<div type="letter" xml:id="tel_letter_i">
<head><choice>
<orig>I.</orig>
<supplied reason="column-title">I</supplied>
<supplied reason="toc-title">I</supplied>
</choice></head>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_jerusalem">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Jerusalem</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Jerusalem<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Jerusalem<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Es ist bekannt, daß darunter im <index indexName="subjects-index">
<term>Gegenbild</term>
</index>Gegenbild die <hi>christliche <index indexName="subjects-index">
<term>Gemeine</term>
</index>Gemeine</hi> vorgestellt <pb edRef="#a" n="246"/>
<pb edRef="#b" n="246"/> wird <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:26">Gal. 4, 26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:22"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
</app> 12, <app>
<lem>22</lem>
<rdg wit="#a #b #c #e #f" type="v">22.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_droben"><hi>droben</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_himmlisch"><hi>himmlisch</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_jesus">
<p><label type="headword">Jesus</label> ist die <app>
<lem>griechisch-geformte hebräische</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">griechisch geformte
ebräische</rdg>
</app> Benennung eines <hi>Helfers, <index indexName="subjects-index">
<term>Heiland</term>
</index>Heilands</hi>, und daher der eigenthümliche Name
Christi, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:1:21">Matth. 1, 21.</citedRange></bibl> Von den umschreibenden <app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Redearten</rdg>
</app>, die zur Bezeichnung eines <hi>Christen, Apostels</hi>
<choice>
<abbr>u. s. f.</abbr>
<expan>und so ferner</expan>
</choice> mit diesem Namen zusammengesetzt sind, gelten alle die
Anmerkungen, welche bey dem Namen <hi>Christus</hi> gemacht worden,
und sind also damit zu <app>
<lem>vergleichen:</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">vergleichen.</rdg>
</app> So ist der Sinn</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#c" n="254"/>
<pb edRef="#d" n="319" xml:id="tel_pb_319_d"/>
<pb edRef="#e" n="319"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:14"><app>
<lem>Röm. 14, 14.</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>Röm. 4, 14.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 14, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> Ich bins gewiß, als ein <app>
<lem>Apostel,</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><hi>Apostel</hi>;</rdg>
<rdg wit="#c" type="v"><hi>Apostel</hi>,</rdg>
</app> oder, nach dem <hi>Inhalt der Lehre</hi> des <app>
<lem>Evangelii.</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">Evangelii –</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:17">Col. 3, 17.</citedRange></bibl> Alles, was ihr
thut <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> das thut alles fein <app>
<lem><hi>christlich</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>chrlstlich</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>christlich</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_innerlich_inwendig">
<p><pb edRef="#f" n="324"/>
<label type="headword"><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>innerlich</term>
</index>Innerlich<pc>,</pc>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>inwendig</term>
</index>inwendig</lem>
<rdg type="v" wit="#f">innwendig</rdg>
</app><pc>;</pc></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Inwendig<pc>,</pc></rdg>
</app></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_mensch"><hi>Mensch</hi></ref><app>
<lem><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_reich_das"><hi>Reich</hi></ref></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">noch <ref target="#lemma_reich_das"><hi>Reich</hi></ref></rdg>
</app>.</p>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_joch">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Joch</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Joch<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Joch<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Das <hi>knechtische</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:1">Gal. 5,
1.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:10">Apostg.
15, 10.</citedRange></bibl> sind <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>die</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>jüdischen</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>jüdischen</hi>,</rdg>
</app>
<hi>gottesdienstlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche</term>
</index>Gebräuche</hi>, und besonders die <hi>pharisäischen
Zusätze</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:46">Luc. 11,
46.</citedRange></bibl> – <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_joch_1"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:30">Matth. 11, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:29">29.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:28">28.</citedRange></bibl></rdg>
</app> 30.</citedRange></bibl> ist seine <hi>Lehre</hi>,
das, was man, wie gleich folget, von ihm <hi>lernen</hi> soll. Sie
ist aber an sich nichts lästiges, und wird nur so von ihm genannt, <app>
<lem>wegen des Gegensatzes</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">um den Gegensatz</rdg>
</app> gegen die beschwerlichen Aufsätze der <index indexName="subjects-index">
<term>Pharisäer</term>
</index>Pharisäer<app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b #c" type="pt">merklich zu machen</rdg>
</app>; daher auch durch das beygefügte <hi>sanft</hi> allen
unangenehmen Vorstellungen vorgebeugt werden <app>
<lem>sollte</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">soll</rdg>
</app>, und darauf <app>
<lem>hauptsächlich</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>hauptsäch</sic>
<corr type="editorial">hauptsächlich</corr>
</choice></rdg>
</app> die Erklärung gerichtet werden muß.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_joch_1" place="end">
<label>Matth. 11, 29. 30.</label>
<p>Die erste und zweite Auflage führen hier als Variante V. 28 statt
V. 29 an. Dabei ist ein Satz- oder Schreibfehler Tellers
anzunehmen, da das Wort „Joch“ nur in Mt 11,29f. auftaucht. Da
die Verse 28–30 eine Einheit bilden, die gewöhnlich als
„Heilandsruf“ Jesu bezeichnet wird, sollte möglicherweise in den
ersten beiden Auflagen ursprünglich Matth. 11, 28–30
stehen.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_irdisch">
<p><pb edRef="#a" n="247"/>
<pb edRef="#b" n="247"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>irdisch</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Irdisch<pc>:</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Irrdisch<pc>;</pc></rdg>
<rdg wit="#c" type="v">Irdisch<pc>;</pc></rdg>
<rdg wit="#z" type="v">Irdisch<pc>,</pc></rdg>
</app></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><app>
<lem><ref target="#lemma_gefaess"><hi>Gefäß</hi></ref><hi>,</hi></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<ref target="#lemma_haus"><hi>Haus</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_mensch"><hi>Mensch</hi></ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">noch <ref target="#lemma_gefaess"><hi>Gefäß</hi></ref></rdg>
</app>. <app>
<lem>Wie übrigens <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:4:7"><app>
<lem>2</lem>
<rdg type="v" wit="#z">2.</rdg>
</app> Cor. 4, 7.</citedRange></bibl> richtiger
<hi>irden</hi> übersetzt werden sollte, so müßte es auch genauer
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:1"><app>
<lem>2</lem>
<rdg type="v" wit="#z">2.</rdg>
</app> Cor. 5, 1.</citedRange></bibl>
<hi>leimern</hi>
<app>
<lem><app>
<lem>heissen</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">heißen</rdg>
</app>.</lem>
<rdg wit="#z" type="pp">heißen, <choice>
<abbr>s<supplied>.</supplied></abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_haus"><hi>Haus</hi></ref>.*</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app></p>
<app>
<lem><p><app>
<lem><hi>Irdische</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #e" type="v"><hi>Irrdische</hi></rdg>
</app>
<hi>Dinge</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:12">Joh. 3,
12.</citedRange></bibl> sind die <index indexName="subjects-index">
<term>Naturbegebenheiten</term>
</index><app>
<lem><hi>Naturbegebenheiten</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic><hi>Naturbegenheiten</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Naturbegebenheiten</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>, von welchen <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
eine zur Vergleichung <app>
<lem>gebracht</lem>
<rdg wit="#a #b #c #f" type="v">gebraucht</rdg>
</app> hatte <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:8"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 8.</citedRange></bibl> ohne <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b" type="pt">doch</rdg>
</app> den <index indexName="persons-index">
<term>Nikodemus</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqdt">Nicodemus</persName>
überreden zu können, daß sie unerklärbar <app>
<lem>sey.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">sey:</rdg>
</app> Er hatte doch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:9"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 9.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">ferner</rdg>
</app> die <app>
<lem>neue</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> Einwendung gemacht, <hi>wie mag solches</hi>
<app>
<lem><hi>zugehn?</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v"><hi>zugehen?</hi></rdg>
</app> daß nemlich der Wind plötzlich entsteht und sich wieder <app>
<lem>legt;</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">legt:</rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> ihm geantwortet
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:10"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem><choice>
<sic>19.</sic>
<corr type="editorial">10.</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="typo-correction">10.</rdg>
</app></citedRange></bibl> du <app>
<lem>willst</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">wilst</rdg>
</app> ein <app>
<lem>grosser</lem>
<rdg wit="#a #b #e #f" type="v">großer</rdg>
</app> Gelehrter seyn, und <hi>begreifst</hi> das nicht<app>
<lem>, daß sich so etwas nicht erklären läßt</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app>? Und <app>
<lem>nun</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app>
<pb edRef="#c" n="255"/>
<pb edRef="#d" n="320"/>
<pb edRef="#e" n="320"/> fährt <app>
<lem>er</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> also <app>
<lem>fort:</lem>
<rdg wit="#b" type="v">fort</rdg>
</app> – Glaubet ihr nicht, wenn ich <app>
<lem>euch</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> von Naturbegebenheiten sage (die ihr doch alle mit euren <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg wit="#f" type="v">eigenen</rdg>
</app> Sinnen <app>
<lem>empfinden</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">beurtheilen</rdg>
</app>
<app>
<lem>könnet),</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">könnet):</rdg>
</app> wie werdet ihr glauben, wenn ich <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">mit</rdg>
</app> euch von <app>
<lem>den</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> Sachen der Religion <app>
<lem>sage</lem>
<rdg wit="#f" type="v">spreche</rdg>
</app>; denn niemand kann dieselben beurtheilen (<hi>fähret gen
Himmel</hi>) <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_himmlisch"><hi>himmlisch</hi></ref>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
</div>
<div type="entry" xml:id="lemma_irre_irrthum">
<app>
<lem><p><pb edRef="#f" n="325"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>irre machen</term>
</index><label type="headword">Irre</label> machen, seyn, werden;
<index indexName="subjects-index">
<term>Irrtum</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Irrthum<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Irrthum<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<app>
<lem>Jene</lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction"><choice>
<sic>Jeue</sic>
<corr type="editorial">Jene</corr>
</choice></rdg>
</app> Zeitwörter heißen <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg wit="#a #b #e #f" type="v">so viel</rdg>
</app>, als <hi>beunruhigen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:24"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Apostelg.</rdg>
</app> 15, 24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:10">Gal. 5,
10.</citedRange></bibl>
<hi>ungewiß seyn</hi>, was man denken und sagen soll <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:12"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:4:20">Gal. 4,
20.</citedRange></bibl>
<hi>aufrührisch werden</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:32 Apg:19:29"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Apostelg.</rdg>
</app> 19, 32. <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice> 29.</citedRange></bibl> Das Nennwort kömmt vor in
der Bedeutung des <hi>Betrugs</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:22">Eph. 4,
22.</citedRange></bibl> – der durch <hi>betrügliche</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Lüste</term>
</index>Lüste ganz verdorben ist – der <hi>Irrlehre</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:2:3">1 Thess.
2, 3.</citedRange></bibl> – unser Unterricht ist nicht
<hi>aus</hi> (<hi>zu</hi> heißt es nicht im Text)
<hi>falschen</hi> Einbildungen zusammengesetzt, auch nicht – auf
<hi>betrügerische Absichten</hi> gegründet gewesen (<hi>mit</hi>
<pb edRef="#a" n="248" xml:id="tel_pb_248_a"/>
<pb edRef="#b" n="248"/>
<hi>List</hi>) <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_unreinigkeit"><hi>Unreinigkeit</hi></ref> – der
<hi>Verkehrtheit</hi> und Lasterhaftigkeit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:5:20">Jac. 5,
20.</citedRange></bibl> – wer einen Sünder von seiner
<hi>verkehrten</hi>, <index indexName="subjects-index">
<term>Lebensart, ausschweifende</term>
</index><app>
<lem>ausschweifenden</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">ausschweifenden,</rdg>
</app> Lebensart zurückbringt <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:18">2 <app>
<lem>Petr.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Pet.</rdg>
</app> 2, 18.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>und nun sich allen <hi>Ausschweifungen ergeben</hi>.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">die <hi>ausschweifend</hi>
wandeln</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:17">– 3,
17.</citedRange></bibl> daß ihr nicht durch die
Ausschweifungen zügelloser Menschen mit hingerissen werdet – Und so
ist <hi>Geist</hi>
<app>
<lem>des</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v"><hi>des</hi></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Irrtum</term>
</index><hi>Irrthums</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:6">1 Joh. 4,
6.</citedRange></bibl> richtiger <app>
<lem>übersetzt</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>überfetzt</sic>
<corr type="editorial">übersetzt</corr>
</choice></rdg>
</app>, die <hi>irrige</hi>
<app>
<lem><hi>Lehre</hi>;</lem>
<rdg wit="#e #f" type="pp"><hi>Lehre</hi>, oder
<hi>Lehrer</hi>;</rdg>
</app> der <hi>Irrthum</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Bileam</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqdp"><app>
<lem><hi>Bileams</hi></lem>
<rdg wit="#e" type="v"><hi>Beliams</hi></rdg>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Balaams</hi></rdg>
</app></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jud:11">Jud. <app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 11.</citedRange></bibl> der Betrug, den er <app>
<lem>spielte;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">spielte,</rdg>
</app> nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:15"><app>
<lem>2 Petr.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">der Erklärung Petri, <choice>
<sic>1 k.</sic>
<corr type="editorial">2 <choice>
<abbr>k.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice></corr>
</choice>
</rdg>
</app> 2, 15.</citedRange></bibl> – Für <hi>kräftige
Irrthümer</hi> aber <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:11">2 Thess. 2, 11.</citedRange></bibl> sollte,
wegen des uns gewöhnlichen guten Gebrauchs des Worts
<hi>kräftig</hi>, und die Sache selbst für die Urheber <app>
<lem>derselben</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">derselben,</rdg>
</app> nach einer bekannten <app>
<lem>Redform</lem>
<rdg wit="#e" type="v">Redform,</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">Redeform,</rdg>
</app> gesetzt, es richtiger <pb edRef="#c" n="256"/>
<pb edRef="#d" n="321"/>
<pb edRef="#e" n="321"/>
<app>
<lem>heißen;</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">heißen,</rdg>
</app> Gott wird die <hi>gefährlichsten Verführer</hi> unter ihnen
aufstehen lassen.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Irrthum<pc>:</pc></label>
Mit der <ref target="#tel_pb_248_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 248.</ref> aus dem zweyten Brief <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index>Petri angeführten Stelle, wo dieses Wort <hi>liederliche
Ausschweifungen</hi> bedeutet, ist noch zu vergleichen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:27">Röm. 1,
27,</citedRange></bibl> wo es in derselben Bedeutung
vorkömmt. Man vergleiche die griechische Uebersetzung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ez:33:10">Ezech. 33,
10.</citedRange></bibl></p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_israel">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Israel Gottes</term>
</index><label type="headword">Israel</label> Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:16">Gal. 6,
16.</citedRange></bibl> bekanntermaßen die <hi>christliche
<index indexName="subjects-index">
<term>Gemeine</term>
</index>Gemeine</hi>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_judengenossen">
<p><pb n="73" edRef="#z"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Judengenossen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Judengenossen<pc>,</pc></lem>
<rdg wit="#c" type="v">Judengenoßen<pc>,</pc></rdg>
<rdg wit="#z" type="v">Judengenossen<pc>;</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:15">Matth. 23,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:11"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Apostelg.</rdg>
</app> 2, 11.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Fremdling</term>
</index><ref target="#lemma_fremd"><hi>Fremdling</hi></ref><hi>,</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gottesfürchtige</term>
</index><ref target="#lemma_gottesfuerchtige"><hi>Gottesfürchtige</hi></ref><hi>,</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><ref target="#lemma_fremd"><hi>Fremdling</hi></ref> im Wörterbuch und den
Zusätzen, <choice>
<abbr>imgl.</abbr>
<expan>imgleichen</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gottesfuerchtige"><hi>Gottesfürchtige</hi></ref><hi>;</hi></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_griechen"><hi>Griechen</hi></ref>. <pb edRef="#f" n="326"/> Aus der ersten Stelle sieht <app>
<lem>man,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">man</rdg>
</app> daß die Juden wenigstens dazumal sehr aufs <index indexName="subjects-index">
<term>Proselytenmachen</term>
</index>Proselytenmachen <app>
<lem>ausgingen</lem>
<rdg wit="#c #f" type="v">ausgiengen</rdg>
</app>, und <index indexName="classics-index">
<term>Philo von Alexandrien</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName>,</rdg>
</app> wie <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>c. Ap.</title>
<measure>II</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_judengenossen_1"/><app>
<lem><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName>,</rdg>
</app> bezeugen, daß zu ihrer Zeit die <app>
<lem>Menge</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Menge,</rdg>
</app> der zum Judenthum <app>
<lem>Uebergetretenen</lem>
<rdg wit="#c #z" type="v">übergetretenen</rdg>
</app> sehr groß gewesen. Bey diesem heißt es im 2. <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> gegen den <index indexName="persons-index">
<term>Apion</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr8n">Appion</persName>: <hi>Viele
Griechen sind zu</hi>
<app>
<lem><hi>unserer</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>unsrer</hi></rdg>
</app>
<hi>Religion</hi>
<app>
<lem><hi>übergetreten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>übergetreten,</hi></rdg>
</app>
<hi>und derselben treu geblieben</hi>. <app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#z">Und <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Philo von Alexandrien</persName>
<title>legat.</title>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_judengenossen_2"/><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName>
versichert in der <hi>Gesandschaft an den</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Caligula</term>
<term type="alternative">Cajus</term>
</index><persName><hi>Cajus</hi></persName>, <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 577. des 2. <choice>
<abbr>Band.</abbr>
<expan>Bandes</expan>
</choice> der <index indexName="persons-index">
<term>Mangey, Thomas</term>
</index><persName ref="textgrid:3zhjk"><choice>
<abbr>Mang.</abbr>
<expan>Mangeisch</expan>
</choice></persName> Ausgabe, <hi>daß sie auch
Fremdlinge als Mitbürger aufnähmen, sobald sie sich nach
ihren Gesetzen richteten</hi>.</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_judengenossen_1" place="end">
<label>Josephus […] im 2. B. gegen den Appion: „Viele Griechen sind
[…]“</label>
<p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_fremd_3"/>.
Zur Stelle: c. Ap. II, 10 [123].</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_judengenossen_2" place="end">
<label>Philo […] in der Gesandschaft an den Cajus, S. 577. des 2.
Band. der Mang. Ausgabe, daß sie auch Fremdlinge […]</label>
<p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>. Zur Stelle: legat. 31
[211].</p></note>
</div></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_juenger">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Jünger</term>
</index><label type="headword">Jünger<pc>,</pc></label> eigentlich
<hi>Schüler</hi>, werden die ersten Bekenner des Christenthums
genannt.</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:24">Matth. 10,
24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:40">Luc. 6,
40.</citedRange></bibl> ist beydemal, <hi>der Jünger ist
nicht über seinen Meister</hi>, <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer</term>
</index>Lehrer, eine <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart, sprichwörtliche</term>
<term>sprichwörtlich</term>
</index><app>
<lem>sprüchwörtliche <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Redeart</rdg>
</app>.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">sprichwörtliche Redart:</rdg>
</app> Das einemal ist der <app>
<lem>Sinn:</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Sinn;</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Schüler</term>
</index>Schüler kann kein besseres Schicksal erwarten, als sein <app>
<lem><app>
<lem>Lehrer;</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Lehrer:</rdg>
</app> das zweytemal:</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">Lehrer: Das zweytemal;</rdg>
</app> der Schüler kann nicht anders <hi>unterrichtet</hi> seyn, als
nachdem ihn sein Lehrer <app>
<lem>anweiset,</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">anweiset;</rdg>
</app> und ein jeder (welches <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> ganz
unrichtig übersetzt, <hi>wenn der Schüler ist wie sein Meister, so
ist er voll</hi><pb edRef="#a" n="249"/><pb edRef="#b" n="249"/><hi>kommen</hi>) wird so gründliche Einsichten haben, als sie
sein Lehrer selbst <app>
<lem>hat</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">hat:</rdg>
</app> – Es versteht sich in dem, was er auch bloß von <app>
<lem>seinem Lehrer</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">diesem</rdg>
</app> gelernt <app>
<lem>hat.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">hat</rdg>
</app> –</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
</div>