citedRange></bibl> – und verfehlen die <hi>wahre
Religion</hi>. –</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="282" edRef="#d"/>
<pb n="282" edRef="#e"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:5">2 Tim. 1,
5.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>deiner</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Deines</rdg>
</app> ungeheuchelten <app>
<lem><hi>Religion</hi>:</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Christenthums</hi>: <choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:13">13.</citedRange></bibl> – von der <hi>christlichen
Religion</hi> und Liebe –</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="286" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:18"><app>
<lem>– 2, 18.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Tim. 2, 18.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Und haben etlicher Christenthum
verkehrt.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:8"><app>
<lem>– 3, 8.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Tim. 3, 8.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Untüchtig <app>
<lem>zur <hi>Religion</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">zum <hi>Christenthum</hi></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal" xml:id="tel_lemma_glaube_subsection_Tit11"><pb n="214" edRef="#a"/>
<pb n="214" edRef="#b"/> * <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:1">Tit. 1, 1.</citedRange></bibl> Ein
Apostel – was die christliche <hi>Religion</hi> anlangt: * <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:4"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 4.</citedRange></bibl> nach <app>
<lem>unsrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unserer</rdg>
</app> gemeinschaftlichen Religion <app>
<lem><supplied>(</supplied>oder</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">(oder</rdg>
<rdg wit="#e #f" type="v">oder</rdg>
</app> auch, <app>
<lem><hi>Religionsbekenntniß</hi>): <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:13"><app>
<lem><choice>
<sic>14.</sic>
<corr type="editorial">13.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c">13.</rdg>
</app></citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#e" type="pp"><hi>Religionsbekenntniß</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:13"><choice>
<sic>14.</sic>
<corr type="editorial">13.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
<rdg wit="#f" type="pp"><hi>Religionsbekenntniß</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:13">13.</citedRange></bibl></rdg>
</app> – daß sie sich eines <hi>vernünftigen Christenthums</hi>
befleißigen: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesund"><app>
<lem><hi>gesund</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>gesung</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>gesund</hi></corr>
</choice></rdg>
</app></ref> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:2">2, 2.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phlm:6">Philem. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 6.</citedRange></bibl> Daß <app>
<lem>unser</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">dein</rdg>
</app>
<app>
<lem>gemeinschaftliches</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>gemeinschgftliches</sic>
<corr type="editorial">gemeinschaftliches</corr>
</choice></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Christentum, tätiges</term>
</index>Christenthum immer thätiger werde.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:3">Jac. 1, 3.</citedRange></bibl> Und wisset, <app>
<lem>daß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">das</rdg>
</app> euer <app>
<lem>rechtschaffnes</lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app> Christenthum <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">wenn es rechtschaffen ist</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:1"><app>
<lem>– 2, 1.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Jac. 2, 1.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Denket <app>
<lem>nicht</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">nicht,</rdg>
</app> daß die christliche Religion <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">ein</rdg>
</app> Ansehen der Person leidet. –</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:5"><app>
<lem>– – 5.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Jac. 2, 5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Die <app>
<lem>rechtschaffne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
</app> Christen sind. <app>
<lem>–</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:14"><app>
<lem>– – 14.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Jac. 2, 14.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Was hilfts, so jemand sagt, er
habe Religion (sey ein <app>
<lem>Christ</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Ehrist</sic>
<corr type="editorial">Christ</corr>
</choice></rdg>
</app>), oder, er sey ein <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenner</term>
</index><hi>Religionsbekenner</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:17"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 17.</citedRange></bibl> also auch das Christenthum,
wenn nicht <index indexName="subjects-index">
<term>Erweisungen, christliche</term>
</index>christliche Erweisungen dazu kommen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:18">18.</citedRange></bibl> Dagegen kann ein <app>
<lem>andrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">anderer</rdg>
</app> sehr gut sagen: Du hast Religion – zeige mir doch dieselbe
mit deinen <pb n="219" edRef="#c"/> Werken – du glaubst – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:20"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 20.</citedRange></bibl> Willst du aber wissen – daß
alle Religion <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> Allein auch hier kann man das <hi>Bekenntniß</hi>
verstehen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:5">1 Petr. 1, 5.</citedRange></bibl> – Die ihr
aus Gottes Macht durch das Christenthum bewahret werdet zur
Seligkeit – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:7"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 7.</citedRange></bibl> Daß euer Christenthum <index indexName="subjects-index">
<term>rechtschaffen</term>
</index>recht<pb n="283" edRef="#d"/><pb n="283" edRef="#e"/>schaffen – erfunden werde: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:9"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 9.</citedRange></bibl> – Und die Absicht eures
Christenthums erreichet.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="215" edRef="#a"/>
<pb n="215" edRef="#b" xml:id="tel_pb_215_b"/>
<pb n="287" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:1">2 Petr. 1,
1.</citedRange></bibl> Die mit uns dieselbe theure Religion
überkommen haben.</p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:5"><app>
<lem>– – 5.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">2 Petr. 1, 5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Beweiset <hi>bey eurem
Christenthum</hi> auch alle <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, tugendhafte</term>
<term>tugendhaft</term>
</index>tugendhafte Gesinnungen, und in denselben vornemlich <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> oder auch: Erweiset die Aufrichtigkeit eures <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenntnis</term>
</index><hi>Religionsbekenntnisses</hi> durch <index indexName="subjects-index">
<term>Verhalten, tugendhaftes</term>
</index>tugendhaftes Verhalten <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jud:3">Jud. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 3.</citedRange></bibl> Daß ihr über der Religion der
Christen (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_heilig"><hi>Heilige</hi></ref>) kämpfet; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jud:20"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 20.</citedRange></bibl> werdet nach eurer
allertheuersten Religion immer <index indexName="subjects-index">
<term>vollkommener</term>
</index><app>
<lem>vollkommner</lem>
<rdg type="v" wit="#f">vollkommener</rdg>
</app>. –</p>
<p>Die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre</term>
</index><hi>Lehre</hi> allein: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:9"><app>
<lem>Apost.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e">Apostg.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 15, 9.</citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#tel_lemma_glaube_subsection_Apg159">vorher</ref>).</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:17"><app>
<lem>Röm. 1, 17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Röm. 1. 17.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 1, 17.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Die Gerechtigkeit Gottes wird
offenbaret – durch die <hi>Lehre</hi> desselben (Evangelii), denen,
die <app>
<lem>sie</lem>
<rdg type="v" wit="#a">es</rdg>
</app>
<app>
<lem>annehmen: das</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">annehmen. Das</rdg>
</app> erstemal bedeutet also <hi>Glaube</hi> die <index indexName="subjects-index">
<term>Religionslehre</term>
</index>Religionslehre; das zweytemal das <index indexName="subjects-index">
<term>Bekenntnis</term>
</index>Bekenntniß, die <hi>Annehmung</hi> desselben: So erklärt es
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> selbst.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:22"><app>
<lem>– 3, 22.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c #f">Röm. 3, 22.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Die Gerechtigkeit Gottes durch
die christliche Lehre <app>
<lem>(siehe</lem>
<rdg type="v" wit="#f">(s.</rdg>
</app>
<hi>Christus</hi>). –</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:31"><app>
<lem>– – 31.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 3, 31.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Heben wir das <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>Mosaische</hi></persName>
<hi>Recht</hi>
<app>
<lem>auf</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>auch</sic>
<corr type="editorial">auf</corr>
</choice></rdg>
</app> durch die <hi>christliche Lehre</hi>? Nein! wir bestätigen es
vielmehr (indem wir die Religion verkündigen, zu der es anleiten
sollte).</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="220" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:8">Eph. 2,
8.</citedRange></bibl> Aus Gnade seyd ihr zum Christenthum
durch die Lehre desselben gebracht worden: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_selig_seligkeit"><hi>selig
werden</hi></ref>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="216" edRef="#a"/>
<pb n="216" edRef="#b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:12">Col. 2,
12.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Durch</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">– Durch</rdg>
</app> die Lehre von seiner durch die Macht Gottes gewirkten
Auferstehung.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:1">Tit. 1, 1.</citedRange></bibl> Nach der
christlichen Lehre; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#tel_lemma_glaube_subsection_Tit11">vorher</ref>.</p>
<p><pb n="284" edRef="#d"/>
<pb n="284" edRef="#e"/>
<pb n="288" edRef="#f"/> Das <index indexName="subjects-index">
<term>Bekenntnis</term>
</index><hi>Bekenntniß</hi> des Christenthums, die <index indexName="subjects-index">
<term>Annehmung</term>
</index><hi>Annehmung</hi> desselben.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:16 Apg:3:17"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 3, 16. 17.</citedRange></bibl> Durch das
<hi>Bekenntniß</hi> seines Namens.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:18"><app>
<lem>– 26, 18.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Apostelg. 26, 18.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Durch das <hi>Bekenntniß</hi>
<app>
<lem><hi>meiner</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">meiner</rdg>
</app> Religion.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:8">Röm. 1, 8.</citedRange></bibl> Daß <app>
<lem>man von eurem</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">euer</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenntnis</term>
<term>Bekenntnis</term>
</index><app>
<lem><hi>Religionsbekenntiß</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Religionsbekenntisse</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem>weit und breit redet</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:25"><app>
<lem>– 3, 25.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Röm. 3, 25.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Durch das <hi>Bekenntniß</hi>
seines <app>
<lem>Todes.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Todes</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:24">2 Cor. <app>
<lem>1,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">1<supplied>,</supplied></rdg>
</app> 24.</citedRange></bibl> – Nicht als wenn wir über
euer <hi>Religionsbekenntniß</hi> befehlen wollten. –</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:20">Gal. 2, 20.</citedRange></bibl> Das lebe ich
als ein <app>
<lem><hi>Bekenner</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="typo-correction"><choice>
<sic><hi>Bekennner</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Bekenner</hi></corr>
</choice></rdg>
</app> des Christenthums: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> vorher.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:15">Eph. 1, 15.</citedRange></bibl> Nachdem ich von <app>
<lem>eurem</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v"><hi>eurem</hi></rdg>
</app>
<hi>Religionsbekenntniß</hi> – gehört habe.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:12"><app>
<lem>– 3, 12.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>– 3, 8.</sic>
<corr type="editorial">– 3, 12.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">Eph. 3, 12.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – Durch welchen wir, vermittelst
der <hi>Annehmung</hi> des Christenthums, einen freudigen Zugang zu
Gott haben.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:13"><app>
<lem>– 4, 13.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Eph. 4, 13.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Bis wir alle zu einerley
Bekenntniß und Erkenntniß – gelangen. –</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:23"><app>
<lem>– 6, 23.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Eph. 6, 23.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Friede und Liebe bey dem
äußerlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenntnis</term>
<term>Bekenntnis</term>
</index>Religionsbekenntniß sey zwischen den Brüdern, und werde
ihnen reichlich mitgetheilt von Gott <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="217" edRef="#a"/>
<pb n="217" edRef="#b"/>
<pb n="221" edRef="#c"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:4">Col. 1,
4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>nachdem</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Nachdem</rdg>
</app> wir gehört haben von eurem <hi>Bekenntniß</hi> des
Christenthums <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:6">2,
6.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:5"><app>
<lem>– 2, 5.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Col. 2, 5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Und euer standhaftes <app>
<lem><hi>Religionsbekenntniß</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="v"><hi>Religionsbekentniß</hi></rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:3">1 Thess. 1, 3.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_arbeit"><hi>Arbeit</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_werk"><hi>Werk</hi></ref>.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b">Und denken an euer immer
geschäftiges Religionsbekenntniß, und an eure immer <index indexName="subjects-index">
<term>Liebe, tätige</term>
</index>thätige Liebe und Beharrlichkeit in der
Hofnung:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:8"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 8.</citedRange></bibl> der Ruf von eurem
Religionsbekenntniß hat sich ungemein verbreitet.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="285" edRef="#d" xml:id="tel_pb_285_d"/>
<pb n="285" edRef="#e"/>
<pb n="289" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:4"><app>
<lem>2 Thess. 1, 4.</lem>
<rdg wit="#e #f" type="typo-correction"><choice>
<sic>2 Thess. 1. 4.</sic>
<corr type="editorial">2 Thess. 1, 4.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Ueber euer standhaftes <app>
<lem><choice>
<sic><hi>Religionsbekenntniß</hi>,</sic>
<corr type="editorial"><hi>Religionsbekenntniß</hi>.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Religionsbekenntniß</hi>. –</rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f"><hi>Religionsbekenntniß</hi>.</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:12">1 Tim. 5, 12.</citedRange></bibl> – Daß sie
ihr erstes Religionsbekenntniß verlassen haben.</p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:1 Jak:2:5 Jak:2:14 Jak:2:17 Jak:2:18 Jak:2:20 Jak:2:22 Jak:2:24 Jak:2:26">Jac. 2, 1. 5. 14. 17. 18. 20. 22. 24.
26.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal">* <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:5">2 Petr. 1,
5.</citedRange></bibl></p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Glaube</term>
</index><label type="headword">Glaube<pc>:</pc></label></p>
<p>In der zweyten Bedeutung, da es <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glaube_5"/><index indexName="subjects-index">
<term>Überzeugungen, gewisse</term>
</index><hi>gewisse Ueberzeugungen</hi>, die den Keim guter
Gesinnungen enthalten, anzeigt, nehme ich das Wort gleichfalls <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:19">Luc. 17,
19.</citedRange></bibl> daß der Sinn sey: „Wenn die übrigen
undankbaren Menschen es lediglich meiner Erbarmung zu danken haben,
daß sie geheilt worden, so hast du es deinen ehrlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen</term>
</index>Gesinnungen zu danken, dieser deiner Ueberzeugung, welchen
Dank und welche Demüthigung du Gott, <pb n="60" edRef="#z" xml:id="tel_pb_60_z"/> deinem höchsten Wohlthäter, schuldig
seyst, und den Eifer ihr gemäß zu handeln:“ Alles andre, <hi>das
Verlangen nach Hülfe, die Zuwendung zu</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName><hi>, das
Vertrauen auf seine Macht und Gnade, die Beobachtung <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlicher <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchengebräuche</term>
</index>Kirchengebräuche</hi>, dieß alles hatten die neun andern
mit dem Samariter gemein; wodurch sich also der <index indexName="subjects-index">
<term>Samariter</term>
</index>Samariter von ihnen unterschied, das war <hi>sein</hi>
Glaube.</p>
<p>Hierher gehört nun auch noch die Stelle, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:31">Apostg. 17,
31,</citedRange></bibl> wo ich zuerst <ref target="#tel_pb_210_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 210</ref> die Bedeutung der <hi>Religion</hi> und des
Christenthums überhaupt angenommen und übersetzt habe:</p><p rend="margin-horizontal">Jedermann die christliche Religion
verkündigen läßt.</p>
<p>Ich bin aber nachher durch eine hierher gehörige Anmerkung des Herrn <choice>
<abbr>Prof.</abbr>
<expan>Professor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Fischer, Johann Friedrich</term>
</index><persName ref="textgrid:24h3m"><hi>Fischer</hi></persName>
am <choice>
<abbr>angef.</abbr>
<expan>angeführt</expan>
</choice> Orte veranlaßt worden der Sache weiter nachzudenken, und
halte mich nun auch aus eigner Untersuchung mit ihm überzeugt, daß
der Apostel sagen wolle, <hi>Gott habe durch die Auferweckung</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu Christi</hi></persName>
<hi>jedermann den sprechendsten Beweis gegeben, daß er ihn zum
Richter der Welt bestimmet habe</hi>, und man also übersetzen
müsse:</p>
<p rend="margin-horizontal">Und alle hiervon zu überzeugen, ihn von den
Todten auferwecket.</p>
<p>Herr <index indexName="persons-index">
<term>Fischer, Johann Friedrich</term>
</index><persName ref="textgrid:24h3m"><hi>Fischer</hi></persName>
verweiset deswegen besonders auf <index indexName="persons-index">
<term>Raphel, Georg</term>
</index><persName ref="textgrid:40vdv"><hi>Rapheln</hi></persName>,
der im 2. Buch seiner <hi>An</hi><pb n="61" edRef="#z"/><hi>merkungen</hi>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 129. <choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice> diese Bedeutung der Redart weitläuftig aus den besten
griechischen Schriftstellern, besonders dem <index indexName="classics-index">
<term>Polybius</term>
</index><persName ref="textgrid:24h02"><hi>Polybius</hi></persName>,
bewiesen hat. Da er denn aber nur eine einzige und nicht einmal ganz
ähnliche Stelle aus dem <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>c. Ap.</title>
<measure>II, 2. 30</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 133. zur Bestätigung beygebracht hat, so füge ich noch
folgende zwey bey, in welchen genau dieselbe <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index>Redart vorkömmt. Beyde sind aus dem <hi>zweyten</hi> Buch
gegen den <index indexName="persons-index">
<term>Apion</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8n"><hi>Appion</hi></persName>,
wo er das einemal §. 2. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 469. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice> sagt, <hi>er habe schon vorher</hi> (im ersten Buche) die
Sache, von der daselbst die Rede ist, aus den Geschichtsbüchern der
Phönicier <hi>überzeugend dargethan</hi> (<foreign xml:lang="grc">τας πιστεις παρεσχον</foreign>); und das zweytemal §. 30. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 488, <hi>seine Landesleute</hi> glaubten zukünftige
Vergeltungen nach dem Tode, den Versicherungen ihres Gesetzgebers
und den <hi>göttlichen Beglaubigungen gemäß</hi>, <foreign xml:lang="grc">του μεν νομοθετου προφητευσαντος</foreign>,
<foreign xml:lang="grc">του δε Θεου την πιστιν
παρεσχηκοτος</foreign>.</p>
<p>Der <ref target="#tel_pb_215_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 215.</ref> erläuterten Stelle <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:17">Röm. 1,
17</citedRange></bibl> ist das ganz ähnlich, was <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:22">Gal. 3,
22.</citedRange></bibl> gesagt wird, und auch hier zu
übersetzen:</p>
<p rend="margin-horizontal">Auf daß die Verheißung durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre des Christentums</term>
</index><hi>Lehre</hi> des Chistenthums denen, die sie
<hi>annehmen</hi>, zu gut käme.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glaube_1" place="end">
<label>siehe Wunderthäter</label>
<p>Ein eigenes Lemma „Wunderthäter“ ist nicht vorhanden. Dennoch fällt das
Wort unter dem Eintrag „<ref target="#lemma_wunder_zeichen">Wunder und
Zeichen</ref>“ (d486) in Verbindung mit der auch hier ausgewiesenen
Stelle 1Kor 13,2.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glaube_2" place="end">
<label>Hr. Prof. Fischer […] hat zum Beweise dieses Gebrauchs […] auf
Rapheln verwiesen, der im 2. B. seiner Anmerkungen ihn aus den besten
griechischen Schriftstellern erläutert hat.</label>
<p>Georg Raphel (1673–1740) war ein philologisch begabter lutherischer
Theologe, der – nach Studium in Rostock – 1702 Konrektor am Gymnasium
Johanneum in Lüneburg wurde. 1715 ernannte man ihn dort zum Pastor an
St. Nikolai. Später stieg er zum Superintendenten der Stadt auf (1725).
Der Umstand, dass drei seiner sechs Kinder taubstumm geboren wurden,
dürfte ihn zur theoretischen Auseinandersetzung mit den besonderen
Erziehungsanforderungen in einem solchen Fall angeregt haben. Auf diesem
Gebiet blieben seine Überlegungen bis weit ins 19. Jahrhundert hinein
relevant. – Die von Teller angeführte Erörterung findet sich in Raphels
<foreign xml:lang="lat"><hi>Annotationes Philologicae In Novum
Testamentum</hi></foreign> (1715): vgl. aaO 360–375. Wie
allerdings die Erwähnung eines „2. B. seiner <hi>Anmerkungen</hi>“
bereits andeutet und die detailliertere Parallelerwähnung in Tellers
<hi>Zusätze[n]</hi> zum WB beweist (<ref target="#tel_pb_60_z">z60f.</ref>: „2. Buch seiner <hi>Anmerkungen</hi> S. 129. ff.“),
lag letzterem wohl nicht das Original, sondern die postume von Brandanus
Ludolphus Raphel betreute <foreign xml:lang="lat"><hi>Editio
Nova</hi></foreign> der <foreign xml:lang="lat"><hi>Annotationes</hi></foreign> vor (2 Bde., 1747 – besagter
Abschnitt aaO 129–142). – Raphel erklärt die Wendung „<foreign xml:lang="grc">πίστιν παρασχὼν πᾶσιν</foreign>“ (Apg 17,31) im
Rückgriff auf griechische Gelehrte, die Teller regelmäßig als
Referenzgrößen dienen: z.B. Josephus, Polybius, Chrysostomus,
Theophylakt. – Johann Friedrich Fischers (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_erde_6"/>) Verweis auf Raphel dürfte Teller in der
<foreign xml:lang="lat"><hi>Prolusio Secunda De Vitiis Lexicorum
Novi Testamenti [...]</hi></foreign> (1773; vgl. IIII) gefunden
haben.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glaube_3" place="end">
<label>Josephus im 2. Buch gegen den Appion §. 2. 30.</label>
<p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_fremd_3"/>. Teller
nahm auch hier wieder die Havercampische Josephus-Ausgabe (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_eitel_2"/>) zur Hand, was die
detaillierte Angabe auf <ref target="#tel_pb_61_z">z61</ref> zeigt: „§.
2. S. 469. f. […] und […] §. 30. S. 488“.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glaube_4" place="end">
<label>so daß heiliger Geist das einemal so viel als Kraft das zweytemal
ist</label>
<p>Möglicherweise hat sich der Göttinger Universitätsprediger und
Theologieprofessor Gottfried Leß (1736–1797) hier bei der Konzeption
seiner <hi>Sontags-Evangelia übersezt, erklärt, und zur Erbauung
angewandt</hi> (BdN IV) an Teller orientert. In der dritten Auflage
(1781) übersetzt er in Apg 6,10 <foreign xml:lang="grc">πνεῦμα</foreign>
mit „<hi>Kraft</hi>“ (BdN IV, 257). Leß und Teller haben sich bei ihrer
eigenen Übersetzungen regelmäßig übereinstimmend von der übergekommenen
Lutherbibel abgesetzt: vgl. z.B. die editorische <hi>Einleitung</hi> zu
BdN IV, XXII und auch die <hi>Erläuterungen</hi> aaO 477. 524. 529f.
550.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glaube_5" place="end">
<label>gewisse Ueberzeugungen, die den Keim guter Gesinnungen
enthalten</label>
<p>Eine Äußerung aus Tellers <hi>Abschieds-Predigt bey der christlichen
Gemeine in Helmstädt</hi> (1768) kann diese Formulierung erhellen:
„Ich empfehle sie euch also, <hi>die Gesinnung</hi>, [...] <hi>Gott
getreu zu seyn</hi>, bitte <hi>euch</hi> [...] <hi>sie in Ausübung
zu bringen</hi>, und deswegen <hi>nach der Ueberzeugung zu
trachten</hi>, ohne welche sie nicht möglich ist“ (aaO 8; vgl.
<hi>Einleitung</hi> [s. <ref target="#tel_introduction_note_23">Anm.
23</ref>], XIV). Für Teller ist die christliche Gesinnung (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_furcht_1"/>) also zum einen eine
innerliche Haltung zu Gott als auch das Ausagieren derselben in einem
gottgefälligen Leben. Die Kraft dazu speist sich aus der Überzeugung,
also der vernunftgeleiteten Erkenntnis über die Religion. Das
Miteinander von beidem ist eine Hauptpointe in Tellers aufklärerischer
Glaubensdefinition.</p></note>
</div>
<div type="entry" xml:id="lemma_glauben">
<app>
<lem>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>glauben</term>
</index><label type="headword">Glauben<pc>,</pc></label>
schlechtweg, bedeutet etwas <index indexName="subjects-index">
<term>annehmen</term>
</index><hi>annehmen, für wahr halten, davon überzeugt seyn</hi>,
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:11:6"><app>
<lem><choice>
<sic>Ebr. 1, 6.</sic>
<corr type="editorial">Ebr. 11, 6.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e">Ebr. 11,
6.</rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">Hebr. 11, 6.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:8">Röm. 6,
8.</citedRange></bibl> und also mit den Zusätzen,
<hi>an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName><hi>, an das
Evangelium, an den Namen</hi>
<app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName></rdg>
</app> ihn, seine Lehre, <app>
<lem><hi>annehmen, sie befolgen, in Ausübung bringen</hi>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">annehmen:</rdg>
</app> So erklärt er es selbst, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:48">Joh. 12, 48.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:29 Mt:11:30">Matth. 11, 29. 30.</citedRange></bibl> und die Apostel
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:11 Joh:1:12">Joh. 1, 11. 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:41"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 41.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:14">5,
14.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:11">17,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:6">Col. 2,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:6">1 Thess.
1, 6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:2:13">2,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:21">Jac. 1,
21.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app> ist auch die <index indexName="subjects-index">
<term>Erklärungsart, älteste</term>
</index>älteste Erklärungsart. <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Clemens von Alexandrien</persName>
<title>paed.</title>
<measure>I, 13</measure>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glauben_1"/><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi></persName> von
Alexandrien sagt ausdrücklich im 13. <choice>
<abbr>Cap.</abbr>
<expan>Capitel</expan>
</choice> des <app>
<lem>1.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">1</rdg>
</app> B. seiner <hi>Einleitung in die Religion</hi>
(<hi>Hypotyposen</hi>): <hi>Glauben</hi> nennen wir die
Annehmung des auch schon durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft</term>
</index>Vernunft erkannten Wahren und Guten. Wollte man
fragen, wenn der Glaube an <persName ref="textgrid:255cd">Christum</persName> nichts weiter ist, als ein Annehmen
und Befolgen seiner Lehre, warum werden wir nicht eben so
gut angewiesen, an den <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>,
<index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>,
<index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName>
<pb n="222" edRef="#c"/> zu glauben? so könnte man kurz
antworten: <hi>Einer ist euer Meister</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:8">Matth.
23, 8.</citedRange></bibl> – Weil das Evangelium die
Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> ist,
die Apostel nur sie verkündigen sollten, <hi>nicht sich</hi>
<app>
<lem><hi>selbst</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>selbst</hi>,</rdg>
</app> und ihre <app>
<lem>eignen <index indexName="subjects-index">
<term>Meinungen</term>
</index>Meinungen</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">eigenen Meynungen</rdg>
</app>, werden wir auch nur zum Glauben an ihn verpflichtet,
und aus gleichem Grunde ist es einerley <hi>an ihn</hi>,
oder, <hi>an</hi>
<pb n="290" edRef="#f"/>
<hi>sein <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium</hi> glauben. Es</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Ich wüste auch keine einzige Stelle,
die hiervon auszunehmen wäre; und es</rdg>
</app> ist also <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> die Uebersetzung:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb n="286" edRef="#d"/>
<pb n="286" edRef="#e"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:16">Joh. 3,
16.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Damit</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>Damit;</sic>
<corr type="editorial">Damit</corr>
</choice></rdg>
</app> alle, die seine Lehre annehmen <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p>
<p><pb n="218" edRef="#a"/>
<pb n="218" edRef="#b"/> Man vergleiche hiermit, was ich bey <ref target="#lemma_christus_subsection_II"><hi>Christus</hi></ref>
von dem Gebrauch dieses Namens für die <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre, christliche</term>
</index>christliche Lehre selbst erinnert habe.</p>
</lem>
<rdg wit="#z" type="ppl"><p><label type="headword">Glauben<pc>:</pc></label>
Daß <hi>glauben an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName> mit andern
Worten eben so viel sey als seine <hi>Lehre annehmen, sie befolgen
und in Ausübung bringen</hi>, ist die <index indexName="subjects-index">
<term>Erklärungsart, älteste</term>
</index>älteste Erklärungsart. <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Clemens von Alexandrien</persName>
<title>paed.</title>
<measure>I, 13</measure>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glauben_1"/><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Cle</hi><pb n="62" edRef="#z" xml:id="tel_pb_62_z"/><hi>mens</hi></persName>
sagt ausdrücklich im 13. <choice>
<abbr>Cap.</abbr>
<expan>Capitel</expan>
</choice> des 1. Buchs seines catechetischen Unterrichts <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 159: „<hi>Glauben</hi> nennen wir die <hi>Annehmung</hi>
des auch schon durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Vernunft</term>
</index>Vernunft erkannten Wahren und Guten.“ Aber das ist,
<hi>warum werden wir nicht eben so gut angewiesen, an den</hi>
<persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulus</hi></persName>, <persName ref="textgrid:2z6t8"><hi>Petrus</hi></persName>, <persName ref="textgrid:2z6t3"><hi>Johannes</hi></persName>
<hi>zu glauben</hi>? So frage ich nur, weil es so oft in diesem
Zusammenhang gefragt wird, um meine große Befremdung darüber zu
bezeugen. Denn wem sollte nicht die Antwort von selbst beyfallen,
die <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> schon selbst
seinen Bekennern in den Mund gelegt! <hi>Einer ist euer
Meister</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:8"><choice>
<sic>Matth. 23. 8.</sic>
<corr type="editorial">Matth. 23, 8.</corr>
</choice></citedRange></bibl> Also, weil das Evangelium die
Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> ist, die
Apostel nur sie verkündigen sollten, <hi>nicht sich selbst</hi> und
ihre eignen Einbildungen, werden wir nur zum Glauben <hi>an ihn</hi>
verpflichtet und aus gleichen Grunde ist es einerley <hi>an</hi>
<hi>ihn</hi> oder <hi>an sein <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium</hi> glauben.</p>
</rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glauben_1" place="end">
<label>Clemens von Alexandrien […] im 13. Cap. des 1. B. seiner Einleitung
in die Religion (Hypotyposen): Glauben […]</label>
<p>Die acht Bücher umfassenden <foreign xml:lang="grc">Ὑποτυπώσεις</foreign>
(<hi>Hypotyposeis</hi>) des Clemens sind nicht mehr in Gänze,
sondern lediglich in Exzerpten erhalten, wie z.B. in der 386 pagane und
christliche Schriftsteller umfassenden Bibliothek (<foreign xml:lang="grc">Μυριόβιβλον ἤ βιβλιοθήκη</foreign>) des Patriarchen
von Konstantinopel, Photios (810–893/894; Amtszeiten 858–867 und
877–886). – Die Referenz auf die „<hi>Hypotyposen</hi>“ ist allerdings
nicht korrekt. Die <hi>Zusätze</hi> korrigieren treffend. Der Verweis
muss auf das 13. Kapitel im ersten Buch des „catechetischen Unterrichts
S. 159“ (<ref target="#tel_pb_62_z">z62</ref>) gehen. Damit ist die
Schrift <foreign xml:lang="lat"><hi>Paedagogus</hi></foreign> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_kind_2"/>) auf der angegebenen
Seite im ersten Band der Potterschen Werkausgabe (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_7"/>) gemeint.</p>
</note>
</div>
<div type="entry" xml:id="lemma_glaeubige">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gläubige</term>
</index><label type="headword">Gläubige<pc>;</pc></label> die <hi>da
glauben</hi>, die <hi>gläubig waren</hi>, und dergleichen, ist
allezeit eine Benennung der <hi>Christen</hi>, <app>
<lem>zur Unterscheidung <app>
<lem>von</lem>
<rdg type="v" wit="#c">der</rdg>
</app> Juden und Heyden, unter welchen sie damals zerstreuet
lebten;</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> oder <app>
<lem>eine</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> Umschreibung dieses dazumal <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">noch</rdg>
</app> in der Sprache <app>
<lem>noch</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> mangelnden Worts, wie <app>
<lem><ref target="#lemma_heilig"><hi>heilig</hi></ref>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><ref target="#lemma_heilig"><hi>heilig</hi></ref></rdg>
</app> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> dieses <app>
<lem>Wort),</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">Wort)</rdg>
</app> ohne Rücksicht auf ihre Würdigkeit, und in bloßer Beziehung
auf das <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenntnis, äußerliches</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerliche <app>
<lem>Religionsbekenntniß. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_glaeubige_1"/>So wie im <index indexName="subjects-index">
<term>Koran</term>
</index>Coran die Anhänger des <index indexName="persons-index">
<term>Mohammed</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8p">Mahomeds</persName>
<hi>Gläubige</hi> im Gegensatz gegen <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> Religionsbekenner genannt werden. Die Stellen des <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> in welchen diese Bedeutung anzunehmen ist, sind
folgende:</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Religionsbekenntniß: <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:44">2,
44.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:32">4,
32.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>(wo</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wo</rdg>
</app> nach unserm <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch, gegenwärtiger</term>
</index>gegenwärtigen Sprachgebrauch <app>
<lem>die</lem>
<rdg wit="#a" type="v"><hi>die</hi></rdg>
</app>
<hi>Menge der Christen</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> gleich übersetzt werden <app>
<lem><app>
<lem>müste</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müßte</rdg>
</app>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:14">5, 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:9:42">9,
42.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:48">13, 48.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:1">14,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:5">15,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:1 Apg:16:34">16, 1.
34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:34">17, 34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:8 Apg:18:27">18, 8.
27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:18"><app>
<lem><choice>
<sic>16, 18.</sic>
<corr type="editorial">19, 18.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c">19, 18.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:20 Apg:21:25">21, 20.
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:3">1
Tim. 4, 3.</citedRange></bibl> (den <app>
<lem>Christen)</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Christen</rdg>
</app> und die das rechte Erkenntniß <app>
<lem>haben (<hi>die</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">haben, <hi>die</hi></rdg>
</app>
<hi>Wahrheit</hi>
<app>
<lem><hi>erkennen</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>erkennen</hi></rdg>
</app>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:16">5, 16.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">müste.</rdg>
</app></p>
<p><pb n="223" edRef="#c"/> Ich beschließe diese ganze Erläuterung mit
der Anmerkung, daß die Apostel, indem sie das <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum</term>
</index>Christenthum selbst den <hi>Glauben</hi> nannten, es
allezeit im Gegensatz gegen die jüdische Religion thaten, <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">welche</rdg>
</app> es mehr mit <index indexName="subjects-index">
<term>sinnlich</term>
</index><hi>sinnlichen</hi> Gegenständen zu thun <app>
<lem>hatte: und</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">hatten: Und</rdg>
</app> daher bedienet sich <pb n="291" edRef="#f" xml:id="tel_pb_291_f"/> auch dieser Benennung am häufigsten
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> in den
Briefen an die Römer und Galater, wo es eigentlich seine Absicht
war, theils dem Stolz der <pb n="287" edRef="#d" xml:id="tel_pb_287_d"/>
<pb n="287" edRef="#e"/> Juden auf ihr <index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaisches</persName> Recht,
theils ihrer Anhänglichkeit an die Beschneidung und <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche</term>
</index>Gebräuche sich zu <app>
<lem>widersetzen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wiedersetzen</rdg>
</app>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gläubige</term>
</index><label type="headword">Gläubige<pc>:</pc></label> Daß dieß
oft nur überhaupt eine Benennung der <hi>Christen</hi> ist <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> durch welche man sie von Juden und Heyden unterschied, ist
in dem allgemeinen Sprachgebrauch gegründet. So werden durchaus im
<index indexName="subjects-index">
<term>Koran</term>
</index>Coran die Anhänger des <index indexName="persons-index">
<term>Mohammed</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8p">Mahomeds</persName>
<hi>Gläubige</hi> genannt, zur Unterscheidung andrer
Religionsbekenner. Die Stellen des neuen Testaments, in welchen
diese Bedeutung anzunehmen, sind außer den angeführten folgende:
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:44">Apostg.
2, 44.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:4">4,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:14">5,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:9:42">9,
42.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:48">13, <pb n="63" edRef="#z"/> 48.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:1">14,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:5">15,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:1 Apg:16:34">16, 1. 34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:34">17,
34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:8 Apg:18:27">18, 8. 27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:18">19,
18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:20 Apg:21:25">21, 20. 25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:3">1. Tim. 4,
3.</citedRange></bibl> (wo auch die Erklärung dabey steht,
<hi>denen, die die Wahrheit erkennen</hi>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:16">5,
16.</citedRange></bibl></p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_glaeubige_1" place="end">
<label>So wie im Coran die Anhänger des Mahomeds</label>
<p>„Mahomed“ ist eine altertümliche Bezeichnung für den Propheten und
Religionsstifter Mohammed (ca. 570–632). Teller besaß selbst einen
Koran, was die Inventarliste seiner Privatbibliothek, die am
26./27.8.1805 versteigert wurde, beweist (vgl. <hi>Verzeichniß der vom
verstorbenen Ober-Consistorialrath und Probst zu Cölln an der Spree
Herrn D. Teller und dem Königl. Geh. Rath und Leibarzt Herrn D.
Selle hinterlassenen ungemein vortrefflichen und zahlreichen
Sammlungen von [...] Büchern, welche [...] den 26sten August und
folgende Tage [...] versteigert werden sollen</hi>, 1805, 24. 203.
209). Er verfügte sowohl über die lateinische Übersetzung <foreign xml:lang="lat"><hi>Alcorani Textus Universus [...]</hi></foreign>
(1698) des katholischen Arabisten Ludovico Marracci (1612–1700), als
auch über ein Exemplar der Ausgabe, die Friedrich Eberhard Boysen
(1720–1800) besorgt hatte: <hi>Der Koran, oder Das Gesetz für die
Muselmänner, durch Muhammed den Sohn Abdall</hi> (1773). Ebenfalls
besaß Teller die kommentierte Darbietung der wichtigsten Koran-Stellen
<hi>Mochammads Lehre von Gott aus dem Kor’aan gezogen</hi> (1779)
aus der Feder Wilhelm Hallers (1749–?).</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gleich">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>gleich</term>
</index><label type="headword">Gleich<pc>.</pc></label> Dafür sollte
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:5">Röm. 6,
5.</citedRange></bibl> in <app>
<lem>unsrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unserer</rdg>
</app> Uebersetzung <hi>ähnlich</hi> stehen; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_pflanzen"><hi>pflanzen</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_glieder">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Glieder</term>
</index><app>
<lem><label type="headword">Glieder<pc>,</pc></label>
<hi>die auf Erden sind</hi>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Glieder<pc>,</pc>
die auf Erden sind<pc>,</pc></label></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:5">Col. 3,
5.</citedRange></bibl> ist eine Beschreibung des
Zusammenhangs und ganzen Systems lasterhafter Fertigkeiten; und
<hi>sie tödten</hi>, <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">soviel,</rdg>
</app> als <app>
<lem>diese ablegen</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">ihnen entsagen</rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#z"><div type="entry" xml:id="lemma_gleich_z">
<p><label type="headword">Gleich<pc>:</pc></label> Dafür sollte <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:5">Röm. 6,
5.</citedRange></bibl> in unserer Uebersetzung
<hi>ähnlich</hi> stehen; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_begraben"><hi>begraben</hi></ref>
<choice>
<abbr>imgl.</abbr>
<expan>imgleichen</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_pflanzen"><hi>pflanzen</hi></ref>.</p>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gnade">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gnade</term>
</index><app>
<lem><label type="headword">Gnade<pc>:</pc></label> Ist <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">so viel</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f"><label type="headword">Gnade<pc>,</pc></label> ist so viel</rdg>
</app>, als:</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Wohlwollen</term>
</index><hi>Wohlwollen</hi>
<app>
<lem>oder <hi>Freundlichkeit</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:14">Joh. 1,
14.</citedRange></bibl> (voll des aufrichtigsten <app>
<lem>Wohlwollens oder <hi>der herzlichsten Freundlichkeit</hi>) <app>
<lem>Apost.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Apostg.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Wohlwollens) Apostelg.</rdg>
<rdg type="pp" wit="#c">Wohlwollens) Apostg.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:47">2,
47.</citedRange></bibl> (und waren bey allen beliebt) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:9">2 Cor. 8, <app>
<lem>9.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">9</rdg>
</app></citedRange></bibl> (ihr wisset das Wohlwollen
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christi</persName>): <pb n="219" edRef="#a" xml:id="tel_pb_219_a"/>
<pb n="219" edRef="#b"/> So hat es <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
selbst <hi>Gunst</hi> übersetzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:25:3">Apostg. 25,
3.</citedRange></bibl></p>
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Wohltätigkeit</term>
</index><hi>Wohlthätigkeit</hi> als eine <app>
<lem>besondre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besondere</rdg>
</app> Erweisung des Wohlwollens auch nach <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">dem</rdg>
</app> guten griechischen Sprachgebrauch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:33"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 4, 33.</citedRange></bibl> – <hi>es war große
Wohlthätigkeit bey ihnen allen; denn keiner litte
Mangel.</hi> Der Begriff des Wohlwollens überhaupt ist
schon im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:32">32. <app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (sie waren ein Herz und
eine Seele) ausgedrückt worden und sollte in <app>
<lem>diesen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">diesem</rdg>
</app> genauer auf wohlthätige Erweisungen eingeschränkt
werden.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<p><hi>Wohlgefallen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:19 1Petr:2:20"><app>
<lem><choice>
<sic>1 Petr. 2, 19. 30.</sic>
<corr type="editorial">1 Petr. 2, 19. 20.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">1 Petr.
2, 19. 20.</rdg>
</app></citedRange></bibl> (das ist <app>
<lem>gottgefällig): <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:27"><app>
<lem>Apost.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Apostelg.</rdg>
</app> 24, 27.</citedRange></bibl> (er wollte sich
den Juden gefällig machen).</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">gottgefällig). <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice> den Sinn nach mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:18">Röm. 14,
18.</citedRange></bibl></rdg>
</app></p>
<p><hi>Gutes,</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index><app>
<lem><hi>Glückseligkeit</hi>:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Glückseligkeit</hi>.</rdg>
</app> Diese Bedeutung hat es allezeit in den apostolischen
Wünschen, <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<hi>Gnade sey mit euch</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> es müsse euch <app>
<lem>wohlgehen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wohl <pb n="292" edRef="#f"/> gehen</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:22">2 Tim. 4,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:15">Tit. 3,
15.</citedRange></bibl>
<hi>Wachset in der Gnade und in dem Erkenntniß</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem><hi>Jesu</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic><hi>Tesu</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Jesu</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>Christi</hi></persName>, <pb n="224" edRef="#c"/> nehmet
immer mehr an aller <index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnis, christliche</term>
</index>christlichen Er<pb n="288" edRef="#d"/><pb n="288" edRef="#e"/>kenntniß und daraus entstehender Glückseligkeit zu;
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:18">2
Petr. 3, 18.</citedRange></bibl>
<hi>Die Gnade unsers Herrn</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<hi>sey mit euch</hi>, ich wünsche euch allen christlichen
Wohlstand, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:20">Röm. 16, 20.</citedRange></bibl>
<hi>Gnade sey mit euch und Friede von Gott</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>, oder auch schlechtweg, Gott schenke euch viel Gutes,
segne euch, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:2">2 Cor. 1, 2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:4">Tit. 1,
4.</citedRange></bibl> Hieher gehört nun auch noch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:16">Joh. 1,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:10"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Apostelgesch.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 7, 10.</citedRange></bibl> (Gott gab ihm <index indexName="subjects-index">
<term>Glück und Weisheit</term>
</index>Glück und <index indexName="subjects-index">
<term>Weisheit</term>
</index>Weisheit) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:1">2 Cor. 8, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:9:14"><app>
<lem>9, 14.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>9, 18.</sic>
<corr type="editorial">9, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (daß es <app>
<lem>euch</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> an keinem Guten mangeln möge).</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Geschenk</term>
</index><hi>Geschenk, Gabe,</hi>
<app>
<lem><hi>Wohlthat</hi>:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Wohlthat</hi>.</rdg>
</app> So hat es <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
selbst richtig übersetzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:3"><app>
<lem>1 Cor. 16, 3.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Röm. 16, 3.</sic>
<corr type="editorial">1 Cor. 16, 3.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:15">2 Cor. 1,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4 2Kor:8:6 2Kor:8:7 2Kor:8:19">8, 4. 6. <app>
<lem>7. 19.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>7, 19.</sic>
<corr type="editorial">7. 19.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Es sollte aber auch noch in der
Uebersetzung ausgedrückt seyn <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:1">2 Cor. 6, 1.</citedRange></bibl>
daß ihr die Gabe Gottes (das Evangelium) nicht vergeblich empfahet;
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:6">Gal. 1,
6.</citedRange></bibl> der euch berufen hat zur Wohlthat des
Christenthums; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:21">2, 21.</citedRange></bibl> ich werfe nicht weg
die Gabe Gottes; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:4">5, 4.</citedRange></bibl> – <pb n="220" edRef="#a"/>
<pb n="220" edRef="#b"/> und <app>
<lem><choice>
<sic>seyn</sic>
<corr type="editorial">seyd</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">seyd</rdg>
</app> der Wohlthat <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">des Christenthums</rdg>
</app> verlustig worden; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:10">1 Petr. 4, 10.</citedRange></bibl> als die
guten Haushalter der mancherley Gaben Gottes.</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>erfreulich</term>
</index><app>
<lem><hi>erfreulich</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Erfreulich</hi></rdg>
</app><hi>, angenehm</hi>; wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> es
gleichfalls an einigen Orten <hi>holdselig</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:22">Luc. 4,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:29"><app>
<lem>Eph. 4, 29.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Eph. 4, 12.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 4, 29.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>lieblich</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:16">Col. 3,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:6"><app>
<lem>4, 6.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>4, 16.</sic>
<corr type="editorial">4, 6.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>4. 6.</sic>
<corr type="editorial">4, 6.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> übersetzt hat: Ich rechne hieher
noch folgende Stellen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:3"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 14, 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:32 Apg:20:24"><app>
<lem><choice>
<sic>20, 32. 34.</sic>
<corr type="editorial">20, 32. 24.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #e #f">20, 32.
24.</rdg>
</app></citedRange></bibl> – welcher seine erfreuliche Lehre
bekräftigte – ich empfehle euch Gott und seinem erfreulichen Worte –
zu lehren das erfreuliche Evangelium <app>
<lem>Gottes –</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Gottes,</rdg>
</app>
<pb n="293" edRef="#f"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:16">2 Thess.
2, <app>
<lem>16.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">16,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>und</lem>
<rdg type="v" wit="#a">– und</rdg>
</app> eine gute erfreuliche <app>
<lem><app>
<lem>Hofnung;</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Hofnung</rdg>
</app> Ebr.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Hoffnung; Hebr.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:29">10,
29.</citedRange></bibl> und das erfreuliche Evangelium (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>) gelästert.</p>
<app>
<lem><p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:9"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 13, 9.</citedRange></bibl> findet nun wohl
keine von diesen Bedeutungen statt. Die das
<hi>Evangelium</hi>, wie <pb n="289" edRef="#d"/>
<pb n="289" edRef="#e"/> fast alle mir bekannte <index indexName="subjects-index">
<term>Ausleger</term>
</index>Ausleger verstehen wollen, thun es gegen den <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauch des <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> Mir ist wenigstens keine Stelle erinnerlich, in
welcher das <choice>
<abbr>griech.</abbr>
<expan>griechisch</expan>
</choice> Wort <hi>Gnade</hi> diese Bedeutung hätte. In der
<index indexName="subjects-index">
<term>johanneisch</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johanneischen</persName>
<hi>Umschreibung, Gnade und Wahrheit</hi>, die einige damit
verglichen haben, wird durch beydes zusammen dieser Begriff
ausgedrückt, und gehört sie überdieß zu seinem besondern
Sprachgebrauch. Es ist mir also das Wahrscheinlichste, daß
es <index indexName="subjects-index">
<term>Danksagung</term>
</index><hi>Danksagung</hi> bedeute, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gnade_1"/>so wie auch <index indexName="classics-index">
<term>Hesychius von Alexandrien</term>
</index><persName ref="textgrid:276cz">Hesychius</persName>
bemerkt, daß es zuweilen die <hi>Erkenntlichkeit</hi>
<app>
<lem><hi>für</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>füs</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>für</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>empfangne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>empfangene</hi></rdg>
</app>
<hi>Wohlthaten</hi> anzeige und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:32">Luc.
6, 32.</citedRange></bibl> zu einiger Erläuterung
dienet. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app> giebt auch einen sehr guten Sinn. Die mancherley
Lehren, von denen die Rede ist, waren die Streitigkeiten
über den Genuß reiner und unreiner Speisen nach dem <index indexName="subjects-index">
<term>Gesetz, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem>mosaischen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Mosaischen</rdg>
</app></persName> Gesetz und in wie fern die Christen an
diese Unterscheidung noch gebunden wären. Ein Theil bejahte,
ein <app>
<lem>andrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">anderer</rdg>
</app> Theil verneinte es, daß die Gemeine irre wurde. Da
sollten nun die Hebräer solches <index indexName="subjects-index">
<term>Gezänke</term>
</index>Gezänke sich nicht verwirren lassen; sie sollten
sich versichert halten, es sey mehr werth, durch dankbaren
Genuß jeder Speise sein <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herz in <index indexName="subjects-index">
<term>Liebe zu Gott</term>
</index>Liebe und Zutrauen zu Gott stärken, als noch so
ängstlich genau in der Wahl der Speisen seyn und sich
dadurch gestärkt fühlen, daß man doch nichts unreines <pb n="294" edRef="#f" xml:id="tel_pb_294_f"/> gegessen
habe. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gnade_2"/>Auf Essen und Trinken komme
es überhaupt in dem höhern Reiche Gottes nicht an; daher sey
<persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName> nicht
auf <hi>einem <index indexName="subjects-index">
<term>Altar</term>
</index>Altar</hi>, sondern an <hi>einem Creuze geopfert
worden</hi>, <app>
<lem>wovon</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">von welchem Opfer</rdg>
</app> nun niemand weiter essen könne, wie die Priester des <choice>
<abbr>A. T.</abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> Ich vergleiche also auch hiermit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:4">1 <pb n="290" edRef="#d"/>
<pb n="290" edRef="#e"/> Tim. 4,
4.</citedRange></bibl> Der <index indexName="subjects-index">
<term>Grundfehler</term>
</index>Grundfehler der Ausleger dieser Stelle ist wohl der
gewesen, daß sie mit der Idee ausgegangen sind, es sey hier
von der Befestigung in der Lehre des Evangeliums überhaupt
die Rede.</p>
<p><hi>Gnade um Gnade</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:16">Joh. 1,
16.</citedRange></bibl> alles wahrhaftige und
erfreuliche Gute, <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gnade_3"/>Sir. 26, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e">19. <choice>
<abbr>gr.</abbr>
<expan>griechisch</expan>
</choice> Text</rdg>
<rdg type="pt" wit="#f">19. <choice>
<abbr>griech.</abbr>
<expan>griechisch</expan>
</choice> Text</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Sir:26:15">15.</citedRange></bibl></p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<p><pb n="225" edRef="#c"/>
<hi>Gnade und</hi>
<app>
<lem><hi>Wahrheit</hi>: <app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #c"><hi>Wahrheit</hi>, die vollkommenste
Glückseligkeit; das erfreulichste Gute Joh. 1,</rdg>
<rdg type="pp" wit="#b"><hi>Wahrheit</hi>, die vollkommenste
Glückseligkeit; das erfreulichste Gute <choice>
<sic>Joh. 1.</sic>
<corr type="editorial">Joh. 1,</corr>
</choice></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:17">17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>die erfreulichste Lehre</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">und</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:14"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">die vollkommenste Freundlichkeit
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem>vorher</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>Wahrheit</hi></rdg>
</app>.</p>
<app>
<lem><p><app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Gott</hi></rdg>
</app>
<hi>aller Gnade</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:5:10">1 Petr. 5,
10.</citedRange></bibl> der allgütige
Gott.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gnade_1" place="end">
<label>so wie auch Hesychius bemerkt, daß es zuweilen die
Erkenntlichkeit für empfangne Wohlthaten anzeige</label>
<p>Teller könnte hier die Verbindung von „<foreign xml:lang="grc">χάρις</foreign>“ mit einem Dankopfer in <foreign xml:lang="lat"><hi>Hesychii Lexicon Cum Notis Doctorum
Virorum Integris</hi></foreign> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_dienst_2"/>), Bd. 2, 1766,
1543 meinen.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gnade_2" place="end">
<label>Auf Essen und Trinken komme es überhaupt in dem höhern Reiche
Gottes nicht an</label>
<p>Vgl. Röm 14,17.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gnade_3" place="end">
<label>Sir. 26, 15.</label>
<p>Die fünfte und sechste Auflage des WBs präzisieren diese
Stellenangabe. Demnach meint V. 15 die Verszählung des „griech.
Text[es]“ (<ref target="#tel_pb_294_f">f294</ref>) der
Septuaginta, während der eingefügte V. 19 der damaligen
Nummerierung, die sich auf die später zur Lutherbibel 1545
hinzugetretene Zählung bezieht, entspricht. In der heutigen
Lutherübersetzung findet sich der mit „<foreign xml:lang="grc">χάρις ἐπὶ χάριτι</foreign>“ beginnende Vers unter Sir
26,15.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gnadenstuhl">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gnadenstuhl</term>
</index><label type="headword">Gnadenstuhl<pc>,</pc></label>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:16"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 4, 16.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f"><choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:19">10, 19.</citedRange></bibl></rdg>
</app> eigentlich <hi>Gnadenthron</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:16">Ebr. 4,
16.</citedRange></bibl> und</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:25">Röm. 3,
25.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>aber <hi>Gnadenzeichen</hi>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Gnadenzeichen</hi>:</rdg>
</app> Der Apostel sieht freylich auf das, was <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm"><hi>Luther</hi></persName> im <app>
<lem>A. T.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">Alten Testament</rdg>
</app> so oft <hi>Gnadenstuhl</hi>
<app>
<lem>übersetzt,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #f">übersetzt;</rdg>
</app> allein er <app>
<lem>wuste</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wußte</rdg>
</app> auch am besten, daß derselbe ein Zeichen, <app>
<lem>eine Symbole,</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">ein Symbol</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Gnadenerweisungen</term>
</index><hi>Gnadenerweisungen</hi> Gottes unter den Israeliten hatte <app>
<lem>vorstellen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">seyn</rdg>
</app> sollen, und daher, sagt er, stellt nun <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> das vor, was dort jener
Thron (denn ein Deckel scheint es mir auch nicht gewesen zu seyn,
sondern <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gnadenstuhl_1"/>ein eigentlicher Thron, wofür
es auch <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>ant. Iud.</title>
<measure>III, 6</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName> in <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>dem</sic>
<corr type="editorial">den</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>Alterthümern</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>Alterthumern</sic>
<corr type="editorial">Alterthümern</corr>
</choice></rdg>
</app> III. 6, 5. nicht undeutlich erklärt) <pb n="221" edRef="#a" xml:id="tel_pb_221_a"/>
<pb n="221" edRef="#b"/>
<app>
<lem>bedeuten</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>bedeutet</sic>
<corr type="editorial">bedeuten</corr>
</choice></rdg>
</app> sollte; er ist das vollkommenste <index indexName="subjects-index">
<term>Zeichen</term>
</index>Zeichen der göttlichen <app>
<lem>Gnade.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gnade:</rdg>
</app> Ihn selbst konnte er auch nicht ohne Härte den <hi>Thron</hi>
nennen, aber wohl das Denkzeichen, <pb n="295" edRef="#f"/> welches
damit verbunden war. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gnadenstuhl_2"/>So hat wirklich <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>ant. Iud.</title>
<measure>XVI, 7</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName>
dasselbe Wort, welches hier im <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index><app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> steht, mit dem Wort <app>
<lem>Denkmal</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Denkmal</hi></rdg>
</app> verbunden, in den <hi>jüdischen Alterthümern</hi> XVI. <app>
<lem>7,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">7.</rdg>
</app> 1. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 802. der <index indexName="persons-index">
<term>Havercamp, Syvert</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8w"><app>
<lem>Havercampschen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Havercampischen</rdg>
</app></persName> Ausgabe.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gnadenstuhl_1" place="end">
<label>ein eigentlicher Thron, wofür es auch Josephus in den
Alterthümern III. 6, 5. [...] erklärt</label>
<p>Teller dürfte an der angegebenen Stelle den folgenden Abschnitt
über den Bau der Bundeslade meinen: „<foreign xml:lang="grc">Μωυσῆς δέ φησι τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ προστυπεῖς
ἑωρακέναι</foreign>“ („Mose aber sagt, er habe [sie] auf den
Thron Gottes hinaufgebildet gesehen“). – Zu den <hi>Jüdische[n]
Altertümer[n]</hi> vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aufnehmen_1"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gnadenstuhl_2" place="end">
<label>So hat [...] Josephus dasselbe Wort […] mit dem Wort Denkmal
verbunden, in den jüdischen Alterthümern XVI. 7, 1. S. 802. der
Havercampschen Ausgabe</label>
<p>Die angegebene Seitenzahl bezieht sich auf den ersten Band der
besagten Ausgabe (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_eitel_2"/>). Im Speziellen dürfte ein
Abschnitt gemeint sein, wo Josephus die Errichtung eines
Denkmals aus weißem Stein („<foreign xml:lang="grc">μνῆμα λευκῆς
πέτρας</foreign>“) als Versöhnungszeichen (<foreign xml:lang="grc">ἱλαστήριος</foreign>) bezeichnet. Dasselbe
Wort findet in der vorher angegebenen Stelle Röm 3,25
Verwendung. – Zu den <hi>Jüdische[n] Altertümer[n]</hi> vgl.
<ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aufnehmen_1"/>.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gott">
<p><label type="headword">Gott<pc>,</pc></label> aller <ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>, des <ref target="#lemma_frieden"><hi>Friedens</hi></ref>, der <app>
<lem><hi>große</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic><hi>größe</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>große</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> diese Wörter.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gottesdienst">
<app>
<lem><p><pb n="291" edRef="#d"/>
<pb n="291" edRef="#e"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gottesdienst</term>
</index><label type="headword">Gottesdienst<pc>;</pc></label> besser
<hi>Religion</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:26 Jak:1:27">Jac. 1, 26. 27.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:17">Phil. 2,
17.</citedRange></bibl>
<hi>Besorgung, Bedienung</hi>, oder etwas <app>
<lem>ähnliches,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">ähnliches;</rdg>
</app> wie auch <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> das Wort,
welches hier im <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app> steht, und jeden <pb n="226" edRef="#c"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Dienst</term>
</index>Dienst im weitläuftigsten Verstande bedeutet, anderswo sehr
gut übersetzt hat, <app>
<lem><hi>Amt</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Amt</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:23">Luc. 1,
23.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>Priesteramt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:6 Hebr:9:21"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, 6. 21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:2 Hebr:10:11"><app>
<lem><choice>
<sic>10, 2, 11.</sic>
<corr type="editorial">10, 2. 11.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f">10, 2. 11.</rdg>
</app></citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<hi>Steuer</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:9:12">2 Cor. 9,
12.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Gottesdienst</term>
</index><label type="headword">Gottesdienst<pc>:</pc></label> Auch
dieß sollte in der deutschen Uebersetzung noch weiter mit <index indexName="subjects-index">
<term>Amt</term>
</index><hi>Amt</hi> oder <hi>Priesteramt</hi> verwechselt werden,
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:6 Hebr:9:21">Ebr. 9, 6. 21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:2 Hebr:10:11">10, 2. 11.</citedRange></bibl></p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gottesfurcht">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gottesfurcht</term>
</index><label type="headword">Gottesfurcht<pc>:</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_furcht"><hi>Furcht</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gottesfuerchtige">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gottesfürchtige</term>
</index><label type="headword">Gottesfürchtige<pc>,</pc></label>
<app>
<lem>die <hi>Gott fürchten</hi>,</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> sind mit ausdrücklicher Unterscheidung von den Juden, wie
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:16 Apg:13:26"><app>
<lem><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 13, 16. 26.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>Apostg, 13, 16. 26.</sic>
<corr type="editorial">Apostg. 13, 16. 26.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:4">17, 4.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> oder mit <app>
<lem>der ausdrücklichen Anzeige</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">ausdrücklicher Meldung</rdg>
</app>, daß sie zu Jerusalem gewohnt, <app>
<lem><choice>
<abbr>ingl.</abbr>
<expan>ingleichem</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><choice>
<abbr>imgl.</abbr>
<expan>imgleichen</expan>
</choice></rdg>
</app> in der Schule gewesen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:17">17, 17.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:4">4.</citedRange></bibl> wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:5 Apg:2:14"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 5. 14.</citedRange></bibl> diejenigen zu
verstehen, die zwar nicht gebohrne Juden waren, aber doch <app>
<lem>unter den Juden wohnten und den Einen wahren Gott mit
ihnen</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">sich zur jüdischen Religion</rdg>
</app> bekannten, <app>
<lem>Proselyten, <hi>Judengenossen</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Judengenossen</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:11">
<app>
<lem><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">(Apostg.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">(Apostelg.</rdg>
</app> 2, 11.</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><choice>
<sic>Apostg. 2, 12.</sic>
<corr type="editorial">Apostg. 2, 11.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:5">6, <app>
<lem>5.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">5.).</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>So machen es auch einige Umstände wahrscheinlich, daß <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:14"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 16, 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:7">18,
7.</citedRange></bibl> die gleiche Bedeutung statt
findet.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#z">Wo es aber <hi>Gottesfürchtige nach dem
Gesetz</hi>, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:22:12">Apostg. 22,
12.</citedRange></bibl> heißt und besonders der Name
hebräisch ist, verstehe ich für mein Theil <index indexName="subjects-index">
<term>Juden, eigentliche</term>
</index>eigentliche Juden, die auch beym <index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName> sehr oft
<hi>Gottfürchtende</hi> genannt werden. Zweifelhafter
könnte es scheinen, ob man auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:2 Apg:10:7">
<choice>
<sic>Apostg. 10, <pb n="63[!]" edRef="#z"/> 2,
7.</sic>
<corr type="editorial">Apostg. 10, <pb n="63[!]" edRef="#z"/> 2. 7.</corr>
</choice></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:14">16, 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:7">18,
7.</citedRange></bibl> Judengenossen verstehen
solle? Aber es fällt auch dieser Zweifel bey der ersten
Stelle sogleich weg, wenn man dazu nimmt, daß <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:28"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 28.</citedRange></bibl> den <index indexName="persons-index">
<term>Kornelius (Apg 10)</term>
</index><persName ref="textgrid:3vv4d">Cornelius</persName>
ausdrücklich einen <index indexName="subjects-index">
<term>Fremdling</term>
</index><ref target="#lemma_fremd"><hi>Fremdling</hi></ref>
nennt, (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> das Wort); hingegen wird es <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gottesfuerchtige_1"/>von dem <index indexName="persons-index">
<term>Titius Justus (Apg 18,7)</term>
</index><persName ref="textgrid:40vdg">Just</persName> und
der <index indexName="persons-index">
<term>Lydia</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8x">Lydia</persName>
durch einige Nebenumstände wahrscheinlich, daß sie
gleichfalls Proselyten gewesen.</rdg>
</app> Es wäre nemlich sonst nicht <app>
<lem>wahrscheinlich</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">zu vermuthen</rdg>
</app>, daß <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> in dem
Hause eines völligen Heyden, sogleich würde <app>
<lem>seyn</lem>
<rdg type="om" wit="#f #z"/>
</app> aufgenommen worden <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f #z">seyn</rdg>
</app>, und eben so <app>
<lem>wenig</lem>
<rdg type="v" wit="#f #z">wenig,</rdg>
</app> daß <index indexName="persons-index">
<term>Lydia</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8x">Lydia</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">sich würde</rdg>
</app> an dem <app>
<lem>Versammlungsort</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Versammlungsorte</rdg>
</app> der Juden <app>
<lem>sich würde</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">zum gemeinschaftlichen Gebet</rdg>
</app> eingefunden haben. <app>
<lem>Et<pb n="296" edRef="#f"/>was <app>
<lem>andres</lem>
<rdg type="v" wit="#f">anderes</rdg>
</app> ist es mit dem <index indexName="persons-index">
<term>Kornelius (Apg 10)</term>
</index><persName ref="textgrid:3vv4d"><hi>Cornelius</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:2 Apg:10:7"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 10, 2. 7.</citedRange></bibl> der <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:28"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice>
<app>
<lem>28</lem>
<rdg type="v" wit="#e">28.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 28.</rdg>
</app></citedRange></bibl> ausdrücklich ein
<hi>Fremdling</hi> genannt wird</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Von dem Soldaten, der dem Apostel zur
Wache gegeben war, bleibt es mir zweifelhaft</rdg>
</app>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gottesfuerchtige_1" place="end">
<label>von dem Just</label>
<p>Gemeint ist Titius Justus, in dessen Haus in Korinth Paulus nach
Apg 18,7 einkehrte.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gottesmensch">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gottesmensch(en)</term>
</index><label type="headword">Gottesmensch<pc>:</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_mensch"><hi>Mensch</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gottloser">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Gottloser</term>
</index><label type="headword">Gottloser</label> ist mir <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:16"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 12, 16.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
</app> als ein <index indexName="subjects-index">
<term>Abtrünniger</term>
</index><hi>Abtrünniger</hi>, <app>
<lem>Apostat.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Apostat:</rdg>
</app>
<app>
<lem><app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Dies</rdg>
</app>
<app>
<lem>beweißt</lem>
<rdg type="v" wit="#z">beweist</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Dies beweist</rdg>
</app>, dünkt mich, der Zusatz <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">unwidersprechlich</rdg>
</app>, durch welchen <index indexName="persons-index">
<term>Esau</term>
</index><persName ref="textgrid:3rrpb"><app>
<lem>Esau</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Esau</hi></rdg>
</app></persName> deswegen <app>
<lem>dafür</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">für profan</rdg>
</app> erklärt wird, weil er seine <app>
<lem>Erstgeburt</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Erstgeburt</hi></rdg>
</app> verkauft hatte. <pb n="292" edRef="#d"/>
<pb n="292" edRef="#e"/>
<app>
<lem>Diese</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Die Erstgeburt</rdg>
</app> war nemlich Gott besonders <app>
<lem>geheiliget;</lem>
<rdg type="v" wit="#z">geheiliget,</rdg>
</app> auf ihr <app>
<lem>ruhten besondere</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">ruheten besondre</rdg>
</app> Vorzüge; wer nun seine Erstgeburt verkaufte, der entsagte
damit gleich<pb n="227" edRef="#c"/>sam <app>
<lem>Gott.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Gott:</rdg>
</app> Die Ermahnung ist also der anderweitigen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:3:12">3,
12.</citedRange></bibl> ganz gleichgeltend: Die
<hi>bittere</hi>
<app>
<lem><hi>Wurzel</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Wurzel</hi>, ist</rdg>
</app> in <app>
<lem>jener Stelle, ist</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">der letzten Stelle</rdg>
</app> das <hi>ungläubige</hi>
<app>
<lem><hi>Herz</hi> in dieser;</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Herz</hi>; das,</rdg>
</app>
<hi>ein Hurer und Abtrünniger</hi>
<app>
<lem><hi>seyn,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>seyn</hi></rdg>
</app>
<hi>wie</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Esau</term>
</index><persName ref="textgrid:3rrpb"><hi>Esau</hi></persName>,
eben <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
</app> als hier, <index indexName="subjects-index">
<term>abtreten</term>
</index><hi>abtreten von dem lebendigen</hi>
<app>
<lem><hi>Gott</hi>;</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Gott</hi>:</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_hurer"><hi>Hurer</hi></ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><ref target="#lemma_hurer"><hi>Hurer</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_wurzel"><hi>Wurzel</hi></ref></rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gottselig">
<p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>gottselig</term>
</index>Gottselig<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gottseligkeit</term>
</index><app>
<lem>Gottseligkeit<pc>,</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gottseligkeit<pc>;</pc></rdg>
</app></label> würde ich in den meisten Stellen, wo mehr auf das
ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Verhalten</term>
</index>Verhalten des Menschen gesehen wird, <hi>fromm,</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Frömmigkeit</term>
</index><app>
<lem><hi>Frömmigkeit</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Frömmigkeit</hi>,</rdg>
</app> übersetzen, und nur <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:12">Tit. 2, 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:6 2Petr:1:7">2 Petr. 1, 6. 7.</citedRange></bibl> jene beyden Wörter
beybehalten, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
</app> daselbst mehr von dem unmittelbaren Verhalten gegen Gott die
Rede ist.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_griechen">
<p><pb n="65" edRef="#z"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Griechen</term>
</index><label type="headword">Griechen<pc>,</pc></label> sind in
den Schriften <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">des</rdg>
</app>
<app>
<lem>N. T.</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">des neuen Testaments</rdg>
</app> entweder die <hi>Heyden</hi> überhaupt zum <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg wit="#z" type="v">Unterscheid</rdg>
</app> der <app>
<lem>Juden,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Juden</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:3"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 16, 3.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:12">20,
12.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:14 Röm:1:16">Röm. 1, 14. 16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:9">3,
9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:12">
<app>
<lem>10, 12.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>10, 21.</sic>
<corr type="editorial">10, 12.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:21"><choice corresp="#tel_d_corr_7">
<sic>20, 21.</sic>
<corr type="authorial">Apostelg. 20, 21.</corr>
</choice></citedRange></bibl></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:21"><choice>
<sic>20, 21.</sic>
<corr type="editorial">Apostelg. 20, 21.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
<rdg type="om" wit="#e #f #z"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:23"><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
</app> Cor. 1, 23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:32">10,
32.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>oder, <hi>die</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">oder die</rdg>
</app>
<hi>unter den Heyden zerstreuten und griechisch redenden</hi>
<app>
<lem><hi>Juden</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Juden</hi>,</rdg>
</app> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fremd"><hi>Fremdling</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:35">Joh. 7,
35.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:20">12,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:9:29"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 9, 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:20">11,
20.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>oder,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">oder</rdg>
</app>
<hi>Judengenossen</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:1"><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">Apostg.</rdg>
</app> 14, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:17:4">17,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:4 Apg:18:17">18, 4. 17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:10 Apg:19:17">19, 10. 17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:21">20,
21.</citedRange></bibl></rdg>
</app> oder <app>
<lem>endlich,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">endlich</rdg>
</app>
<app>
<lem>die</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>die</hi></rdg>
</app>
<hi>Christen aus dem Heydenthum</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:1"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 6, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:28">21,
28.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:24 Apg:21:25"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f #z"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 24. 25.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_greulich">
<p><pb n="297" edRef="#f" xml:id="tel_pb_297_f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>greulich</term>
</index><label type="headword">Greulich<pc>,</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:1"><app>
<lem>2</lem>
<rdg type="v" wit="#z">2.</rdg>
</app> Tim. 3, 1.</citedRange></bibl> genauer, <app>
<lem><hi>mißlich,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>mißlich</hi></rdg>
</app>
<hi>gefährlich</hi>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gross">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>groß</term>
</index><label type="headword">Groß<pc>.</pc></label> Der <hi>große
Gott</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:13">Tit. 2,
13.</citedRange></bibl> sollte eigentlich übersetzt werden,
der höchste Gott; <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gross_1"/>so wie <index indexName="classics-index">
<term>Homer</term>
</index><persName ref="textgrid:24h0b"><hi>Homer</hi></persName> und <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> griechische Schriftsteller nach ihm den <index indexName="subjects-index">
<term>Jupiter</term>
</index>Jupiter in gleichem Verstande den <app>
<lem><hi>Grossen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Großen</hi></rdg>
</app> nannten, und <index indexName="classics-index">
<term>Philo von Alexandrien</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gross_2"/><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName> hin
und wieder Gott, <hi>den ersten und</hi>
<app>
<lem><hi>grossen</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>großen</hi></rdg>
</app>
<hi>König</hi>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gross_1" place="end">
<label>so wie Homer und andre griechische Schriftsteller nach ihm
den Jupiter in gleichem Verstande den Grossen nannten</label>
<p>In Homers Werken findet der Beiname „<foreign xml:lang="grc">μεγάλος</foreign>“ in großer Häufigkeit Verwendung. Dabei
ist er nicht exklusiv für Zeus bzw. Jupiter (vgl. z.B. Il. II,
130) oder andere Gottheiten reserviert, sondern kann durchaus
auch berühmten Personen wie Hector durch ein nachgestelltes
„<foreign xml:lang="grc">μεγάλ᾿</foreign>“ (vgl. z.B. Il.
XVI, 844) zugewiesen werden. Inschriftlich ist das lateinische
Akronym „<foreign xml:lang="lat"><hi>IOM</hi></foreign>“
bezeugt, das für <foreign xml:lang="lat"><hi>Iuppiter Optimus
Maximus</hi></foreign> steht.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gross_2" place="end">
<label>Philo hin und wieder Gott, den ersten und grossen
König</label>
<p>Möglicherweise ist hiermit das „<foreign xml:lang="grc">ὁ μέγας
ἡγεμὼν ἐν ἅπαντι τῷ κόσμῳ</foreign>“ („der große Herrscher
im ganzen Kosmos“) aus Philos <foreign xml:lang="grc">Περὶ τῆς
τοῦ κατὰ Μωυσέα κοσμοποιίας</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>De Opificio Mundi</hi></foreign>)
gemeint: vgl. opif. 23 [69].</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_gruessen">
<p><pb n="293" edRef="#d" xml:id="tel_pb_293_d"/>
<pb n="293" edRef="#e"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>grüßen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Grüssen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grüßen</rdg>
</app><pc>,</pc></label>
<hi>niemand</hi>, sich unterwegens nicht <app>
<lem>aufhalten,</lem>
<rdg type="ppl" wit="#f">lange mit vielen Sprechen aufhalten
wenn man einem Bekannten begegnet, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_gruessen_1"/>wie die Araber in der Wüsten, wenn sie zusammentreffen,
noch thun sollen nach <index indexName="persons-index">
<term>Niebuhr, Carsten</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr94"><hi>Niebuhr</hi></persName>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:10:4">Luc. 10,
4.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kön:4:29"><app>
<lem>2</lem>
<rdg wit="#c" type="v">2.</rdg>
</app>
<app>
<lem>B.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Buch</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>d.</abbr>
<expan>die</expan>
</choice> Kön. 4, 29.</citedRange></bibl></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_gruessen_1" place="end">
<label>wie die Araber in der Wüsten, wenn sie zusammentreffen, noch
thun sollen nach Niebuhr</label>
<p>Carsten Niebuhr (1733–1815) studierte Mathematik in Göttingen,
ehe Friedrich V. von Dänemark und Norwegen (1723/1746–1766) ihn
als Geograph, Kartograph und Geodät für eine
Forschungsexpedition in den Nahen Osten anwarb. Dazu trat
Niebuhr 1760 dem dänischen Ingenieurskorps bei, bis die Reise im
darauffolgenden Jahr begann. Als Teil einer sechsköpfigen Crew
begab er sich zunächst auf dem Seeweg von Kopenhagen nach
Konstantinopel und Kairo, um danach das Hauptziel der Reise im
Jemen zu erreichen. Es kam jedoch zur Katastrophe, als Malaria
unter den Reisenden ausbrach. Binnen eines Dreivierteljahres
starben alle Forschungsmitglieder bis auf Niebuhr, der sich –
zunächst selbst schwer angeschlagen – schließlich erholte und
mit Zwischenhalten in Persepolis, Bagdad, Mossul, Aleppo, Zypern
und Jerusalem 1767 zurückkehrte. Das im aufklärerischen Geist
begonnene Unternehmen war in wissenschaftlicher Hinsicht
bahnbrechend. Niebuhr brachte über 100 arabische und hebräische
Handschriften, zahlreiche botanische und zoologische Zeichnungen
sowie selbst angefertigte Karten des Nildeltas, Roten Meeres,
des Jemen und des persischen Golfs mit. Seine Kopien von
Keilschriftoriginalen bildeten die Grundlage für die
Entzifferung der altpersischen, babylonischen und elamischen
Schriftzeichen. 1776 wurde er in die schwedische Akademie der
Wissenschaften aufgenommen. – Tellers Anspielung auf die
Grußgewohnheiten in der Wüste dürfte auf Niebuhrs
<hi>Beschreibung von Arabien [...]</hi> (1772) zurückgehen:
vgl. 49f.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_grund">
<p><pb n="228" edRef="#c"/>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Grund</term>
</index><label type="headword">Grund<pc>,</pc></label> bildlich,
<hi>der erste <index indexName="subjects-index">
<term>Unterricht</term>
</index>Unterricht</hi> in der Religion <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:10 1Kor:3:11 1Kor:3:12">1 Cor. 3, 10. 11.
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 6, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:20"><app>
<lem>Eph. 2, <app>
<lem>20.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">20.,</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>Eph. 2. 20.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 2, 20.</corr>
</choice></rdg>
</app>
</citedRange></bibl> obgleich auch hier der Unterricht überhaupt
verstanden werden kann; so daß es nach einer <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, freie</term>
</index>freyen <app>
<lem><choice>
<sic>Ueberse6ung</sic>
<corr type="editorial">Uebersetzung</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Uebersetzung</rdg>
</app> heißen würde: – Durch den Unterricht der Apostel <pb n="222" edRef="#a"/>
<pb n="222" edRef="#b"/> und Lehrer (des <app>
<lem>Evangelii)</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Evangelii),</rdg>
</app> der Gemeine, deren Stütze <persName ref="textgrid:255cd">Jesus Christus</persName>
<app>
<lem>ist.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">ist, gebracht.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Grund<pc>:</pc></label></rdg>
</app>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:19"><app>
<lem>2 Tim. 2, 19.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>2 Tim. 9, 21.</sic>
<corr type="editorial">2 Tim. 2, 19.</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="pp" wit="#z"><choice>
<sic>2. Tim. 2, 91.</sic>
<corr type="editorial">2. Tim. 2, 19.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>ist</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ist,</rdg>
</app> meines <app>
<lem>Erachtens</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Erachtens,</rdg>
</app> der <hi>Grund Gottes</hi> die <app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app>
<app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#z">unsrer</rdg>
</app> zukünftigen Auferstehung, die sich auf die <app>
<lem>göttliche</lem>
<rdg type="v" wit="#z">göttlichen</rdg>
</app> Versicherungen im Evangelio gründet. Der Sinn würde <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">also</rdg>
</app> seyn: Diese <index indexName="subjects-index">
<term>Hoffnung</term>
</index><app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app> steht <app>
<lem>fest;</lem>
<rdg type="v" wit="#z">fest,</rdg>
</app> aber wer sie fassen will, muß sich <hi>versichert</hi>
halten, eines <app>
<lem>theils,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">theils</rdg>
</app> daß der Herr die Seinen <app>
<lem>kennet, andern theils</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">bemerkt; anderntheils</rdg>
</app>, daß der Christ der Ungerechtigkeit entsagen muß.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_grundfeste">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Grundfeste</term>
</index><label type="headword">Grundfeste<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_pfeiler"><hi>Pfeiler</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_gut">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>gut</term>
</index><label type="headword">Gut</label> ist zuweilen so viel, als
<hi>vortreflich</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:12">Röm. 7, 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:8">1 Tim. 1,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:8"><app>
<lem>Tit. 3, 8.</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>Tit. 3, 7.</sic>
<corr type="editorial">Tit. 3, 8.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> und <app>
<lem><hi>vollkommen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>voll kommen</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:10:17 Mk:10:18">Marc. 10, 17. 18.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>(<hi>vollkommner</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f">(<hi>vollkommener</hi></rdg>
</app> Meister, was <pb n="298" edRef="#f"/> muß <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> Was <app>
<lem>heissest</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">heißest</rdg>
</app> du mich <index indexName="subjects-index">
<term>vollkommen</term>
</index><hi>vollkommen</hi>? Niemand ist <hi>vollkommen</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>)</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Gut<pc>:</pc></label></rdg>
</app>
<app>
<lem>Die <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>
<hi>Gutes thun</hi>, wird entweder von <app>
<lem>einem allgemein</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">dem allgemeinen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Verhalten, rechtschaffenes</term>
</index><app>
<lem>rechtschafnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffenen</rdg>
</app> Verhalten gebraucht, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:10">Röm. 2, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:8">Eph. 6,
8.</citedRange></bibl> oder <app>
<lem>es</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> bedeutet im engern <app>
<lem>Verstande, <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><choice>
<sic>Verstandeso</sic>
<corr type="editorial">Verstande so</corr>
</choice> viel,</rdg>
</app> als <index indexName="subjects-index">
<term>guttätig</term>
</index><app>
<lem><hi>gutthätig</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>gutthtig</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>gutthätig</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>seyn</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>seyn</hi></rdg>
</app> Gal. 6, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:9">9.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:10">10.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
</div>
</div>