<div type="letter" xml:id="tel_letter_r">
<head><choice>
<orig>R.</orig>
<supplied reason="column-title">R</supplied>
<supplied reason="toc-title">R</supplied>
</choice></head>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rache_raecher_raechen">
<p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>Rache</term>
</index>Rache<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Rächer</term>
</index>Rächer<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>rächen</term>
</index><app>
<lem>rächen<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">rächen<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Diese Wörter sind nach <app>
<lem>den</lem>
<rdg wit="#a #b #c #f" type="v">dem</rdg>
</app> allgemeinen griechischen Sprachge<pb edRef="#c" n="325"/>brauch <app>
<lem>Rechtswörter</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>Rechtswöter</sic>
<corr type="editorial">Rechtswörter</corr>
</choice></rdg>
</app>, und haben als solche die Bedeutung <hi>richten,</hi>
<app>
<lem><hi>das <index indexName="subjects-index">
<term>Recht</term>
</index>Recht sprechen</hi>,</lem>
<rdg wit="#a" type="pp">das Recht sprechen</rdg>
</app>
<hi>strafen; Richter; Rechtshülfe, Gericht,</hi>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Strafe</term>
</index><hi>Strafe</hi>. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">Dies</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#a" type="pp"><hi>Strafe</hi>: Dies</rdg>
</app> ist denn besonders zu merken, wenn die Rede von Gott ist, der
so wenig <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">eigentlich</rdg>
</app> rächet, als zürnet, wohl aber strafet und richtet; <app>
<lem>s.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_zorn"><hi>Zorn</hi></ref>. Und so hat schon
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> selbst Luc. <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18">18.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:7 Lk:18:8">18, 7.
8.</citedRange></bibl></rdg>
</app> die Wörter, <pb edRef="#d" n="390"/>
<pb edRef="#e" n="390"/>
<app>
<lem><hi>retten, erretten</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">retten, erretten</rdg>
</app>, dafür gebraucht, obgleich auch da noch richtiger, <app>
<lem><hi>Recht sprechen, schaffen</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">Recht sprechen, schaffen</rdg>
</app>, übersetzt seyn sollte; <app>
<lem>so wie</lem>
<rdg wit="#e #f" type="om"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:6">2 Cor. 10, 6.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>wir</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">Wir</rdg>
</app> sind bereit allen Ungehorsam zu strafen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#a" n="307"/>
<pb edRef="#b" n="307"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:19">Röm. 12,
19.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Schaffet</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">schaffet</rdg>
</app> euch nicht selbst Recht, meine Lieben; denn es stehet
geschrieben, die Rechtshülfe ist mein <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:30"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
</app> 10, 30.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:8">2 Thess. 1, 8.</citedRange></bibl> Gericht zu
halten über alle <app>
<lem>Ungläubigen</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Ungläubige</rdg>
</app>.</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#f" n="397"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:14">1 Petr.
2, 14.</citedRange></bibl> zur Bestrafung der Uebelthäter
und Belohnung der Frommen.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:6">1 Thess. 4, 6.</citedRange></bibl> der Herr
ist Richter über das alles; <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:23">1 Petr.
2, 23.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rath">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Rat</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Rath<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Rath<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Von Gott gesagt, sollte es <hi><index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnung</term>
</index>Gesinnung, <index indexName="subjects-index">
<term>Wille</term>
</index>Wille,</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Beschluss</term>
</index><app>
<lem><hi>Beschluß</hi></lem>
<rdg wit="#e #f" type="v"><hi>Beschlus</hi></rdg>
</app> übersetzt werden, <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:30">Luc. 7,
30.</citedRange></bibl> – verachteten Gottes gnädige
Gesinnungen gegen sich – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:23">Apostg. 2, 23.</citedRange></bibl> nach seinem
gefaßten Beschluß – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:28">4, 28.</citedRange></bibl> – was deine <index indexName="subjects-index">
<term>Vorsehung</term>
</index><app>
<lem>Fürsehung</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Vorsehung</rdg>
</app> (Hand) und dein Wille (Rath) zuvor beschlossen hat; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:27"><app>
<lem>20, 27.</lem>
<rdg wit="#e #f" type="typo-correction"><choice>
<sic>20, 28.</sic>
<corr type="editorial">20, 27.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> daß ich euch nicht den ganzen
<index indexName="subjects-index">
<term>Wille Gottes / göttlicher</term>
</index>Willen Gottes verkündiget hätte <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:11">Eph. 1, <app>
<lem>11.</lem>
<rdg wit="#b" type="v">11</rdg>
</app></citedRange></bibl> nach seinem gefaßten <app>
<lem>Beschluß</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Beschluß.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:17"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
</app> 6, 17.</citedRange></bibl> – seinen unveränderlichen
Willen bewei<pb edRef="#c" n="326"/>sen – So hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
selbst <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:36"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Apost.</rdg>
</app> 13, 36.</citedRange></bibl>
<hi>Wille</hi> übersetzt.</p>
<p>Der <index indexName="subjects-index">
<term>Hoher Rat</term>
</index><hi>Rath</hi> wurde nun auch das höchste Gericht der Juden
zu Jerusalem genannt, wofür die jüdischen Geschichtschreiber, wie
<index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rath_1"/><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>, zuweilen
ein Wort brauchen, welches den <hi>Senat</hi> bedeutet, und dessen
Mitglieder auch zuweilen schlechtweg <app>
<lem><hi>Oberste des Volks</hi></lem>
<rdg wit="#a" type="pp">Oberste des Volks</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:8">Apostg. 4,
8.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>(<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_oberster"><hi>Oberster</hi></ref>)</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> heißen, und von den <app>
<lem>Obersten der <pb edRef="#d" n="391"/>
<pb edRef="#e" n="391"/> Schulen</lem>
<rdg wit="#f" type="pp"><hi>Obersten der Schulen</hi></rdg>
</app> wohl zu unterscheiden sind (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt"><ref target="#lemma_oberster"><hi>Oberster</hi></ref><hi>,</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem><ref target="#lemma_schule"><hi>Schule</hi></ref>).</lem>
<rdg wit="#a" type="v"><ref target="#lemma_schule"><hi>Schule</hi></ref>):</rdg>
</app> Die Untergerichte <pb edRef="#a" n="308"/>
<pb edRef="#b" n="308"/> in kleinen Städten, die da zu verstehen
sind, wo <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<index indexName="subjects-index">
<term>Rathäuser</term>
</index><hi>Rathhäuser</hi> übersetzt, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:17">Matth. 10,
17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:13:9">Marc. 13, <app>
<lem>9.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">9.,</rdg>
</app></citedRange></bibl> waren diesem höchsten <app>
<lem>Gericht</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Gerichte</rdg>
</app> in wichtigen Fällen unterworfen; wie <app>
<lem>es denn</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">dieses</rdg>
</app> auch <app>
<lem>ganz</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> allein die auswärtigen Geschäfte des Volks am römischen Hofe
besorgte. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rath_2"/>Die Mitglieder waren ihrer Religion nach theils <index indexName="subjects-index">
<term>Pharisäer</term>
</index>Pharisäer, theils Sadducäer <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:23:6">Apostg. 23, <app>
<lem>6.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">6,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:23:1"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>1.</lem>
<rdg wit="#b" type="v">1</rdg>
</app></citedRange></bibl> ihrem <app>
<lem>Stande</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">Range</rdg>
</app> nach, die <hi>Hohenpriester</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> Häupter der Priesterschaft, die <hi>Schrift</hi><pb edRef="#f" n="398"/><hi>gelehrten</hi>, (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_schriftgelehrter">das Wort</ref>) endlich die <app>
<lem><hi>Aeltesten</hi>,</lem>
<rdg wit="#a" type="v"><hi>Aeltesten</hi></rdg>
</app> und das Oberhaupt der eigentlich sogenannte <app>
<lem><hi>Hohepriester</hi>.</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Hohe<hi>priester</hi>.</rdg>
<rdg wit="#b #c" type="v">Hohepriester.</rdg>
<rdg wit="#f" type="pp"><hi>Hohepriester</hi>; daß man zum
Unterschied jene in der Mehrzahl lieber
<hi>Oberpriester</hi> übersetzen sollte: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_priester_hoherpriester_priesterlich_priesterthum"><hi>Priester</hi></ref>.</rdg>
</app> Die <index indexName="subjects-index">
<term>Freiheiten</term>
</index>Freyheiten dieser <app>
<lem><choice>
<sic>Versammlnng</sic>
<corr type="editorial">Versammlung</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Versammlung</rdg>
</app> waren bald mehr, bald weniger <app>
<lem>eingeschränkt</lem>
<rdg wit="#f" type="v">beschränkt</rdg>
</app>, nachdem die römischen <app>
<lem>Statthalter</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">Stadthalter gegen die Nation
gesinnt waren,</rdg>
</app> oder auch die römischen Kayser selbst <app>
<lem>gegen die Nation gesinnt waren</lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>. Der Regel nach war sie in Entscheidung und Besorgung der
<index indexName="subjects-index">
<term>Religionsangelegenheiten</term>
</index>Religionsangelegenheiten von aller fremden Gerichtsbarkeit
frey <app>
<lem>Apostg. 18, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:14 Apg:18:15">14.
15.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">14</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#e #f" type="typo-correction"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:14 Apg:18:15"><choice>
<sic>Apostg. 18, 14. 5.</sic>
<corr type="editorial">Apostg. 18, 14. 15.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
</app>; eben so wurden bürgerliche Streitigkeiten in Schuldsachen,
Klagen über Beleidigungen an der Ehre und geringe Verletzungen am
Vermögen <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> lediglich vor demselben verhandelt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:21 Mt:5:22">Matth.
5, 21. <pb edRef="#c" n="327"/> 22.</citedRange></bibl>; in <app>
<lem>Staatsverbrechen</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">Hauptverbrechen</rdg>
</app> aber mußte <app>
<lem>Untersuchung und Urtheil</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">das Endurtheil</rdg>
</app> von <app>
<lem>dem</lem>
<rdg wit="#b" type="v">den</rdg>
</app>
<app>
<lem>römischen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>römischer</sic>
<corr type="editorial">römischen</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>Statthalter geschehen</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">Stadthalter gesprochen
werden</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:14">Apostg.
18, 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:18:30">Joh. 18,
30.</citedRange></bibl>, und am wenigsten durfte der Rath
ein <index indexName="subjects-index">
<term>Todesurteil</term>
</index>Todesurtheil sprechen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:18:31"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 31.</citedRange></bibl> ob ihm gleich die
Vollziehung überlassen wurde, wenn es gesprochen war. Die<pb edRef="#a" n="309"/><pb edRef="#b" n="309"/>sem könnte nun
freylich die Geschichte des <index indexName="persons-index">
<term>Stephanus</term>
</index><persName ref="textgrid:3rq2z">Stephanus</persName> zu <app>
<lem>widersprechen</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">wiedersprechen</rdg>
</app> scheinen, in welcher gar keiner Anfrage bey dem römischen <app>
<lem>Statthalter</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">Stadthalter</rdg>
</app>, <pb edRef="#d" n="392"/>
<pb edRef="#e" n="392"/> geschweige eines von ihm <app>
<lem>gesprochenen</lem>
<rdg wit="#a" type="v">gesprochen</rdg>
</app> Urtheils gedacht wird <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7">Apostg. 7.</citedRange></bibl> Allein
der <app>
<lem>Widerspruch</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Wiederspruch</rdg>
</app> ist leicht zu heben, wenn man bedenkt, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rath_3"/>daß es bey
dieser ganzen Begebenheit, wie sie der Apostel beschreibt, ganz
<index indexName="subjects-index">
<term>tumultuarisch</term>
</index>tumultuarisch <app>
<lem>zuging</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">zugieng</rdg>
</app>, und sich also daraus nichts wider die Regel schließen läßt, <app>
<lem>die</lem>
<rdg wit="#f" type="v">welche</rdg>
</app> die Juden so ausdrücklich gegen die eigne Entscheidung der
Sache <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> vorschützten –
<hi>wir dürfen niemand</hi>
<app>
<lem><hi>tödten</hi>. – Es ist</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp"><hi>tödten</hi> – Und</rdg>
</app> auch <app>
<lem>diesem <pb edRef="#f" n="399"/> nicht entgegen</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">hier verändert das wohl in der
Hauptsache nichts</rdg>
</app>, daß <index indexName="persons-index">
<term>Pilatus</term>
</index><persName ref="textgrid:3rt93">Pilatus</persName> nicht
erkennen wollte, da man <app>
<lem>ihm</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">ihn</rdg>
</app> doch schon <app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName></lem>
<rdg wit="#a" type="v"><persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>,</rdg>
</app> als einen Verbrecher vorgestellt hatte, weil er <app>
<lem>eben annahm, es</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">vermuthlich glaubte, er</rdg>
</app> sey <app>
<lem>mehr ein bürgerliches Vergehen</lem>
<rdg wit="#a" type="pp">nur eben erst jetzt auf einen kleinen
Verbrechen ergriffen worden</rdg>
<rdg wit="#b #c" type="pp">nur eben erst jetzt auf einem kleinen
Verbrechen ergriffen worden</rdg>
</app>, welches noch für die Entscheidung des Raths gehöre. <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_richter"><hi>Richter</hi></ref>.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b #c"><app>
<lem wit="#a">Dies</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">Dieß</rdg>
</app> ist <app>
<lem wit="#a">so viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">soviel</rdg>
</app> wahrscheinlicher, da die Gefangennehmung und das
erste Verhör so übereilt worden war, ehe <index indexName="persons-index">
<term>Pilatus</term>
</index><persName ref="textgrid:3rt93">Pilatus</persName>
durch das Gerücht etwas davon erfahren hatte, und nun die
Abgeordneten von der auflaufenden Menge Volks begleitet ganz
unerwartet vor ihm erschienen: – <app>
<lem wit="#a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_richter"><hi>Richter</hi></ref>.</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rath_1" place="end">
<label>Josephus, zuweilen ein Wort brauch[te], welches den Senat
bedeutet</label>
<p>Teller meint hier die Verwendung des griechischen γερουσία
(Senat, Ältestenrat) für das Jerusalemer Tempelgremium: vgl.
z.B. ant. Iud. IV, 8,14 [218]. Das dafür gängigere <foreign xml:lang="grc">συνέδριον</foreign> kann Josephus umgekehrt
auch für den römischen Kaiserrat verwenden: vgl. z.B. ant. Iud.
XV, 10,3 [358].</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rath_2" place="end">
<label>Die Mitglieder waren ihrer Religion nach theils Pharisäer,
theils Sadducäer</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aelteste_1"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rath_3" place="end">
<label>daß es bey dieser ganzen Begebenheit [...] ganz tumultuarisch
zuging</label>
<p>Im Falle der Steinigung des Stephanus (Apg 7,54ff.) gibt es in
der neutestamentlichen Exegese heute tatsächlich Vermutungen,
dass es sich um rechtwidrige Lynchjustiz handelte: vgl. z.B.
Dietrich-Alex Koch, <hi>Geschichte des Urchristentums. Ein
Lehrbuch</hi>, 2013, 174.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_raub">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Raub</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Raub<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Raub<pc>:</pc></rdg>
</app></label> So übersetzt <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:6">Phil. 2,
6.</citedRange></bibl> ein griechisches Wort, welches in den
übrigen Schriftstellern in gleicher Endung kaum zweymal vor<pb edRef="#c" n="328"/>kömmt. Man hat ihm daher immer die Bedeutung
eines andern Worts von glei<pb edRef="#a" n="310"/><pb edRef="#b" n="310" xml:id="tel_pb_310_b"/>chem Ursprung und ähnlicher
Endung gegeben, daß nun die <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung</term>
</index>Uebersetzung der ganzen <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Redeart</rdg>
</app> wäre, wie sie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> giebt,
<hi>er hielt es nicht für einen Raub</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg wit="#a #e #f" type="v">Dies</rdg>
</app> hat man denn wieder erklärt, entweder so, daß <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> nicht geglaubt, es werde
ihm die Gleichheit mit dem Vater durch seine <index indexName="subjects-index">
<term>Selbsterniedrigung</term>
</index>Selbsterniedrigung gleichsam geraubt; oder, er sey nicht
stolz darauf gewesen, Gott gleich zu seyn. Das erste möchte nun wohl
gar nicht zur Absicht des Apostels dienen, ihn als das höchste
Muster der <index indexName="subjects-index">
<term>Demut</term>
</index>Demuth vorzustellen, und beydes <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b #c" type="pt">wohl</rdg>
</app> nicht ohne den grösten Zwang aus der so übersetzten <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Redeart</rdg>
</app> herausgebracht werden können. Wer die Gleichheit mit Gott,
die ihm nicht gehört, an <pb edRef="#d" n="393" xml:id="tel_pb_393_d"/>
<pb edRef="#e" n="393"/> sich reißt, von dem allein könnte gesagt
werden, <hi>er hält es nicht für einen Raub, Gott gleich seyn</hi>,
sich selbst zum Gott zu machen. – Ich wäre also geneigt zu
übersetzen, <hi>er war nicht eifersüchtig</hi><app>
<lem><hi>, gierig</hi></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<hi>darauf, Gott gleich</hi>
<app>
<lem><hi>zu</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app>
<app>
<lem><hi>seyn</hi>;</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v"><hi>seyn</hi>; <ref target="#tel_raub_note1">*)</ref></rdg>
</app>
<pb edRef="#c" n="329"/> und bitte <pb edRef="#a" n="311"/><pb edRef="#b" n="311"/> gelehrte Leser <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_raub_1"/>die eine
Stelle beym <index indexName="classics-index">
<term>Plutarch</term>
</index><persName ref="textgrid:24h08"><hi>Plutarch</hi></persName>,
wo dasselbe Wort vorkömmt, und <app>
<lem>die</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">welche</rdg>
</app> schon <index indexName="persons-index">
<term>Wettstein, Johann Jakob</term>
</index><persName ref="textgrid:2r5h8"><hi>Wetstein</hi></persName>
angeführt hat, in Vergleichung mit der aus dem <index indexName="classics-index">
<term>Cyrill von Alexandrien</term>
</index><persName ref="textgrid:305xq"><hi>Cyrill</hi></persName> genauer
zu prüfen. Man wird mir <pb edRef="#f" n="400"/> nach dieser
Vergleichung zugestehen müssen, es sey <app>
<lem>höchst wahrscheinlich</lem>
<rdg wit="#a" type="pp">höchstwahrscheinlich</rdg>
</app>, daß das griechische Wort <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_raub_2"/>ein <index indexName="subjects-index">
<term>Provinzialwort</term>
</index>Provinzialwort gewesen, welches nur in <app>
<lem>Creta</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Creta</hi></rdg>
</app> und den benachbarten Gegenden im Gebrauch, und also <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b" type="pt">auch nur</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulo</persName>, der sich so
lange daselbst aufgehalten, bekannt war; ferner, daß es von einer
<index indexName="subjects-index">
<term>Begierde, schändliche</term>
</index><app>
<lem>schändlichen</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">gewaltthätigen</rdg>
</app> Begierde in besonderm Verstande <app>
<lem>ursprünglich</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Ursprünglich</rdg>
</app> gebraucht worden (so wie auch das griechische Wort, welches
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> sehr
richtig <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:19:3">1 <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> M. 19, 3.</citedRange></bibl> übersetzt, <app>
<lem><hi>er</hi></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">er</rdg>
</app>
<hi>nöthigte</hi>
<app>
<lem>ihn</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>ihn</hi></rdg>
</app>
<hi>fast</hi>, sehr, von jener Begierde <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #f" type="pt">auch</rdg>
</app>
<app>
<lem>genommen</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>genommeu</sic>
<corr type="editorial">genommen</corr>
</choice></rdg>
</app> wird); endlich es dann nach seiner ersten Bedeutung im <app>
<lem>allgemeinen</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">allgemeinern</rdg>
</app> Verstande <app>
<lem>von jedem <app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>unordentlich</term>
</index><hi>unordentlichen</hi></lem>
<rdg wit="#b #c" type="om"/>
</app>
<hi>heftigen</hi></lem>
<rdg wit="#a" type="pp">für jedes <hi>heftige</hi></rdg>
</app>
<hi>Bestreben</hi>, <app>
<lem/>
<rdg wit="#b #c" type="pt"><hi>dringenden Anliegen</hi>,</rdg>
</app>
<app>
<lem>gebraucht</lem>
<rdg wit="#a" type="pp"><hi>dringendes Anliegen</hi>,
genommen</rdg>
</app> worden sey.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Raub<pc>:</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:22"><choice>
<sic>Luc. 11. 22.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 11, 22.</corr>
</choice></citedRange></bibl> genauer, die <hi>Beute</hi>; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:15:9">2. <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> M. 15, 9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Spr:16:19">Sprüchw.
16, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Sach:14:1">Zacha. 14,
1.</citedRange></bibl> die griechische Uebersetzung.</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:6">Phil. 2,
6.</citedRange></bibl> wäre nach <ref target="#tel_pb_310_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 310</ref>, das Wort <hi>gierig</hi>, vielleicht noch
bequemer als, <index indexName="subjects-index">
<term>eifersüchtig</term>
</index><hi>eifersüchtig</hi>.</p></rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b #c" type="ptl"><note place="bottom" xml:id="tel_raub_note1"><label>*)</label> Lateinisch könnte man es geben: <foreign xml:lang="lat">Etsi divina cum auctoritate apparebat, tamen
nolebat ambitiose aequalitatem cum Deo quaerere; <hi>abstinuit
ab</hi> inhonesta petitione Deo <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> quin potius abnegabat istam, qua pollebat,
auctoritatem, in tenuitate serui apparens <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></foreign> Daß das griechische, welches <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>, <hi>nicht
dafür halten</hi>, übersetzt, schlechtweg für, <hi>nicht</hi>
<app>
<lem wit="#a"><hi>wollen,</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="v"><hi>wollen</hi></rdg>
</app>
<hi>sich enthalten</hi>, von den Griechen gebraucht worden, bedarf
wohl für Sprachkundige keines <app>
<lem wit="#a">Beweises:</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">Beweises.</rdg>
</app> Ich erinnere nur noch beyläufig, daß die Wörter <foreign xml:lang="grc">χημα</foreign> und <milestone unit="fn-break" edRef="#a" n="311*"/>
<milestone unit="fn-break" edRef="#b" n="311*"/>
<foreign xml:lang="grc">μορφη</foreign> nicht verwechselt werden
müssen, als wenn <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<foreign xml:lang="grc">μορφη δουλου</foreign> mit <foreign xml:lang="grc">χημα δουλου</foreign> beym <index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Joseph</hi></persName>
einerley wäre.</note></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_raub_1" place="end">
<label>die eine Stelle beym Plutarch, wo dasselbe Wort vorkömmt, und die
schon Wetstein angeführt hat, in Vergleichung mit der aus dem Cyrill
genauer zu prüfen</label>
<p>Vgl. beim <hi>Wettstein</hi> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_kameel_2"/>): Bd. 2, 1752, 268. Die dortige Angabe
„Plut. parall. p. 313“ mit Zitat bezieht sich auf Plutarchs zu den
<foreign xml:lang="lat"><hi>Moralia</hi></foreign> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_heilsam_1"/>) gehörige Schrift
<foreign xml:lang="grc">Συναγωγὴ ἱστοριῶν παραλλήλων Ἑλληνικῶν καὶ
Ῥωμαϊκῶν</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>Collecta Parallela
Graeca Et Romana</hi></foreign>). In Hinblick auf Cyrill
verweist Wettstein auf dessen Johanneskommentar.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_raub_2" place="end">
<label>ein Provinzialwort gewesen, welches nur in Creta und den benachbarten
Gegenden im Gebrauch, und also Paulo, der sich so lange daselbst
aufgehalten, bekannt war</label>
<p>Vgl. Apg 27,7–9. Möglicherweise spielt Teller damit auch auf die gesamte
ägäische Region an, in die der Apostel Paulus regelmäßig zu seinen
Missionsreisen aufbrach (vgl. Apg 13f. 15–18. 18–21).</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_raum">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Raum geben</term>
</index><label type="headword">Raum<pc>,</pc></label>
<hi>geben</hi>: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:27">Eph. 4, 27.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_laesterer"><hi>Lästerer</hi></ref>; <app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Eb.</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#b" type="pp"><ref target="#lemma_laesterer"><hi>Lästerer</hi></ref>: Eb.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:17">12,
17.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_busse"><hi>Buße</hi></ref></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><ref target="#lemma_busse"><hi>Buße</hi></ref>;</rdg>
<rdg wit="#c" type="v"><ref target="#lemma_busse"><hi>Buße</hi></ref>:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:19">Röm. 12,
19.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_zorn"><hi>Zorn</hi></ref>;</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><ref target="#lemma_zorn"><hi>Zorn</hi></ref>:</rdg>
<rdg wit="#e #f" type="v"><ref target="#lemma_zorn"><hi>Zorn</hi></ref>,</rdg>
</app> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:13">Gal. 5, 13.</citedRange></bibl> bedeutet das griechische
Wort eigentlich eine <hi>Veranlassung</hi> zu irgend einer Sache,
die <hi>Gelegenheit</hi>
<app>
<lem>dazu,</lem>
<rdg wit="#b" type="v">dazu</rdg>
</app> und sollte also übersetzt <app>
<lem>werden</lem>
<rdg wit="#a" type="v">werden,</rdg>
</app> – daß ihr nicht diese <index indexName="subjects-index">
<term>Freiheit</term>
</index>Freyheit gelegentlich mißbrauchet zu sündlichen <app>
<lem>Ausschweifungen</lem>
<rdg wit="#f" type="typo-correction"><choice>
<sic>Ausschweisungen</sic>
<corr type="editorial">Ausschweifungen</corr>
</choice></rdg>
</app>. – <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="ptl">Oder auch (welches ich itzt vorziehen
würde) daß ihr nicht in bittern Streit und Zank darüber
gerathet vgl. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:15"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 15.</citedRange></bibl></rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rechte_hand">
<p><pb edRef="#a" n="312"/>
<pb edRef="#b" n="312"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>rechte Hand Gottes</term>
</index><label type="headword">Rechte</label> – Hand Gottes; seine
allmächtige Stärke: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:33"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Apost.</rdg>
</app> 2, 33.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:31">5,
31.</citedRange></bibl></p>
<p>Die <hi>Erhebung und das Sitzen</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>
<hi>zur rechten Hand Gottes</hi>, oder, <hi>auf</hi>
<app>
<lem><hi>dem</hi></lem>
<rdg wit="#a" type="v"><hi>den</hi></rdg>
</app>
<hi>Stuhl</hi>, Thron, <pb edRef="#d" n="394" xml:id="tel_pb_394_d"/>
<pb edRef="#e" n="394"/>
<hi>der Majestät</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:44">Matth. 22, 44.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:12:36">Marc. 12,
36.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:20:42"><app>
<lem>Luc. 20, 42.</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>Luc. 20, 40.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 20, 42.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:34">Apostg. 2, 34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:26:64">Matth. 26,
64.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:14:62"><app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg wit="#a" type="v">Mar.</rdg>
</app> 14, 62.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:22:69">Luc. 22,
69.</citedRange></bibl> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:19">Marc. 16, 19.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#c" n="330"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:34">Röm. 8,
34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:20">Eph. 1,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:1"><app>
<lem>Col. 3, 1.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Col, 3, 1.</sic>
<corr type="editorial">Col. 3, 1.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:1:3"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
</app> 1, 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:1">8,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:12">10,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:2">12,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:22">1 Petr.
3, 22.</citedRange></bibl> ist eine Beschreibung <hi>seiner
Mitregierung der</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index><app>
<lem><hi>Kirche</hi>.</lem>
<rdg wit="#a" type="v"><hi>Kirche</hi>:</rdg>
</app> So <pb edRef="#f" n="401"/> erklärt es <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> in dem
Brief an die <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:21">Eph. <app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v">1,</rdg>
</app> 21.</citedRange></bibl> besonders <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:22">22.</citedRange></bibl> – er hat ihn gesetzt zum Haupt der
Gemeine – <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:31">Apostg. 5,
31.</citedRange></bibl> und <index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rechte_hand_1"/><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>, in der Geschichte <app>
<lem>vom</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">von</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Haman</term>
</index><persName ref="textgrid:3rt84">Haman</persName>, durch, den
nächsten Platz nach dem Könige haben. –</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rechte_hand_1" place="end">
<label>Josephus, in der Geschichte vom Haman</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_natur_2"/>. Teller
könnte die Formulierung „<foreign xml:lang="grc">τὸν γὰρ τὴν
δευτέραν ἔχοντα τῷ βασιλεῖ τιμὴν Ἀμάνην</foreign>“ (ant.
Iud. XI, 6,7 [225] – „Haman, der zweite Ehrenhalter neben dem
König“) meinen.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_recht">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Recht</term>
</index><label type="headword">Recht</label> (das), oder in der Zahl
der Vielheit, die <hi>Rechte</hi>, welches noch öfter im <app>
<lem>Alten Testament</lem>
<rdg wit="#e #f" type="pp">A. T.</rdg>
</app> vorkömmt, ist das, was wir <hi>Statuten,
Landesverordnungen</hi> nennen, und so hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> das
griechische Wort recht eigentlich <hi>Satzungen</hi> übersetzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:6">Luc. 1,
6.</citedRange></bibl> Das <hi>Recht</hi>, schon etwas
undeutlicher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:26">Röm. 2, 26.</citedRange></bibl> für,
<hi>Vorschriften</hi>
<app>
<lem>des Gesetzes (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_beschneidung"><hi>Beschneidung</hi></ref>)</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">im Gesetz;</rdg>
</app> ganz unrichtig <hi>Gerechtigkeit</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:32">Röm. 1,
32.</citedRange></bibl> für, Gottes <hi>Verordnungen</hi>;
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
</app> 9, 1.</citedRange></bibl>
<hi>seine Rechte und</hi>
<app>
<lem><hi>Gottesdienste</hi></lem>
<rdg wit="#a" type="v"><hi>Gottesdienst</hi></rdg>
</app>, für, seine gottesdienstliche <hi>Verordnungen</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:10"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>äusserliche</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #e #f" type="v"><hi>äußerliche</hi></rdg>
</app>
<hi>Heiligkeit</hi>, für, und das <hi>Opferfleisch der Thiere
betreffende</hi>
<app>
<lem><hi>Verordnungen</hi>.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><hi>Verordnungen</hi>:</rdg>
</app> So kömmt <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_recht_1"/>dasselbe <pb edRef="#a" n="313"/>
<pb edRef="#b" n="313"/> griechische Wort in gleicher Bedeutung vor <app>
<lem>beym <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>ant. Iud.</title>
<measure>XIX, 5</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
<app>
<lem>XIX.</lem>
<rdg wit="#b #c" type="v">XIX,</rdg>
</app> 5, 2.</lem>
<rdg wit="#a" type="om"/>
</app> in dem Rescript des Kaysers <index indexName="persons-index">
<term>Claudius (Kaiser)</term>
</index><persName ref="textgrid:3rwjj">Claudius</persName>, in <app>
<lem>welchem</lem>
<rdg wit="#a" type="v">welchen</rdg>
</app> den Juden ihre Freyheiten bestätigt <app>
<lem>werden.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">werden, beym <index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
XIX, 5. 2.</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_recht_1" place="end">
<label>dasselbe griechische Wort [...] beym Josephus XIX. 5, 2. in
dem Rescript des Kaysers Claudius</label>
<p>Claudius versuchte mit besagtem Reskript, einen Konflikt zwischen
den alexandrinischen Juden und der paganen Bevölkerung zu
schlichten, indem er zum Gewaltverzicht aufrief und die
bisherigen Privilegien der Juden bestätigte, wenn er auch deren
volles Bürgerrecht ablehnte. – Teller bezieht sich hier im
Speziellen auf die Verwendung von δικαίωμα in ant. Iud. XIX, 5,2
[285] (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aufnehmen_1"/>). – Nicht damit zu verwechseln ist das für die Chronologie
des Frühchristentums relevante Claudius-Edikt, das zu einer
Ausweisung von Juden aus Rom führte (Apg 18,2; Suet. Claud.
25,4).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rechtfertigen_rechtfertigung">
<p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>rechtfertigen</term>
</index>Rechtfertigen<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Rechtfertigung</term>
</index>Rechtfertigung<pc>:</pc></label> Das Nennwort kömmt ein
einzigesmal <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:5:18">Röm. 5, 18.</citedRange></bibl> in der Bedeutung,
<hi>Urtheil,</hi>
<app>
<lem><hi>richterlicher Ausspruch</hi></lem>
<rdg wit="#e #f" type="pp"><hi>Rechtsspruch</hi></rdg>
</app>, vor; womit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lev:24:22">3 <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> M. 24, 22.</citedRange></bibl> zu vergleichen ist;
denn auch hier würde ich übersetzen: <app>
<lem>Es</lem>
<rdg wit="#a #e #f" type="v">es</rdg>
</app> soll dem <pb edRef="#d" n="395" xml:id="tel_pb_395_d"/>
Einheimi<pb edRef="#e" n="395"/>schen, wie dem Fremdling, das
Recht auf einerley Weise gesprochen werden. –</p>
<p><pb edRef="#c" n="331"/> Das Zeitwort bedeutet zuerst etwas <hi>für
wahr oder recht</hi>
<app>
<lem><hi>erkennen</hi>.</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v"><hi>erkennen</hi>:</rdg>
</app> Diesen Verstand hat es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:29">Luc. 7, 29.</citedRange></bibl>
nach unsrer Uebersetzung, <hi>sie gaben Gott recht</hi>, eigenlich,
sie erkannten diesen <index indexName="subjects-index">
<term>Unterricht, göttlicher</term>
</index>göttlichen <pb edRef="#f" n="402"/> Unterricht <app>
<lem>für</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">als</rdg>
</app> wahr und gut <app>
<lem/>
<rdg wit="#e #f" type="pt"><choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:20"><app>
<lem wit="#e">Röm. 4, 20.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Röm, 4, 20.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 4, 20.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></rdg>
</app> – Und so wäre ich nun auch geneigt, es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:16">1 Tim. 3,
16.</citedRange></bibl> zu <app>
<lem>erklären</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">erklären, wenn die Lesart als richtig
angenommen wird</rdg>
</app>: „Gott ist <app>
<lem>offenbaret</lem>
<rdg wit="#a" type="v">offenbahret</rdg>
</app> durch den Menschgewordnen (hat durch ihn sein Daseyn und
seine Größe allen kund gethan), als der <hi>Wahrhaftige</hi>
<app>
<lem><hi>erkannt</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v"><hi>erkennet</hi></rdg>
</app>
<hi>worden</hi> durch das <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium (siehe <ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:4">Röm. 3, 4.</citedRange></bibl>)
erschienen den Engeln (den <hi>Aposteln</hi> – <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rechtfertigen_1"/><hi>wer mich siehet</hi>, sagt <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> selbst, <hi>der siehet</hi>
<app>
<lem><hi>dem</hi></lem>
<rdg wit="#c #e #f" type="v"><hi>den</hi></rdg>
</app>
<hi>Vater</hi>) geprediget den Heyden, geglaubet in der Welt, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rechtfertigen_2"/>weit und breit verherrlichet <app>
<lem>worden</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice corresp="#tel_a_corr_13">
<sic>werden</sic>
<corr type="authorial">worden</corr>
</choice></rdg>
</app><supplied>“</supplied> – Doch kann ich in der Anwendung der
gedachten Bedeutung auf diesen Ausspruch <app>
<lem>irren; an</lem>
<rdg wit="#a" type="pp">irren: An</rdg>
</app> sich ist sie richtig.</p>
<p>Zweytens heißt es einen andern <index indexName="subjects-index">
<term>zurechtweisen</term>
</index><hi>zurechtweisen</hi>, meistern, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:19">Matth. 11,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:35"><app>
<lem>Luc. 7, <app>
<lem>35.</lem>
<rdg wit="#b" type="v">Luc. 7, 35,</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#e #f" type="typo-correction"><choice>
<sic>Luc. 7, 55.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 7, 35.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<pb edRef="#a" n="314"/>
<pb edRef="#b" n="314"/>
<hi>Die <index indexName="subjects-index">
<term>Weisheit</term>
</index>Weisheit</hi>
<app>
<lem><hi>muß</hi></lem>
<rdg wit="#e" type="v"><hi>mus</hi></rdg>
</app>
<hi>sich</hi>
<app>
<lem><hi>zurecht weisen</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#e"><hi>zurechtweisen</hi></rdg>
</app>
<hi>lassen von ihren Kindern</hi> – der Sohn Gottes sich von
schwachen <app>
<lem>Menschen</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>Mennschen</sic>
<corr type="editorial">Menschen</corr>
</choice></rdg>
</app>, <hi>die von ihm lernen sollten</hi>, <app>
<lem>sagen</lem>
<rdg wit="#f" type="v">belehren</rdg>
</app> lassen, wie er leben und handeln soll. –</p>
<p>Endlich bedeutet es <index indexName="subjects-index">
<term>lossprechen</term>
</index><hi>lossprechen</hi>, <app>
<lem/>
<rdg wit="#e #f" type="pt">begnadigen,</rdg>
</app> die <index indexName="subjects-index">
<term>Sünden, vorige</term>
</index>vorigen Sünden nicht weiter zurechnen, sie <index indexName="subjects-index">
<term>vergeben</term>
</index>vergeben, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:14"><app>
<lem>Luc. 18, 14.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Lnc. 18, 14.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 18, 14.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:26 Röm:3:30">Röm. 3, 26. 30.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:5">4,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:30">8,
30.</citedRange></bibl> nach der eignen Erklärung des
Apostels <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:25">Röm. 3, 25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:19"><app>
<lem><choice>
<sic>1 Cor. 5, 13.</sic>
<corr type="editorial">2 Cor. 5, 19.</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>1 Cor 5, 19.</sic>
<corr type="editorial">2 Cor 5, 19.</corr>
</choice></rdg>
<rdg wit="#f" type="pp"><choice>
<sic>1 Cor. 5, 13,</sic>
<corr type="editorial">2 Cor. 5, 19,</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> und so sagt es <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> von sich
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:4">1 Cor.
4, 4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_gerecht_subsection_werden"><hi>gerecht
werden</hi></ref><app>
<lem><hi>;</hi>
<ref target="#lemma_zurechnen"><hi>zurechnen</hi></ref></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rechtfertigen_1" place="end">
<label>wer mich siehet, sagt Jesus selbst, der siehet dem
Vater</label>
<p>Joh 14,9.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rechtfertigen_2" place="end">
<label>weit und breit verherrlichet worden</label>
<p>Vgl. LB 278.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rechtschaffen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>rechtschaffen</term>
</index><label type="headword">Rechtschaffen</label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:8"><app>
<lem>Matth.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Matt.</rdg>
</app> 3, 8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:20">Apostg.
26, 20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:21">8,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:24">Eph. 4,
24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:2">1 Tim. 1,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:4"><app>
<lem>Tit. 1, 4.</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>Tit. 1, 14.</sic>
<corr type="editorial">Tit. 1, 4.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:9">2
Cor. 2, 9.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rechtschaffen_1"/><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_erfahrung"><hi>Erfahrung</hi></ref>.
Uebrigens sollte <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:3">Jac. 1, <pb edRef="#d" n="396"/>
<pb edRef="#e" n="396"/> 3.</citedRange></bibl> die
Uebersetzung eigentlich diese seyn: <hi>daß die</hi>
<pb edRef="#c" n="332"/>
<hi>Prüfung eures Glaubens Geduld wirket</hi>; <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:7">1
Petr. 1, 7.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp"><hi>bewährt</hi>.</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rechtschaffen_1" place="end">
<label>s. bewährt</label>
<p>Dieses Lemma ist nicht vorhanden.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rede">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Rede</term>
</index><label type="headword">Rede<pc>;</pc></label> richtiger,
<hi>Lehre</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:31 Joh:8:37">Joh. 8, 31. 37.</citedRange></bibl>
<hi>Erzählung</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:1">Luc. 1, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:1">Apostg. 1,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:39">Joh. 4, <app>
<lem>39</lem>
<rdg wit="#c #e #f" type="v">39.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Begeben</hi><pb edRef="#f" n="403"/><hi>heit</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:24">Apostg. 5,
24.</citedRange></bibl>
<hi>Gerücht</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:17">Luc. 7, 17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:24">Apostg. 5, 24.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#e #f" type="om"/>
</app>
<hi>Vorfall</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:36">Apostg. 16, 36.</citedRange></bibl>
<hi>Vorschlag</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:5">Apostg. 6, 5.</citedRange></bibl>
<hi>Gespräch</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:6">Col. 4, 6.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg wit="#a #b #z" type="om"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reden">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Reden</term>
</index><label type="headword">Reden<pc>:</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:8">1 Cor. 12,
8.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_weise_weisheit"><hi>Weisheit</hi></ref>.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><ref target="#lemma_weise_weisheit"><hi>Weisheit</hi></ref>:</rdg>
</app>
<hi>Was Gott geredet hat</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:2">Röm. 3,
2.</citedRange></bibl> genauer, die <hi>Gebote</hi>,
Anordnungen, <app>
<lem><hi>Gottes</hi>,</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v"><hi>Gottes</hi></rdg>
</app> (wie <index indexName="classics-index">
<term>Philo von Alexandrien</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName> das
griechische Wort <app>
<lem>braucht),</lem>
<rdg wit="#a" type="v">braucht)</rdg>
<rdg wit="#b" type="v">braucht<supplied>)</supplied></rdg>
</app> sind hier besonders die fünf <index indexName="subjects-index">
<term>mosaische Bücher</term>
</index>Bücher <persName ref="textgrid:2z6t7">Mosis</persName>, das
<index indexName="subjects-index">
<term>Recht, mosaisches</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><hi>mosaische</hi></persName>
<hi>Recht</hi>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reden_lehren">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>reden</term>
</index><label type="headword">Reden<pc>,</pc></label>
<app>
<lem>genauer,</lem>
<rdg wit="#c" type="v">genauer</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>lehren</term>
</index><hi>lehren</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:29">Apostg. 4, 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:20 Apg:5:40">5,
20. 40.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:19">11,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:25">14,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:6">16,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:7 1Kor:2:13"><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
</app> Cor. 2, 7. 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:17"><app>
<lem>2</lem>
<rdg type="v" wit="#z">2.</rdg>
</app> Cor. 2, 17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:14">Phil. 1,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:2">Col. 4, <app>
<lem>2.</lem>
<rdg wit="#c" type="v">2,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:2:4"><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
</app> Thess. 2, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:1 Tit:2:15">Tit. 2, 1. 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:11">1 Petr.
4, 11.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#z"><div type="entry" xml:id="lemma_rede_z">
<p><label type="headword">Rede<pc>;</pc></label> richtiger,
<hi>Lehre</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:31 Joh:8:37">Joh. 8, 31. 37.</citedRange></bibl> –
<hi>Erzählung</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:1">Luc. 1, 1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:1">Apostg. 1,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:39">Joh. 4,
39.</citedRange></bibl>
<hi>Begebenheit</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:24">Apostg. 5, 24.</citedRange></bibl>
<hi>Gerücht</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:17">Luc. 7, 17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:24">Apostg. 5,
24.</citedRange></bibl>
<hi>Vorfall</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:36">Apostg. 16, 36.</citedRange></bibl>
<hi>Vorschlag</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:5">Apostg. 6, 5.</citedRange></bibl>
<hi>Gespräch</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:6">Col. 4, 6.</citedRange></bibl></p>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_redner">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Redner</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Redner<pc>,</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#z">Redner<pc>;</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:1">Apostg. 24,
1.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><app>
<lem>wurden</lem>
<rdg wit="#c" type="v">waren</rdg>
</app> der Alten ihre Advocaten <app>
<lem>genannt</lem>
<rdg wit="#c" type="om"/>
</app>, und so trug</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">wird</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Tertullus (Apg 24,1f.)</term>
</index><persName ref="textgrid:3rx6b">Tertullus</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">so genannt, weil er</rdg>
</app> die Anklage der Juden <app>
<lem>vor.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#z">vortrug. Durch dergleichen römische
Sachwalter mußten die Juden vor den römischen Richtern ihre
Sachen anbringen.</rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_regel">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Regel</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Regel<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Regel<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:16">Gal. 6, <app>
<lem>16.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">16</rdg>
</app></citedRange></bibl> wird damit die <app>
<lem>in</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>iu</sic>
<corr type="editorial">in</corr>
</choice></rdg>
</app> dem ganzen <app>
<lem>Brief</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Briefe</rdg>
</app>
<app>
<lem>vorgetragene</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">vorgetragne,</rdg>
</app> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:6:15"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 15.</citedRange></bibl> in einen Hauptsatz
zusammengezogene Lehre <app>
<lem>angezeigt, und so auch</lem>
<rdg wit="#a" type="pp">angezeigt:</rdg>
<rdg wit="#b" type="pp">angezeigt;</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:16"><app>
<lem>Phil. 3, 16.</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>Pil. 3, 16.</sic>
<corr type="editorial">Phil. 3, 16.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b" type="pt">ist eben dieselbe gemeint:</rdg>
</app> Der Apostel hatte schon gesagt, lasset uns <app>
<lem>darinn</lem>
<rdg wit="#f" type="v">darin</rdg>
</app> gleich gesinnet seyn, und dem Christenthum nicht die <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, mosaische</term>
</index><index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaischen</persName>
Gebräuche einmischen, und nun noch hinzugesetzt, „Gott aber wird <app>
<lem>euch</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> das übrige, was euch noch zu einer vollständigen Einsicht
fehlet, <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">euch</rdg>
</app> auch erkennen lassen.“ Er <app>
<lem>beschließt</lem>
<rdg wit="#f" type="v">beschließe</rdg>
</app> also mit der Wie<pb edRef="#a" n="315"/><pb edRef="#b" n="315"/>derholung seiner Bitte: „Richtet euch indeß nach dem
Erkenntniß, das ihr bereits habt, und nach der Lehre, deren Einsicht
ihr <app>
<lem>bereits erreicht habt</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">schon besitzet</rdg>
</app>.“</p>
<p><pb edRef="#c" n="333"/>
<pb edRef="#d" n="397"/>
<pb edRef="#e" n="307[!]"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:13">2 Cor.
10, 13.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:14">14.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:15 Apg:10:16">15. 16.</citedRange></bibl> ist der <index indexName="subjects-index">
<term>Bezirk</term>
</index><hi>Bezirk</hi> zu verstehen, innerhalb dessen der Apostel
das <index indexName="subjects-index">
<term>Evangelium</term>
</index>Evangelium <app>
<lem>geprediget</lem>
<rdg wit="#f" type="v">gepredigt</rdg>
</app> hatte, und die Erläuterung dieses <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauchs aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mi:7:4">Mich. 7, 4.</citedRange></bibl> zu
nehmen, wo das <app>
<lem>hebräische</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">ebräische</rdg>
</app> Wort, welches <app>
<lem><app>
<lem><hi>Einzäumung</hi></lem>
<rdg wit="#c #e #f" type="v"><hi>Einzäu</hi><pb edRef="#f" n="404"/><hi>nung</hi></rdg>
</app><hi>, Hecke</hi></lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp"><hi>Einzäunung, Hecken</hi></rdg>
</app>, bedeutet, mit dem hier gebrauchten griechischen Wort von den
Uebersetzern verwechselt <app>
<lem>wird.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">wird:</rdg>
</app> Die Umschreibung würde also seyn: „wir rühmen uns <app>
<lem>nicht</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">nicht,</rdg>
</app> das Evangelium verkündigt zu haben, wo wir nicht wirklich
hingekommen sind; wohl aber, daß wir nach den <hi>Gränzen des
Bezirks</hi>, in <app>
<lem>welchem</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">welchen</rdg>
</app> uns Gott bisher zur <index indexName="subjects-index">
<term>Verkündigung</term>
</index>Verkündigung <app>
<lem>desselben</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">des Evangelii</rdg>
</app> gebraucht hat, auch bis zu euch gekommen sind – wir rühmen
uns, sage ich noch einmal, nicht fremder Arbeit bey andern Gemeinen,
hoffen aber, auch noch in <app>
<lem>andern</lem>
<rdg wit="#f" type="v">denen</rdg>
</app> über euch hinausliegenden Gegenden, wo noch gar kein Apostel
hingekommen ist, das Evangelium zu verkündigen, und <app>
<lem>also</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="om"/>
</app> auch <app>
<lem>da,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">da</rdg>
</app> nicht etwa bey den Gemeinen <app>
<lem>andrer</lem>
<rdg wit="#e #f" type="om"/>
</app>, die schon <app>
<lem>zubereitet</lem>
<rdg wit="#e #f" type="pp">von andern errichtet</rdg>
</app> sind, Ruhm zu suchen; wenn <app>
<lem>nur ihr</lem>
<rdg wit="#a" type="pp">ihr nur</rdg>
</app> zuförderst die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion</term>
</index>Religion recht gefaßt habt.“</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reich_das">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Reich</term>
</index><label type="headword">Reich</label>
<app>
<lem>(das). <app>
<lem>Im N. T.</lem>
<rdg wit="#c" type="pp">In dem Neuen Testament</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">(das): In dem neuen Testament</rdg>
</app> und besonders den Lebensbeschreibungen <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Christi</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">Jesu</rdg>
</app></persName> sind die <app>
<lem>Benenungen</lem>
<rdg wit="#a #b #c #e #f" type="v">Benennungen</rdg>
</app> Reich <hi>Israel</hi>, <app>
<lem>oder,</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">oder</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName>,
oder des <hi>Messias</hi> von <app>
<lem>der</lem>
<rdg wit="#a #b #f" type="v">den</rdg>
</app> anderweiti<pb edRef="#a" n="316"/><pb edRef="#b" n="316" xml:id="tel_pb_316_b"/>gen, <hi>Himmelreich</hi>, Reich
<hi>Gottes</hi> und <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, im <index indexName="subjects-index">
<term>Verstand, apostolischer</term>
</index>apostolischen Verstande, genau zu unterscheiden.</p>
<p xml:id="lemma_reich_das_subsection_israel">Das Reich <hi>Israel</hi>,
oder <index indexName="persons-index">
<term>David</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t1"><hi>Davids</hi></persName>,
oder des <index indexName="subjects-index">
<term>Messias</term>
</index><hi>Messias</hi> im <index indexName="subjects-index">
<term>Verstand, jüdischer</term>
</index>jüdischen Verstande <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:6"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Apost.</rdg>
</app> 1, 6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:11:10">Marc. 11,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:32 Lk:1:33">Luc.
1, 32. 33.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:20:21">Matth. 20,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:23:42">Luc. 23,
42.</citedRange></bibl> stellte sich der <app>
<lem>größte</lem>
<rdg wit="#a" type="v">gröste</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">große</rdg>
</app> Haufe nicht nur <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b #c" type="pt">bloß</rdg>
</app> als eine sichtbare, <app>
<lem>unumschränkte</lem>
<rdg wit="#f" type="v">unbeschränkte</rdg>
</app> und alle andre <pb edRef="#c" n="334"/>
<pb edRef="#d" n="398" xml:id="tel_pb_398_d"/>
<pb edRef="#e" n="398"/> Reiche verschlingende <index indexName="subjects-index">
<term>Monarchie</term>
</index>Monarchie vor; er dachte sich dabey <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">auch</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_reich_1"/>ein
ordentlich <index indexName="subjects-index">
<term>Reich, tausendjähriges</term>
</index><hi>tausendjähriges</hi> Reich, welches auf dem Zeugniß des
<index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName> beruhet,
der ausdrücklich versichert, daß <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg wit="#a #e #f" type="v">dies</rdg>
</app> ein Lehrsatz der <index indexName="subjects-index">
<term>Pharisäer</term>
</index>Pharisäer gewesen sey. Nimmt <pb edRef="#f" n="405"/> man
nun hierzu die vorher gemachte Anmerkung, daß die Pharisäer die
damaligen <app>
<lem/>
<rdg wit="#e #f" type="pt">sogenannten</rdg>
</app> Rechtgläubigen <app>
<lem>gewesen,</lem>
<rdg wit="#e" type="v">waren,</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">waren;</rdg>
</app> so ist es auch weiter keine bloße Vermuthung, daß <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_reich_2"/>die
Mutter der <index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
<term>Jakobus Zebedäus</term>
</index>Kinder <index indexName="subjects-index">
<term>Zebedaiden</term>
</index><persName ref="textgrid:3rp4d">Zebedäi</persName> bey ihrer
Bitte ein solches tausendjähriges von <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> zu errichtendes Reich vorausgesetzt habe. So
wird auch der Inhalt dieser Bitte weit verständlicher, und, wie
gleichfalls schon erinnert worden, die <index indexName="subjects-index">
<term>Schalkheit der Sadduzäer</term>
</index>Schalkheit der Sadducäer, wenn sie <app>
<lem>im</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">in</rdg>
</app> Beyseyn der Pharisäer wissen <app>
<lem>wollten,</lem>
<rdg wit="#f" type="v">wollten:</rdg>
</app> wie es doch bey der <index indexName="subjects-index">
<term>Auferstehung</term>
</index>Auferstehung mit der neuen Verbindung des Weibes, welches
sieben Männer gehabt, ausfallen werde. Daher nahmen <app>
<lem>nun auch</lem>
<rdg wit="#f" type="v">ferner</rdg>
</app> die Pharisäer eine Auferstehung des eigentlich groben
<hi>Fleisches</hi> an, setzten die Theilnehmer dieses Reichs
inmittelst in das <index indexName="subjects-index">
<term>Paradies</term>
</index>Paradies, oder in den Schooß <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b" type="pt">des</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6sz">Abrahams</persName>; und
daher <pb edRef="#a" n="317"/>
<pb edRef="#b" n="317"/>
<app>
<lem>könnte</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">muß</rdg>
</app> man es zugleich für eine gelegentliche Verbesserung dieser
Vorstellung halten, wenn <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> den <index indexName="persons-index">
<term>Lazarus</term>
</index><persName ref="textgrid:3rnzp">Lazarus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Lk:16:23" to="ff"><app>
<lem>Luc. 16, <app>
<lem>23</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">23.</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp"><choice>
<sic>Luc. 16. 23.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 16, 23.</corr>
</choice></rdg>
</app>
<choice>
<abbr>ff.</abbr>
<expan>folgende</expan>
</choice></citedRange></bibl> vorstellt, wie er in jener
Welt ohne Rückkunft in diese <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b #c" type="pt">unendlich</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>glücklich</term>
</index>glücklich ist.</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Himmelreich</term>
</index><hi>Himmelreich</hi>, Reich <hi>Gottes</hi> und <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>, ist nun die
ganze höhere Einrichtung, die Gott zur <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index>Glückseligkeit der Menschen gemacht hat, und durch <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> ausführen wollte. Sie wird
das Himmelreich genannt, nach der besondern Bedeutung, <app>
<lem>die</lem>
<rdg wit="#f" type="v">welche</rdg>
</app> das Wort <app>
<lem>Himmel</lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Himmel</hi></rdg>
</app> bey den Juden hatte; ein Reich Gottes, weil sie seine
Veran<pb edRef="#c" n="335"/><pb edRef="#d" n="399"/><pb edRef="#e" n="399" xml:id="tel_pb_399_e"/>staltung ist; und
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christi</persName>, weil sie
durch ihn ins Werk gerichtet worden. Folgende Vorstellungen bedürfen
noch einer besondern Erläuterung:</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:6:10">Matth. 6, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:2"><app>
<lem>Luc. 11, 2.</lem>
<rdg wit="#e #f" type="typo-correction"><choice>
<sic>Luc. 21, 2.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 11, 2.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Dein Reich</hi>
<pb edRef="#f" n="406"/>
<hi>komme</hi>, <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:2">Matth. 3,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:4:17">4,
17.</citedRange></bibl> – Laß die neue <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsverfassung</term>
</index>Religionsverfassung weit und breit bekannt und angenommen
werden.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:11">Matth. 11, 11.</citedRange></bibl> Der <app>
<lem><hi>kleinste im Himmelreich</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> der</lem>
<rdg wit="#a" type="om"/>
</app>
<hi>geringste Christ</hi> ist <app>
<lem>größer</lem>
<rdg wit="#a" type="v">größer,</rdg>
</app> denn <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName>; weil
nemlich dieser <app>
<lem>bey</lem>
<rdg wit="#f" type="v">bei</rdg>
</app> aller <index indexName="subjects-index">
<term>Rechtschaffenheit, innere</term>
</index>innern Rechtschaffenheit doch noch nach seinem <index indexName="subjects-index">
<term>Gottesdienst, äußerlicher</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Gottesdienst ein Jude war.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:19:23 Mt:19:24">Matth. 19, 23. 24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:24">Luc. 18,
24.</citedRange></bibl> geht auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Umstände, damalige</term>
</index>damaligen Umstände, nach welchen die <app>
<lem>größte</lem>
<rdg wit="#a" type="v">gröste</rdg>
</app> Ueberwindung und Verleugnung <app>
<lem>äußerlicher</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">äusserlicher</rdg>
</app> Vorzüge dazu gehörte, ein Christ zu seyn; indem der
übertre<pb edRef="#b" n="318"/>tende Jude aller seiner Besitze
oder des <pb edRef="#a" n="318"/> noch zu hoffenden Erbtheils
dadurch verlustig <app>
<lem>ging.</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="ppl"><app>
<lem wit="#a">ging</lem>
<rdg wit="#c" type="v">gieng</rdg>
</app>, wie <app>
<lem wit="#a">dies</lem>
<rdg wit="#b" type="v">dieß</rdg>
</app> noch itzt der Jude im ähnlichen Fall sich würde
gefallen lassen müssen.</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal">Luc. 17, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:20">20.</citedRange></bibl></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:17:21">21.</citedRange></bibl> Das <index indexName="subjects-index">
<term>Reich Gottes</term>
</index>Reich Gottes ist inwendig in euch; wo die Erklärung aus
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:17">Röm.
14, 17.</citedRange></bibl> zu nehmen <app>
<lem>ist.</lem>
<rdg wit="#a" type="v">ist:</rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> will <app>
<lem>sagen:</lem>
<rdg wit="#a" type="v">sagen;</rdg>
</app> in eurem <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herzen muß die Einrichtung zum Guten und aller <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index>Glückseligkeit gemacht werden. <app>
<lem>Sonst hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
sehr richtig übersetzt, nicht, <hi>unter</hi> euch, sondern
<hi>in</hi> euch. Denn die hier vorkommende griechische
Partikel, wird durchaus dem <hi>äußern</hi> entgegengesetzt,
und bey der Zusammensetzung der <app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Redearten</rdg>
</app>, <hi>etwas im Sinn haben, das innre muß dem
äußern</hi>
<pb edRef="#c" n="336"/>
<hi>gleich seyn, der innre Mensch</hi> und <choice>
<abbr>dergl.</abbr>
<expan>dergleichen</expan>
</choice> gebraucht. Am leichtesten können <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">der hebräischen Sprache
kundige</rdg>
</app> Leser, <app>
<lem>welche <pb edRef="#d" n="400"/>
<pb edRef="#e" n="400"/> in der Nähe einen Beweis
davon verlangen,</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> sich davon überzeugen, wenn sie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:109:22">Ps.
109, 22.</citedRange></bibl>
<index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index>Grundtext und Uebersetzung <app>
<lem>miteinander</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">mit einander</rdg>
</app> vergleichen wollen.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:20">1 Cor. 4, 20.</citedRange></bibl> Der Sinn <app>
<lem>könnte</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">kann</rdg>
</app> überhaupt seyn: Nicht auf Ausdrücke und <index indexName="subjects-index">
<term>Redearten</term>
</index><app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Rede<pb edRef="#f" n="407"/>arten</rdg>
</app>, <app>
<lem>sondern</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>dern</sic>
<corr type="editorial">sondern</corr>
</choice></rdg>
</app> auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Tat</term>
</index>That kömmt es beym Christenthum an – In diesem <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Zusammenhange</rdg>
</app> aber würde ich nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:18 1Kor:4:19"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice>
<app>
<lem>18.</lem>
<rdg wit="#e" type="v">18,</rdg>
</app></lem>
<rdg wit="#f" type="pp"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 18,</rdg>
</app> 19.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><app>
<lem>umschreiben;</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">umschreiben:</rdg>
</app> auf</lem>
<rdg wit="#a #b" type="pp">umschreiben: Auf</rdg>
</app> viel Reden und Rühmen kömmt es nicht <app>
<lem>an, sondern</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">an;</rdg>
</app> die Frage ist, was dahinter ist.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:24"><app>
<lem>– 15, 24.</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">1 Cor. 15, 24.</rdg>
</app></citedRange></bibl> ist deutlich, sobald man den
ganzen Inhalt der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, christliche / der, des Christen</term>
</index>christlichen Religion damit <app>
<lem>vergleicht.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">vergleicht:</rdg>
</app> Denn in dem künftigen Stande <app>
<lem>des</lem>
<rdg wit="#f" type="v">hellern</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Licht</term>
</index>Lichts, <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">wie</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit</term>
</index>Wahrheit und des <index indexName="subjects-index">
<term>Friede(n)</term>
</index>Friedens, werden wir keiner Lehre, Ermahnung, Warnung,
Tröstung weiter bedürfen, welches <app>
<lem>itzt</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">jetzt</rdg>
</app> die Aufsicht <persName>Jesu</persName> über die <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index>Kirche und die Regierung derselben ausmacht.</p>
<p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:50">– – 50.</citedRange></bibl> Auch hier nehme
ich Reich Gottes nicht bloß von der zukünftigen <app>
<lem>vollkommnern</lem>
<rdg wit="#a" type="v">vollkommnen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index>Glückseligkeit; denn es ist allezeit Ein Ganzes, das hier
schon <app>
<lem>dem</lem>
<rdg wit="#e" type="v">den</rdg>
</app>
<app>
<lem>Anfang</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Anfange</rdg>
</app> nach da <app>
<lem>ist.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">ist:</rdg>
</app>
<hi>Fleisch und Blut hilft</hi>
<pb edRef="#a" n="319"/>
<pb edRef="#b" n="319"/>
<hi>nie etwas zur</hi>
<app>
<lem><hi>Glückseligkeit;</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>Glückseligkeit</hi></rdg>
</app>
<hi>und es wird also auch dort wegfallen</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<app>
<lem>Dies</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Dieses</rdg>
</app> scheint mir <app>
<lem>wenigstens</lem>
<rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
<sic>weuigstens</sic>
<corr type="editorial">wenigstens</corr>
</choice></rdg>
</app> die Vorstellung <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Pauli</persName> zu seyn.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_reich_1" place="end">
<label>ein ordentlich tausendjähriges Reich, welches auf dem Zeugniß
des Josephus beruhet, der ausdrücklich versichert, daß dieß ein
Lehrsatz der Pharisäer gewesen sey</label>
<p>Vgl. <ref target="#tel_pb_371_d">d371</ref> (dazu <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_paradies_2"/>). Teller
erinnert sich hier falsch oder benutzt „<hi>tausendjähriges</hi>
Reich“ nur als Chiffre für den generellen Glauben an eine Zeit
der innerweltlichen Messiasherrschaft. Eine konkrete
Chiliasmushoffnung ist für die Pharisäer jedenfalls nicht
bezeugt. Steinbart bietet in seinem <hi>System der reinen
Philosophie oder Glückseligkeitslehre des Christenthums
[…]</hi> (erscheint als BdN VIII) eine ähnliche Bemerkung:
vgl. <hi rend="superscript">2</hi>1780, 265. Es ist möglich,
dass Steinbart die Idee aus Tellers WB, das er in der Vorrede
lobt (aaO XV), übernahm (vgl. <hi>Einleitung</hi> [s. <ref target="#tel_introduction_chapter_IV">IV.</ref>], XXXV). Auf
der anderen Seite scheint die Überzeugung, die Teller den
Pharisäern zuschreibt, sogar in Teilen dem, was Josephus über
deren Eschatologie berichtet, zu widersprechen: Demnach hegten
die Pharisäer nämlich eine jenseitige Zukunftshoffnung, die in
Teilen der des Neuen Testaments ähnelte. Sie glaubten an die
Unsterblichkeit der Seele und eine Auferstehung der Toten zum
Frieden oder zur Verdammnis: vgl. bell. Iud. II, 8,14 [162f.];
ant. Iud. XVIII, 1,3 [14f.]. In Tellers Binnenlogik herrscht an
dieser Stelle jedoch kein Widerspruch, da er auch beschreibt,
die Pharisäer hätten sich das Paradies als jenseitigen
Zwischenort für die Seelen der Frommen vorgestellt. Erst danach
breche – wohl mit der Auferstehung zusammenfallend – das
tausendjährige Reich an (vgl. <ref target="#tel_pb_419_d">d419</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_reich_2" place="end">
<label>die Mutter der Kinder Zebedäi</label>
<p>Vgl. <ref target="#tel_pb_374_d">d374f</ref> (dazu <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_pharisaeer_3"/>).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reich_des_teufels">
<p><label type="headword">Reich</label>
<app>
<lem><hi>des</hi></lem>
<rdg wit="#c #e #f" type="v">des</rdg>
</app>
<hi>Teufels</hi>: <app>
<lem/>
<rdg wit="#a" type="pt">Davon wird nur gelegentlich <choice corresp="#tel_a_corr_14">
<sic>nichts</sic>
<corr type="authorial"/>
</choice> in der Schrift geredet;</rdg>
<rdg wit="#b #c" type="pt">Davon wird nur gelegentlich in der
Schrift geredet;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_finsterniss"><hi>Finsterniß</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_fuerst_in_der_luft"><hi>Fürst</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_obrigkeit"><hi>Obrigkeit</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_satan"><hi>Satan</hi></ref></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><ref target="#lemma_teufel"><hi>Teufel</hi></ref></rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reich_seyn_reichthuemer">
<p><pb edRef="#c" n="337"/>
<label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>reich</term>
</index>Reich<pc>,</pc> reich seyn<pc>,</pc> Reiche<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Reichtümer</term>
</index><app>
<lem>Reichthümer<pc>.</pc></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Reichthümer<pc>:</pc></rdg>
</app></label></p>
<p><hi>Reich in Gott</hi><app>
<lem><hi>, am Glauben</hi></lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<hi>seyn</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:21"><app>
<lem>Luc. 12, 21.</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>Luc. 12, 22.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 12, 21.</corr>
</choice></rdg>
<rdg wit="#f" type="pp"><choice>
<sic>Luc<supplied>.</supplied> 12, 22.</sic>
<corr type="editorial">Luc<supplied>.</supplied>
12, 21.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:15">15.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:5">Jac. 2, 5.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> ist <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">so viel</rdg>
</app>, als an guten <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, Neigungen und Hoffnungen</term>
</index>Gesinnungen, <index indexName="subjects-index">
<term>Neigung(en)</term>
</index>Neigungen und <index indexName="subjects-index">
<term>Hoffnung</term>
</index>Hofnungen reich seyn.</p>
<p><pb edRef="#d" n="401"/>
<pb edRef="#e" n="401"/> Reich werden <hi>wollen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:9">1 Tim.
6,</citedRange></bibl>
<app>
<lem>9.; dieses</lem>
<rdg wit="#e #f" type="pp">9. Dieses</rdg>
</app>
<app>
<lem>ämsige</lem>
<rdg wit="#a" type="v">emsige</rdg>
</app> Bestreben nach äußerlichen weitläuftigen <app>
<lem>Besitzen</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Besitzen,</rdg>
</app> führt in ein Labyrinth von Unglück, nicht das reich
<hi>seyn</hi>, oder <hi>werden</hi>. <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:17"><app>
<lem><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 17.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#f" n="408"/> sind Reiche von <hi>dieser Welt</hi> die
damaligen Reichen: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_stricke"><hi>Stricke</hi></ref><hi>,</hi></lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="om"/>
</app>
<ref target="#lemma_welt"><hi>Welt</hi></ref>.</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:53">Luc. 1,
53.</citedRange></bibl> wird auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Zufriedenheit, glückliche</term>
</index>glückliche Zufriedenheit eines gutgesinnten Armen und die
unruhigen Bestrebungen und Besorgnisse des kargen Reichen <app>
<lem>gesehen.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">gesehen:</rdg>
</app>
<index indexName="classics-index">
<term>Epiktet</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_reich_seyn_1"/><persName ref="textgrid:24gxc"><hi>Epictet</hi></persName> fällt einmal ein Urtheil,
welches zwar nicht ganz so stark gesagt ist, aber doch an Wahrheit
und Würde sich diesem sehr nähert – nicht der <hi>Mangel</hi>,
sondern die <index indexName="subjects-index">
<term>Begierden</term>
</index><hi>Begierden</hi> machen <index indexName="subjects-index">
<term>unglücklich</term>
</index><app>
<lem>unglücklich</lem>
<rdg wit="#f" type="v">unglücklich.</rdg>
</app> –</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:9">2 Cor. 8,
9.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>scheint mir</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="pp">ist</rdg>
</app> das – ob er gleich reich war, ist er doch arm worden um <app>
<lem>unsertwillen</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="v">unserntwillen</rdg>
</app> – <app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b #c" type="pt">ganz</rdg>
</app> gleichsinnig <app>
<lem>zu seyn</lem>
<rdg wit="#a #b #c" type="om"/>
</app> mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:9">Phil. 2, 9.</citedRange></bibl>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus Christus</persName>, ob er wohl
in göttlicher Gestalt war <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_gestalt"><hi>Gestalt</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_name"><app>
<lem><hi>Name</hi></lem>
<rdg wit="#b" type="v"><hi>Namen</hi></rdg>
</app></ref>
<hi>,</hi>
<ref target="#lemma_raub"><hi>Raub</hi></ref></lem>
<rdg wit="#a" type="pp">die Erklärungen</rdg>
</app>.</p>
<p><pb edRef="#a" n="320"/>
<pb edRef="#b" n="320"/>
<hi>Reichthum der <index indexName="subjects-index">
<term>Herrlichkeit</term>
</index>Herrlichkeit Gottes</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:23">Röm. 9,
23.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>die unendliche Macht Gottes</hi>, die in Vergleichung
mit dem vorhergehenden Verse sich auf vielfache Weise nicht
nur im Strafen, sondern auch durch barmherzige Erweisungen
zu erkennen giebt; so auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:16">Eph. 3,
16.</citedRange></bibl> Hingegen ist <hi>Reichthum der
göttlichen Herrlichkeit</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:19">Phil. 4, 19.</citedRange></bibl> die göttliche
Allvermögenheit den <index indexName="subjects-index">
<term>Bedürfnis(se)</term>
</index>menschlichen <app>
<lem>Bedürfnißen</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">Bedürfnissen</rdg>
</app> abzuhelfen. <hi>Reichthum der Gna</hi><pb edRef="#c" n="338"/><hi>de</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:7"><app>
<lem>Eph. 1, 7.</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>Eph. 1, 6.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 1, 7.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>überschwengliche</lem>
<rdg wit="#f" type="v">überschwängliche</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gnade</term>
</index><hi>Gnade</hi>; was gleich vorher, herrliche Gnade,
ist.</lem>
<rdg wit="#a #b" type="ppl">sollte erst übersetzt seyn,
<hi>herrlicher Reichthum</hi>; dann ist die weise und
gnädige <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnung</term>
</index>Gesinnung Gottes gegen die Menschen im Evangelio zu
verstehen. – Eben das ist</rdg>
</app>
<hi>Reichthum des herrlichen Erbes</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:18">Eph. 1,
18.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>der</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– welches da sey der</rdg>
</app>
<hi>ungemein herrliche</hi>
<app>
<lem><hi>Besitz</hi></lem>
<rdg wit="#e" type="v"><hi>Besiz</hi></rdg>
</app> der Christen (s. <app>
<lem><ref target="#lemma_erbe"><hi>Erbe</hi></ref>),</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v"><ref target="#lemma_erbe"><hi>Erbe</hi></ref>);</rdg>
<rdg wit="#a #b" type="v"><ref target="#lemma_erbe"><hi>Erbe</hi></ref>) –</rdg>
</app>
<hi>Reichthum der göttlichen Güte</hi> etc. <hi>der Weisheit
und</hi>
<pb edRef="#d" n="402"/>
<hi>Erkenntniß</hi>
<pb edRef="#e" n="402"/> Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:4">Röm. 2, 4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:33">11, 33.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:23">9,
23.</citedRange></bibl></rdg>
</app> die <app>
<lem><hi>überschwengliche</hi></lem>
<rdg wit="#f" type="v"><hi>überschwängliche</hi></rdg>
</app> Güte, Geduld, Weisheit <app>
<lem>Gottes.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– Gottes. – Dagegen muß man
<hi>Reichthum der Herrlichkeit</hi>, oder herrlicher
Reichthum <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:19">Phil. 4, 19.</citedRange></bibl> von
der göttlichen Allvermögenheit zu unsrer Erhaltung
verstehen: s. <ref target="#lemma_erfuellen"><hi>erfüllen</hi></ref>.</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_reich_seyn_1" place="end">
<label>Epictet […] nicht der Mangel, sondern die Begierden machen
unglücklich</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_erloesen_2"/>.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><div type="entry" xml:id="lemma_reichthum_z">
<p><label type="headword">Reichthum<pc>,</pc></label>
<hi>der Herrlichkeit</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:23">Röm. 9, 23.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:16">Eph. 3,
16.</citedRange></bibl> muß vielmehr übersetzt werden,
<hi>überschwengliche Majestät</hi>: So auch,</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="lemma_reichthum_der_gnade_z">
<p><pb n="88" edRef="#z" xml:id="tel_pb_88_z"/>
<label type="headword">Reichthum</label>
<hi>der Gnade</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:7"><choice>
<sic>Eph. 1, 6.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 1, 7.</corr>
</choice></citedRange></bibl>
<hi>überschwengliche Gnade</hi>, wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> gleich
vorher sehr gut übersetzt hat, <hi>herrliche Gnade</hi>.</p>
</div>
</rdg>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_rein_reinigen_reinigung">
<app>
<lem><p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>rein</term>
</index>Rein<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>reinigen</term>
</index>reinigen<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Reinigung</term>
</index><app>
<lem>Reinigung<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Reinigung<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rein_1"/>Die
<index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen leiblichen Abwaschungen, welche die <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenordnung(en), mosaische</term>
</index><app>
<lem><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
Kirchenordnungen vorschrieben</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaische</persName> Kirchenordnung vorschrieb</rdg>
</app>, setzten <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> und
<pb n="409" edRef="#f" xml:id="tel_pb_409_f"/> seine Apostel in
die Nothwendigkeit, auch sie den Juden durch Hinweisung auf eine
<index indexName="subjects-index">
<term>Reinigung, höhere</term>
</index>höhere Reinigung vergessend zu machen. –</p>
<p>Sie reden daher <hi>Einmal</hi> von einer durch den Tod <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> für sie alle
<hi>vollendeten</hi> Reinigung von den <index indexName="subjects-index">
<term>Sünden</term>
</index>Sünden, mit welchen der zum Christenthum übertretende Jude
bereits befleckt war, um sie wegen des <app>
<lem>Vergangnen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">vergangnen</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Vergangenen</rdg>
</app> zu beruhigen; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:1:7">1 Joh. 1, 7.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:1:3"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 1, 3.</citedRange></bibl> und in so weit ist diese
Reinigung von Sünden, mit andern Worten, die <index indexName="subjects-index">
<term>Vergebung</term>
</index>Vergebung der <app>
<lem>Sünden</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Sündeu</sic>
<corr type="editorial">Sünden</corr>
</choice></rdg>
</app>, <pb n="321" edRef="#a"/>
<pb n="321" edRef="#b" xml:id="tel_pb_321_b"/> die Nichtzurechnung
derselben, wie es <index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName> selbst
erklärt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:1:9"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 9.</citedRange></bibl> –</p>
<p>Dann ermahnen sie zu einer fortgesetzten <index indexName="subjects-index">
<term>Selbstreinigung</term>
</index><hi>Selbstreinigung</hi>, <index indexName="subjects-index">
<term>Besserung</term>
</index>Besserung, <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Bewahrung vor allem, was die Seele verletzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:7:1">2 Cor. 7,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:3">1 Joh. 3,
3.</citedRange></bibl> – und diese sollte nun die <app>
<lem>eigne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigene</rdg>
</app> Sache des bey seinem Uebertritt zum Christenthum begnadigten
Menschen <app>
<lem>seyn. <app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#c #f">S.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">seyn: Siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_erloesen"><hi>erlösen</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><hi>Erlösung</hi>:</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Erlösung</hi>;</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_opfer_opfern"><hi>Opfer, opfern</hi></ref>.</p>
<p xml:id="lemma_rein_subsection_reinen_herzens"><hi>Reines <index indexName="subjects-index">
<term>Herz</term>
</index>Herzens</hi>
<app>
<lem><hi>seyn</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>seyn</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:8">Matth. 5,
8.</citedRange></bibl> ist, <app>
<lem>nach dem Sprachgebrauch des <app>
<lem>A. <app>
<lem>T.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Testaments</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#e">Alten Testaments</rdg>
</app> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:24:4">Ps. 24, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:73:1"><app>
<lem>73, 1.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>75, 1.</sic>
<corr type="editorial">73, 1.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>) <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
</app>, als von <index indexName="subjects-index">
<term>Neigungen, lasterhafte</term>
</index>lasterhaften Neigungen und dem Streben nach <index indexName="subjects-index">
<term>Lust / Lüste, sinnliche</term>
<term>sinnlich</term>
</index>sinnlicher Lust frey seyn. An <pb n="339" edRef="#c"/> die Allgemeinheit <app>
<lem>rechtschafner</lem>
<rdg type="v" wit="#f">rechtschaffener</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen</term>
</index>Gesinnungen dachte wenigstens der Hebräer dabey
nicht, und wo die <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> vorkommt <app>
<lem><hi>rechtschafnen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>rechtschaffnen</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>rechtschaffenen</hi></rdg>
</app>
<hi>Herzens</hi>, oder wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
übersetzt, <hi>frommen Herzens</hi> seyn, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:7:11"><app>
<lem><choice corresp="#tel_d_corr_10">
<sic>10.</sic>
<corr type="authorial">11.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f"><choice>
<sic>7, 10.</sic>
<corr type="editorial">7, 11.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:97:11">97,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:125:4">125, 4.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#e" n="403"/> da wird doch auch <pb edRef="#d" n="403"/> nur ein <hi>ehrliches aufrichtiges Wohlwollen
gegen andere</hi> verstanden; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_schauen"><hi>schauen</hi></ref>.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b">wie ich denke, so viel, als ehrlich,
<hi>aufrichtig</hi> seyn. Ich möchte es wenigstens nicht
auf die ganze Rechtschaffenheit des Herzens in einem solchen
Zusammenhang ausdehnen, in welchem es mitten inne zwischen
den guten Gesinnungen gegen <hi>andre</hi> steht: Von der
letzten war ohnehin schon <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:6"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 6.</citedRange></bibl> die Rede gewesen,
und der ganze Inhalt der Rede zeiget, daß <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:5:3" to="Mt:5:6"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 3–6.</citedRange></bibl> lediglich von dem
die Rede sey, was <app>
<lem wit="#a">sich</lem>
<rdg type="om" wit="#b"/>
</app> ein jeder <app>
<lem wit="#a"/>
<rdg type="pt" wit="#b">sich selbst</rdg>
</app> zu seiner eignen <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index>Glückseligkeit schuldig ist.</rdg>
</app></p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Reinigung<pc>:</pc></label> Von der <hi>Reinigung</hi> der
Menschen durch <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>, <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_versoehnen_versoehnung"><hi>versöhnen</hi></ref>:* Daß aber die Reinigung von Sünden eines
jeden eigne Sache seyn solle, ist besonders erweislich aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:9">2. Petr. 1,
9.</citedRange></bibl> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:25">Joh. 3, 25.</citedRange></bibl>
ist vermuthlich die Taufe <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Johannis</persName> und der
Jünger <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:22"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 22.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:2">4,
2.</citedRange></bibl>) zu verstehen und über den Vorzug der
einen vor den andern, zwischen beyden Theilen der Streit
entstanden.</p>
<p><hi>Reines Herzens</hi> seyn, geht allerdings nach den <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch, hebräischer</term>
</index>hebräischen Sprachgebrauch auf die <hi>Ehrlichkeit</hi> der
Gesinnungen; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:24:4">Ps. 24,
4.</citedRange></bibl>
<index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Clemens von Alexandrien</persName>
<title>strom.</title>
<measure>VI, 14</measure>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_rein_2"/><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi></persName>
erklärt es auch dahin im 6. Buch der vermischten Schriften §. 14.
Durch den Zusatz, <hi>in denen kein Falsch ist</hi>: Und so ist
Liebe aus reinen Hertzen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:5">1. Tim. 1, 5.</citedRange></bibl>
<hi>aufrichtige Liebe</hi>.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rein_1" place="end">
<label>Die äußerlichen leiblichen Abwaschungen, welche die Mosaischen
Kirchenordnungen vorschrieben</label>
<p>Vgl. z.B. Ex 19,10. 29f.; Lev 13–17.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_rein_2" place="end">
<label>Clemens erklärt es auch dahin im 6. Buch der vermischten Schriften §.
14.</label>
<p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_6"/>.</p></note>
</div>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#z"><div type="entry" xml:id="lemma_reisen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>reisen</term>
</index><label type="headword">Reisen<pc>;</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9:7">1 Cor. 9,
7.</citedRange></bibl> zu Felde gehen; Kriegsdienste
thun.</p>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reizen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>reizen</term>
</index><label type="headword">Reizen<pc>,</pc></label> zum Zorn
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:4">Eph. 6,
4.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">heißt,</rdg>
</app> die Kinder <hi>grausam behandeln</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">und</rdg>
</app> so <app>
<lem>wie</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">würde ich auch</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:21">Col. 3,
21.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>wo <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<pb n="410" edRef="#f"/>
<app>
<lem>das</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>dns</sic>
<corr type="editorial">das</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>gleiche</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> Wort <app>
<lem><app>
<lem>durch</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">übersetzen, welches <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName></rdg>
</app>
<hi>erbittern</hi>
<app>
<lem>übersetzt hat</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">giebt</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#b">übersetzen, welches <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
erbittern giebt</rdg>
</app>; wie denn auch der Zusatz, <hi>daß sie nicht scheu
werden</hi>, das <index indexName="subjects-index">
<term>kindlich</term>
</index>kindliche Zutrauen verlieren, diese Erklärung <app>
<lem>erfodert</lem>
<rdg type="v" wit="#f">erfordert</rdg>
</app>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_reue">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Reue</term>
</index><label type="headword">Reue<pc>,</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:7:9 2Kor:7:10">2
Cor. 7, 9. 10.</citedRange></bibl> beydemal <app>
<lem>genauer,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">genauer</rdg>
</app>
<hi>Rückkehr, Besserung</hi>; <app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_busse"><hi>Buße</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_traurigkeit"><hi>Traurigkeit</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_richten_rechten">
<p><pb n="322" edRef="#a" xml:id="tel_pb_322_a"/>
<pb n="322" edRef="#b"/>
<label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>richten</term>
</index>Richten<pc>;</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>rechten</term>
</index><app>
<lem>rechten<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">rechten<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Ich fasse diese beyden Wörter in einer Erklärung
zusammen, weil <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> für
dasselbe griechische Wort auch zuweilen das letzte braucht. Nur das
erste <app>
<lem>sollte</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>sollle</sic>
<corr type="editorial">sollte</corr>
</choice></rdg>
</app> in folgenden Stellen mit den anzuzeigenden verwechselt
werden: –</p>
<p>Mit <index indexName="subjects-index">
<term>urteilen</term>
</index><hi>urtheilen</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:43">Luc. 7,
43.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:30">Joh. 5,
30.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:24"><app>
<lem>7, 24.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>7, 14.</sic>
<corr type="editorial">7, 24.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:15 Joh:8:16">8,
15. 16.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Man könnte vielleicht übersetzen: <hi>ihr urtheilet nach
Leidenschaften</hi>, ich verdamme niemand so
schlechthin; so ich aber jemand sein Urtheil spreche, so ist
mein Ausspruch gerecht.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:26">26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:19"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 15, 19.</citedRange></bibl></p>
<p>Mit <hi>beurtheilen</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:57">Luc. 12, 57.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:19"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 4, 19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:13 1Kor:2:14 1Kor:2:15">1 Cor. 2, 13. 14.
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:15">10,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:11:13"><app>
<lem>11, 13.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>11, 3.</sic>
<corr type="editorial">11, 13.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl></p>
<p>Mit <hi>anklagen, <index indexName="subjects-index">
<term>beschuldigen</term>
</index>beschuldigen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:4">Röm. 3,
4.</citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> hat schon
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:23:6"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 23, 6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:6">26,
6.</citedRange></bibl> dies Wort gewählt.</p>
<p><pb n="340" edRef="#c"/> Mit <index indexName="subjects-index">
<term>verdammen</term>
</index><hi>verdammen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:17 Joh:3:18">Joh. 3, 17. 18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:51">7,
51.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:47 Joh:12:48">12, 47. 48.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:11">16,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:3 Röm:2:27">Röm. 2, 3. 27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:3 Röm:14:4 Röm:14:10 Röm:4:13">14, 3. 4. 10.
13.</citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gewissen"><hi>Gewissen</hi></ref>).</p>
<p><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_richten_1"/>Mit
<index indexName="subjects-index">
<term>verurteilen</term>
</index><hi>verurtheilen</hi>, das <app>
<lem>Urtheil</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Urtheil</hi></rdg>
</app>
<hi>sprechen</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:18:31">Joh. 18, 31.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:13"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 3, 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:23:3">23,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:25:9 Apg:25:10 Apg:25:20">25, 9. 10.
20.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#d" n="404"/>
<pb edRef="#e" n="404"/>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:6">24, 6.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> Röm. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:16">2,
16.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:6">3,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:4 1Kor:4:5">1
Cor. 4, 4. <app>
<lem>5</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">5.</rdg>
</app></citedRange></bibl> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_tag"><hi>Tag</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:5:12 1Kor:5:13">5,
12. 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:1 1Kor:6:2 1Kor:6:3">6, 1. 2.
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:2:12">Jac. 2,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:4:11 Jak:4:12">4,
11. 12.</citedRange></bibl></p>
<p>Mit <index indexName="subjects-index">
<term>strafen</term>
</index><hi>strafen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:7">Apostg. 7,
7.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:6">24,
6.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:7">Röm. 3,
7.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:11:31 1Kor:11:32">1 Cor. 11, 31.
32.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:12">2 Thess.
2, 12.</citedRange></bibl></p>
<p>Mit <hi>dafür halten</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:8"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Apostelg.</rdg>
</app> 26, 8.</citedRange></bibl> – Warum haltet ihr das für
so unglaublich? So hat <pb n="411" edRef="#f"/>
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> es richtig
übersetzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:46">13, 46.</citedRange></bibl>; nur <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:16:15">16,
15.</citedRange></bibl> sollte es noch genauer heißen: so
ihr mich wirklich für eine <app>
<lem>Christinn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Christin</rdg>
</app> haltet – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:2">1 Cor. 2, 2.</citedRange></bibl></p>
<p>Mit <index indexName="subjects-index">
<term>beschließen</term>
</index><app>
<lem><hi>beschließen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>beschließen</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:1">2 <app>
<lem>Cor<supplied>.</supplied></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">Cor.</rdg>
</app> 2, 1.</citedRange></bibl> wie <app>
<lem><index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
richtig übersetzt hat</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:19">15,
19.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:27:1">27,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:12"><app>
<lem>Tit.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Tit<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 3, 12.</citedRange></bibl></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_richten_1" place="end">
<label>Mit verurtheilen […] Apostg. […] 24, 6.</label>
<p>Teller änderte seine semantische Bewertung dieser Stelle leicht.
In der ersten und zweiten Auflage beurteilt er das „richten“ in
Apg 24,6 im Sinne von „<hi>strafen</hi>“ (<ref target="#tel_pb_322_a">a322</ref>). In den folgenden
Auflagen entscheidet er sich schließlich für die Nuance
„<hi>verurtheilen</hi>“. Die Lutherbibel von 2017 hat – in
Übereinstimmung mit der Rekonstruktion des Textes, wie sie z.B.
Nestle-Aland (28. Aufl.) bietet – die schwach bezeugten
Versteile Apg 24,6b.7 ganz ausgeschieden.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_richter">
<p><pb n="323" edRef="#a"/>
<pb n="323" edRef="#b"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Richter</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Richter<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Richter<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:8">2 Tim. 4,
8.</citedRange></bibl> ist es wahrscheinlich, daß der
Apostel, nach der <app>
<lem>angefangenen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">angefangnen</rdg>
</app> Vergleichung seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Amtsführung</term>
</index>Amtsführung mit einem Kampf und Lauf, die <app>
<lem>Benennung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Bennenung</sic>
<corr type="editorial">Benennung</corr>
</choice></rdg>
</app> eines gerechten <index indexName="subjects-index">
<term>unparteiisch</term>
</index>unpartheyischen Richters Gott in einer fernern Vergleichung
mit denen beylegt, die bey den öffentlichen Spielen der Alten den
Siegern den Preis zuerkannten und <hi>Richter</hi> genannt wurden.
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:12"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 4, 12.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_wort"><hi>Wort</hi></ref>.</p>
<p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:25">Matth. 5,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:58">Luc. 12,
58.</citedRange></bibl> ist ein <index indexName="subjects-index">
<term>Unterrichter</term>
</index>Unterrichter <app>
<lem>gemeint</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gemeynt</rdg>
</app>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_richter_1"/>dergleichen in allen Städten des jüdischen Landes schon von <index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7"><app>
<lem>Mose</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Moses</rdg>
</app></persName> verordnet waren, worauf auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:2 Lk:18:6">Luc.
18, 2. 6.</citedRange></bibl> gesehen wird. Es kann also
auch seyn, daß <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:21 Mt:5:22">Matth. 5, 21. 22.</citedRange></bibl>
<hi>Gericht</hi> auf die Entscheidung eines solchen Unterrichters
geht, und der Verstand seyn <app>
<lem>soll:</lem>
<rdg type="v" wit="#a">soll –</rdg>
</app> Ich <pb n="341" edRef="#c"/> aber sage euch, daß schon der,
der mit seinem Bruder zürnet, bey euren Untergerichten härter
angesehen werden sollte.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_richter_1" place="end">
<label>dergleichen in allen Städten des jüdischen Landes schon von
Mose verordnet waren</label>
<p>Vgl. Dtn 16,18; Ex 18,13ff.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_richtig">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>richtig</term>
</index><label type="headword">Richtig<pc>;</pc></label> besser, <app>
<lem><hi>grade</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>grade</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>gerade</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:3">Matth. 3,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:1:3">Marc. 1,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:4 Lk:3:5">Luc.
3, 4. 5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:15">2 Petr.
2, 15.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_schlecht"><hi>schlecht</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_ritterschaft">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Ritterschaft</term>
</index><label type="headword">Ritterschaft<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_waffen"><hi>Waffen</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_rock">
<p><pb edRef="#d" n="405"/>
<pb edRef="#e" n="405"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Rock</term>
</index><label type="headword">Rock<pc>;</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:40">Matth. 5,
40.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:29">Luc. 6,
29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:6:9">Marc. 6,
9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:10">Matth. 10,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:14:63">Marc. 14,
63.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:11">Luc. 3,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:19:23">Joh. 19,
23.</citedRange></bibl> Nach <app>
<lem>unsrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unserer</rdg>
</app> Art, sich zu kleiden, könnte dies Wort nur immerhin <index indexName="subjects-index">
<term>Kleid</term>
</index><hi>Kleid</hi> übersetzt werden, und <app>
<lem><hi>Mantel</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Mantel</hi>,</rdg>
</app> Oberrock.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_ruhe_ruhen">
<p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>Ruhe</term>
</index>Ruhe<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>ruhen</term>
</index><app>
<lem>ruhen<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ruhen<pc>;</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:1 Hebr:4:8 Hebr:4:9 Hebr:4:10 Hebr:4:11"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 4, 1. 8. <app>
<lem>9. 10.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>9, 10.</sic>
<corr type="editorial">9. 10.</corr>
</choice></rdg>
</app> 11.</citedRange></bibl> wird sehr schön <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_ruhe_1"/>der
Zustand eines Christen, der Gott <pb n="412" edRef="#f" xml:id="tel_pb_412_f"/> ohne jüdische <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche</term>
</index>Gebräuche und alle <index indexName="subjects-index">
<term>äußerlich</term>
</index>äußer<pb n="324" edRef="#a"/><pb n="324" edRef="#b"/>liche
ermüdende <app>
<lem>Zurüstungen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Zürüstungen</sic>
<corr type="editorial">Zurüstungen</corr>
</choice></rdg>
</app> verehren kann, <app>
<lem>mit</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>mlt</sic>
<corr type="editorial">mit</corr>
</choice></rdg>
</app> einer <index indexName="subjects-index">
<term>Ruhe</term>
</index>Ruhe verglichen; und so ist besonders das, <hi>sie ruhen von
ihren Werken</hi>, <app>
<lem><app>
<lem>vor</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">nemlich</rdg>
</app> den Beobachtungen</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">von der Beobachtung</rdg>
</app> jener <app>
<lem>Gebräuche,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Gebräuche</rdg>
</app> zu verstehen. <app>
<lem><app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#c #f"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_werk"><hi>Werk</hi></ref>.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_ruhe_1" place="end">
<label>der Zustand eines Christen [...] mit einer Ruhe
verglichen</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_eiferer_2"/>.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_ruhm">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Ruhm</term>
</index><label type="headword">Ruhm<pc>.</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:23">Röm. 3,
23.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_ehre"><hi>Ehre</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c #z"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b #c"><div type="entry" xml:id="lemma_ruestung">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Rüstung</term>
</index><label type="headword">Rüstung</label> sollte in unsrer
Uebersetzung für <index indexName="subjects-index">
<term>Harnisch</term>
</index><hi>Harnisch</hi> ausgedrückt seyn <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:13">Eph. 6,
13.</citedRange></bibl></p>
</div></rdg>
</app>
</div>