<front>
<div xml:id="tel_titlepage" type="section-group">
<app>
<lem><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#d" type="sp" n="I"/>
<choice>
<orig>Wörterbuch <lb/>des <lb/>Neuen Testaments <lb/>zur
<lb/>Erklärung der christlichen Lehre</orig>
<supplied reason="toc-title">Wörterbuch des Neuen Testaments zur
Erklärung der christlichen Lehre</supplied>
</choice></titlePart>
<lb/>
<byline>von <lb/><docAuthor><choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham
Teller</persName></docAuthor>
<lb/>Königl. Oberconsistorialrath, Probst und Inspector <lb/>auch
Oberprediger zu Cölln an der Spree.</byline>
<lb/>
<docEdition>Vierte mit Zusätzen und einem Register vermehrte
Auflage.</docEdition>
<lb/>
<docImprint>Berlin <lb/><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_d_title_1"/>bey <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">August Mylius</persName>.
<docDate>1785</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#d" type="sp" n="II"/></lem>
<rdg type="ppl" wit="#a"><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#a" type="sp" n="I"/>
<persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham Tellers</persName>
<lb/>Wörterbuch <lb/>des <lb/>Neuen Testaments <lb/>zur
<lb/>Erklärung der christlichen Lehre.</titlePart>
<lb/>
<docImprint>Berlin, <lb/>bey <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">August Mylius</persName>.
<lb/><docDate>1772</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#a" type="sp" n="II"/></rdg>
<rdg type="ppl" wit="#b"><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#b" type="sp" n="I"/>
<persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham Tellers</persName>
<lb/>Wörterbuch <lb/>des <lb/>Neuen Testaments <lb/>zur
<lb/>Erklärung der christlichen Lehre</titlePart>
<lb/>
<docEdition>Zweyte Auflage.</docEdition>
<lb/>
<docImprint>Berlin, <lb/>bey <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">August Mylius</persName>.
<lb/><docDate>1773</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#b" type="sp" n="II"/></rdg>
<rdg type="ppl" wit="#c"><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#c" type="sp" n="I"/> Wörterbuch
<lb/>des <lb/>Neuen Testaments <lb/>zur <lb/>Erklärung der
christlichen Lehre</titlePart>
<lb/>
<byline>von <lb/><docAuthor><choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham
Teller</persName>,</docAuthor>
<lb/>Königl. Oberconsistorialrath, Probst und Inspector <lb/>auch
Oberprediger zu Cölln an der Spree.</byline>
<lb/>
<docEdition>Dritte durchaus verbesserte und vermehrte
Auflage.</docEdition>
<lb/>
<docImprint>Berlin <lb/>bey <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">August Mylius</persName>.
<docDate>1780</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#c" type="sp" n="II"/></rdg>
<rdg type="ppl" wit="#e"><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#e" type="sp" n="I"/> Wörterbuch
<lb/>des <lb/>Neuen Testaments <lb/>zur <lb/>Erklärung der
christlichen Lehre</titlePart>
<lb/>
<byline>von <lb/><docAuthor><choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham
Teller</persName>.</docAuthor></byline>
<lb/>
<docEdition>Fünfte von neuen durchgesehene Auflage.</docEdition>
<lb/>
<docImprint>Berlin, <lb/>bey <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">August Mylius</persName>.
<docDate>1792</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#e" type="sp" n="II"/></rdg>
<rdg type="ppl" wit="#f"><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#f" type="sp" n="I"/> Wörterbuch
<lb/>des <lb/>Neuen Testaments <lb/>zur <lb/>Erklärung der
christlichen Lehre.</titlePart>
<lb/>
<byline>Von <lb/><docAuthor><choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham
Teller</persName>.</docAuthor></byline>
<lb/>
<docEdition>Sechste von neuem durchgesehene Auflage.</docEdition>
<lb/>
<docImprint>Berlin, <lb/>in der <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">Myliussischen</persName>
Buchhandlung. <docDate>1805</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#f" type="sp" n="II"/></rdg>
<rdg type="ppl" wit="#z"><titlePage>
<titlePart type="main"><pb edRef="#z" type="sp" n="1"/>
<persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham Tellers</persName>
<lb/>Zusätze <lb/>zu seinem <lb/>Wörterbuch <lb/>des <lb/>Neuen
Testaments.</titlePart>
<lb/>
<docImprint>Berlin, <lb/>bey <index indexName="persons-index">
<term>Mylius, August</term>
</index><persName ref="textgrid:3r67p">August Mylius</persName>.
<docDate>1773</docDate>.</docImprint>
</titlePage>
<pb edRef="#z" type="sp" n="2"/></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_d_title_1" place="end"><label>bey
August Mylius</label><p>Beim Berliner Drucker und Verleger August Gottlob
Mylius (1731–1784), der seit 1763 eine eigene Verlagsbuchhandlung führte,
erschienen nach Tellers Übersiedlung von Helmstedt nach Berlin (1767/1768)
dessen wichtigste Werke: neben dem <hi>Wörterbuch</hi> u.a. <hi>Des Herrn
Joh. August Ernesti [...] Verdienste um die Theologie und Religion
[...]</hi> (1783), <hi>Die Religion der Vollkommnern [...]</hi> (1792),
<hi>Die Beantwortung des Sendschreibens einiger Hausväter jüdischer
Religion an mich [...]</hi> (1799) sowie seine <hi>Predigt zum
Gedächtniß [...]</hi> (1797) auf Friedrich Wilhelm II. (1744/1786–1797)
und sein Memorandum im Zusammenhang mit dem Streit um das Woellnerische
Religionsedikt von 1788 (<hi>Wohlgemeinte Erinnerungen [...]</hi>). – Mylius
verlegte neben Teller auch andere wichtige Neologen. Johann Gottlieb
Töllners (1724–1774) <hi>Meine Ueberzeugungen</hi> (1769) erschienen bei ihm
genauso wie Carl Friedrich Bahrdts (1740–1792) <hi>Glaubensbekenntniß</hi>
(1779; vgl. BdN I) oder Johann Samuel Diterichs (1721–1797) <hi>Gesangbuch
zum gottesdienstlichen Gebrauch in den Königl. Preußl. Landen</hi>
(1780), an dem sowohl Teller als auch Johann Joachim Spalding (1714–1804)
beteiligt waren. Außerdem brachte Mylius mehrere Werke Goethes (1749–1832)
heraus (z.B. <hi>Stella</hi>, 1776) und die französische Übersetzung von
Lessings (1729—1781) <hi>Minna von Barnhelm</hi> (<hi>Mina De Barnhelm ou
les avantures des Militaires</hi>, 1772).</p></note>
</div>
<div type="section-group" xml:id="tel_preface">
<app type="structural-variance">
<lem>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#a #b" type="ptl"><div type="dedication">
<head><choice>
<orig/>
<supplied reason="column-title">Widmung (a,
b)</supplied>
</choice></head>
<p><hi rend="center-aligned"><pb edRef="#a" type="sp" n="III"/>
<pb edRef="#b" type="sp" n="III"/> Seiner
<lb/>Hochfreyherrlichen Excellenz <lb/>dem
<lb/>Hochgebornen und Hochwürdigen <lb/>Herrn <lb/><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_dedication_1"/><index indexName="persons-index">
<term>von Münchhausen, Ernst Friedemann
Freiherr</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr95">Ernst Friedemann
<lb/>Freyherrn <lb/>von Münchhausen</persName>
<lb/>Königl. würklichen Geheimen Etats- und <app>
<lem wit="#a">Justizminister</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Justiz-Minister</rdg>
</app>, Präsidenten des Tribunals, Chef des Lehnwesens,
der hohen Stiftskirche zu <app>
<lem wit="#a"><choice>
<sic>Magburg</sic>
<corr type="editorial">Magdeburg</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b">Magdeburg</rdg>
</app> Domherrn <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<lb/>Erbherrn auf <app>
<lem wit="#a">Gosserstedt</lem>
<rdg wit="#b" type="v">Gosserstädt</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<lb/>Meinem gnädigen Herrn</hi>
<pb edRef="#a" type="sp" n="IV"/>
<pb edRef="#b" type="sp" n="IV"/></p>
<p><pb edRef="#a" type="sp" n="V"/>
<pb edRef="#b" type="sp" n="V"/>
<app>
<lem wit="#a"><hi>Eurer</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#b"><hi>Euer</hi></rdg>
</app>
<hi>Hochfreyherrlichen Excellenz</hi> gnädigen Gesinnung,
bin ich einen großen Theil meines gegenwärtigen Glücks
schuldig: Und schon das allein würde mir der lebhafteste
Antrieb gewesen seyn, mich zu der dankbarsten Verehrung, zu
der ich dadurch verpflichtet worden, bey dieser ersten
Gelegenheit öffentlich zu bekennen.</p>
<p>Aber <hi>Eure Excellenz</hi> durchsehen auch, zur <app>
<lem wit="#a">ausnehmendsten</lem>
<rdg wit="#b" type="v">ausnehmensten</rdg>
</app> Bewunderung, alles, was in dem weiten Felde <pb edRef="#a" type="sp" n="VI"/>
<pb edRef="#b" type="sp" n="VI"/> der Litteratur vorgeht,
mit so großem Scharfsinn, daß ich es für das
schätzenswertheste Glück halten würde, wenn gegenwärtige
Bogen von Ihnen gelesen und nicht ganz gemißbilligt werden
sollten.</p>
<p>Ich verharre ehrfurchtsvoll</p>
<p><hi rend="center-aligned"><hi>Eurer Hochfreyherrlichen
<lb/>Excellenz</hi></hi></p>
<p>Berlin, <lb/>den 15. May <lb/>1772.</p>
<signed>eifrigster Verehrer <lb/><index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s"><hi>Wilhelm Abraham
Teller</hi></persName>.</signed>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_dedication_1" place="end">
<label>Ernst Friedemann Freyherrn von Münchhausen</label>
<p>Ernst Friedemann Freiherr von Münchhausen (1724–1784)
wurde von Friedrich II. – genannt der Große –
(1712/1740–1786), nachdem er zuvor als Präsident die
Regierungsgeschäfte in Küstrin und Breslau mitgeführt
hatte (1750/1751), im September 1763 zum geheimen Etats-
und Justizminister ernannt. Schon im Oktober desselben
Jahres wurde er Präsident des Preußischen
Kammergerichts. Im Juni 1764 trat er dieses Präsidium
schließlich wieder ab und erhielt dafür eine Reihe
anderer Ressorts im Ausgleich, darunter auch den Vorsitz
über das Lutherische Oberkonsistorium zu Berlin. Er war
somit Tellers direkter politischer Vorgesetzter. – E. F.
v. Münchhausen war der Neffe des berühmten Göttinger
Universitätsförderers und kurfürstlich hannoverschen
Premierministers Gerlach Adolph Freiherr von Münchhausen
(1688–1770).</p></note>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#e #f" type="ptl"><div type="preface">
<app>
<lem wit="#e"/>
<rdg type="ptl" wit="#f"><head><pb edRef="#f" type="sp" n="III"/>
<choice>
<orig>Vorrede zur fünften Auflage.</orig>
<supplied reason="column-title">Vorrede zur
fünften Auflage (e, f)</supplied>
<supplied reason="toc-title">Vorreden</supplied>
</choice></head></rdg>
</app>
<p><pb edRef="#e" type="sp" n="III"/> Auch diese fünfte Auflage
meines Wörterbuchs<ptr type="bibliographic-object" target="textgrid:410tz"/> ist im Wesentlichen ganz
unverändert geblieben, welches ich und die Verlagshandlung
den Besitzern der beyden vorhergehenden schuldig zu seyn
glaubten. Da ich gleichwohl wünschte, und auch nicht ohne
Veranlassung, die in den Vorerinnerungen <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice>
<ref target="#tel_preface_c_subsection_2">55. bis 64.</ref>
blos in einigen Zügen entworfene Idee, von dem <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum, nationell (gewordenes)</term>
</index><hi>nationellen</hi> Christenthum weiter
auszuführen; so habe ich dies in einer besonders gedruckten
<hi>Beylage</hi> gethan, unter der Aufschrift: <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_1"/><hi>Die Religion der
Vollkommnern.</hi> –</p>
<p>Hier bemerke ich nur noch, daß der Herr Professor <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_2"/><index indexName="persons-index">
<term>Hesselink, Gerrit Jakob</term>
</index><persName ref="textgrid:3vt0h"><hi>Hesselink</hi></persName> in Amsterdam ein
ähnliches Werk in holländischer Sprache auszuarbeiten an<pb type="sp" n="IV" edRef="#f"/>ge<pb edRef="#e" type="sp" n="IV"/>fangen hat. Der Titel ist: <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_3"/><hi>Uitlegkundig
Woordenboeck ter Opheldering van de Schriften des</hi>
<choice>
<abbr><hi>N.</hi></abbr>
<expan><hi>Nieuw</hi></expan>
</choice>
<hi>Verbonds door</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Hesselink, Gerrit Jakob</term>
</index><persName ref="textgrid:3vt0h"><choice>
<abbr><hi>G.</hi></abbr>
<expan><hi>Gerrit</hi></expan>
</choice>
<hi>Hesselink</hi></persName><hi> – to Amsterdam by</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Yntema, Jacob</term>
</index><persName ref="textgrid:40bgw"><choice>
<abbr><hi>J.</hi></abbr>
<expan><hi>Jacob</hi></expan>
</choice>
<hi>Yntema</hi></persName><hi> – 1790. 8.</hi><ptr type="bibliographic-object" target="textgrid:3vt05"/>
wovon aber zur Zeit nur der erste Theil herausgekommen ist,
der mit dem Buchstaben <hi>H</hi> sich endigt. Das meinige
liegt dabey durchaus zum Grunde. Mehrere, auch <app>
<lem wit="#e">größere, Artickel</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">größere Artikel</rdg>
</app>, wie <hi>Christus</hi>, sind nur mit einigen
Veränderungen beybehalten, <app>
<lem wit="#e">andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> abgekürzt oder erweitert, und hin und wieder, meines
gelehrten Censors, Herrn <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_4"/><index indexName="persons-index">
<term>Lang, Georg Heinrich</term>
</index><persName ref="textgrid:250hd"><choice>
<abbr><hi>G. H.</hi></abbr>
<expan><hi>Georg Heinrich</hi></expan>
</choice>
<hi>Lang</hi></persName>, oder <app>
<lem wit="#e">andrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">anderer</rdg>
</app> Erklärungen vorgezogen worden. In dem <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_5"/><hi>Appendix</hi> zu dem
IV. Volum des <hi>Monthly Review enlarged</hi>
<app>
<lem wit="#e"><hi>1791</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>1791.</hi></rdg>
</app> wird das Werk, als ein selbst in England noch
fehlendes, mit Beyfall angezeigt. Und so ist denn beydes,
diese Anzeige, wie das <index indexName="persons-index">
<term>Hesselink, Gerrit Jakob</term>
</index><persName ref="textgrid:3vt0h">Hesselinksche</persName> Unternehmen, mir ein
angenehmer Beweis mehr, daß meine frühere Entschließung dazu
wenigstens kein unnützer Einfall gewesen ist. –</p>
<p>Und noch kann ich, Gottlob, ohne Reue, mit Zufriedenheit und
Dank gegen den Höchsten, der <pb edRef="#e" type="sp" n="V"/> mir <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_6"/>das Wollen und das
Vollbringen dazu <pb edRef="#f" type="sp" n="V"/> gegeben
hat, auch auf diesen Theil meiner Arbeiten für das größere
Publikum, zurücksehen. Wie meine Absichten dabey rein
gewesen sind, so sind auch die Ueberzeugungen, unter welchen
ich die wichtigsten <app>
<lem wit="#e">Artickel</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Artikel</rdg>
</app> aufgesetzt, noch dieselben. Aber nun, da sich der
Abend meines Lebens nähert, überlasse ich den
einsichtsvollen Männern, welche jetzt die größten Aemter in
der evangelischen Kirche zieren, und die ich, so wie einen
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_7"/><index indexName="persons-index">
<term>Henke, Philipp Conrad</term>
</index><persName ref="textgrid:2sz53"><hi>Henke</hi></persName><hi>,</hi>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_8"/><index indexName="persons-index">
<term>Hufnagel, Wilhelm Friedrich</term>
</index><persName ref="textgrid:327kg"><hi>Hufnagel</hi></persName><hi>,</hi>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_ef_9"/><index indexName="persons-index">
<term>Löffler, Josias Friedrich Christian</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr96"><hi>Löfler</hi></persName>, im Stillen ehre, die höhere
<index indexName="subjects-index">
<term>Schriftauslegung</term>
</index>Schriftauslegung noch kräftiger in Schutz zu nehmen,
als ich es nach meinen Einsichten und Gelegenheiten habe
thun können; und freue mich, so oft ich denke, daß es
geschehen wird.</p>
<p>Ich schließe übrigens – zum Beweise, wie sehr die <index indexName="subjects-index">
<term>Bildersprache</term>
</index>Bildersprache des neuen Testaments von jeher ist <app>
<lem wit="#e">misverstanden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">mißverstanden</rdg>
</app> worden; wie schwer es einem ansehnlichen Theile der
Menschen fällt, sie zu entkleiden, und wie nöthig es also
ist, für diesen es in einem solchen Wörterbuche zu thun –
mit dem ernstvollen Verweis, welchen der <index indexName="subjects-index">
<term>Ausleger, höchste</term>
</index>höchste Ausleger <pb edRef="#e" type="sp" n="VI"/>
des göttlichen Willens seinen Schülern und Freunden bey
einer gewissen Gelegenheit gab. Ich <app>
<lem wit="#e">meine</lem>
<rdg type="v" wit="#f">meyne</rdg>
</app> folgenden <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:6 Mt:16:7 Mt:16:9 Mt:16:11 Mt:16:12">Matth.
16, 6. 7. 9. 11. 12.</citedRange></bibl></p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#f" type="sp" n="VI"/>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> sprach zu
seinen Jüngern: Hütet euch vor dem <hi>Sauerteige der
Pharisäer und Sadducäer</hi>! Da dachten sie bey sich
selbst und sprachen untereinander: das wirds seyn, <hi>daß
wir nicht haben Brod mit uns genommen</hi>. Da das
<persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> merkte,
sprach er: <hi>vernehmet ihr noch</hi>
<app>
<lem wit="#e">nichts? wie,</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>nichts</hi>? Wie!</rdg>
</app> verstehet ihr denn nicht, daß ich nicht vom Brod
rede, wenn ich euch vor dem <hi>Sauerteige der Pharisäer und
Sadducäer</hi> warne – – sondern von <hi>ihrer
Lehre</hi>?</p>
<p>Berlin, am 13. März 1792.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_1" place="end">
<label>Die Religion der Vollkommnern</label>
<p>Vgl. <hi>Einleitung</hi> (s. <ref target="#tel_introduction_chapter_II">II.</ref>),
XXIV–XXVIII.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_2" place="end">
<label>Hesselink</label>
<p>Gerrit Jakob Hesselink (1755–1811) war ein
niederländischer Theologe, der nach seinem Studium in
Groningen 1778 an das Mennonitische Seminar in Amsterdam
wechselte, das zur Ausbildung der eigenen Prediger
gegründet worden war (1735). Die Studenten dort wurden
größtenteils durch Stipendien der Amsterdamer
Mennonitengemeinde unterstützt. Hesselink war 1781–1786
mennonitischer Prediger in Bolsward (Friesland) und
kehrte danach als Professor an das Seminar zurück. Er
blieb bis 1811 dessen einziger ordentlicher Professor
und unterrichtete neben Theologie und Philosophie auch
Mathematik und Physik. Kurz vor seinem Tod war er noch
einmal stark involviert bei der Gründung der „Algemene
Doopsgezinde Sociëteit“ (Allgemeine Taufgesinnte
Gesellschaft). Sein Nachfolger auf dem Lehrstuhl des nun
ausgebauten „Doopsgezind Seminarium“ (auch: Doopsgezinde
Kweekschool) war Rinse Koopmans (1770–1826).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_3" place="end">
<label>Uitlegkundig Woordenboeck ter Opheldering van de
Schriften des N. Verbonds door [...] 1790</label>
<p>Zu deutsch: „Exegetisches Wörterbuch zur Erläuterung der
Schriften des Neuen Bundes“. In der Vorrede bezieht sich
Hesselink bereits explizit auf Tellers Werk, das er als
bekannt bei seinen Lesern voraussetzt (vgl. aaO [V]),
sowie auf Georg Heinrichs Langs Handreichung <hi>Zur
Beförderung des nützlichen Gebrauches [...]</hi>
(vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_c_2"/>). Hesselink versteht das <hi>Woordenboeck</hi> – wie
Teller sein eigenes – als Hilfsmittel zum besseren
Verständnis der sprachlichen Eigenheiten des Neuen
Testaments, was mittelbar auch zur „bevordering van meer
opgeklaarde denkbeelden omtrent den Godsdienst“ (aaO IX
– „Beförderung von mehr aufgeklärten Ideen in Bezug auf
die Religion“) führe.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_4" place="end">
<label>G. H. Lang</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_c_2"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_5" place="end">
<label>Appendix zu dem IV. Volum des Monthly Review enlarged
1791</label>
<p><hi>The Monthly Review</hi> wurde 1749 in London von
Ralph Griffiths (1720–1803) als erstes beständiges
Rezensionsorgan in Großbritannien gegründet. Zu den
berühmtesten Autoren in der Frühphase gehörte der
Theologe und Mediziner Oliver Goldsmith (1728–1774), der
vor allem als Schriftsteller (z.B. <hi>The vicar of
Wakefield</hi>, 1766 – ebenfalls 1769 bei Mylius) in
Erinnerung blieb und mit seinen Werken großen Einfluss
auf Herder (1744–1803) und Goethe gehabt haben soll. Das
Journal wurde 1845 eingestellt. Seit 1756 hatte ein
ehemaliger Mitarbeiter, der Schotte Tobias George
Smollett (1721–1771), sein eigenes konservativeres
Konkurrenzblatt namens <hi>The Critical Review</hi> (bis
1790) herausgegeben. – In der hier erwähnten Rezension
zu Hesselinks <hi>Woordenboeck</hi> bezeichnet der
anonyme Rezensent die Unternehmungen des Niederländers
sogar als Verbesserung gegenüber denen Tellers: „it is
an improvement on one of the same kind, published some
years ago, in German, by M. Teller“ (aaO
542).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_6" place="end">
<label>das Wollen und das Vollbringen</label>
<p>Vgl. Phil 2,13.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_7" place="end">
<label>Henke</label>
<p>Nach dem Studium der Theologie und Philosophie in
Helmstedt wurde Heinrich Philipp Konrad Henke
(1752–1809) Professor beider Fächer an seiner Alma Mater
(1778/1780). Außerdem bekleidete er in seinem Leben
mehrfach das Amt des Abtes (1786: des Predigerseminars
Kloster Michaelstein; 1803: Königslutter). Zu seinen
bedeutendsten Werken gehört die <hi>Allgemeine
Geschichte der christlichen Kirche [...]</hi> (6
Bde., 1788–1804). Postum setzte einer der berühmten
Köpfe der historisch-kritischen Bibelexegese, Johann
Severin Vater (1771–1826), Henkes Vorhaben unter dem
Titel <hi>Kirchengeschichte des achtzehnten und
neunzehnten Jahrhunderts</hi> (1818ff.) fort. Henkes
Herangehensweise bei der Kirchengeschichtsschreibung,
die von Pragmatismus und Reflexion geprägt war, stellte
einen wichtigen Schritt auf dem Weg zur Überwindung der
bloß an herausragenden Ereignissen und Personen
orientierten Darbietung des geschichtlichen Stoffes dar.
Dennoch bleibt die vorreformatorische Kirchengeschichte
dabei vor allem eine Dekadenzbewegung. Charakteristisch
für Henkes Werk ist zudem ein vorkantianischer
Rationalismus im Umgang mit dogmatischen Topoi, der sich
u.a. auch bei Neologen wie Teller finden lässt. In
seiner Dogmatik <foreign xml:lang="lat"><hi>Lineamenta
Institutionum Fidei Christianae
Historico-Criticarum</hi></foreign> (1793)
präferiert er eine entschlackte Glaubenslehre, die
endlich von drei großen Irrwegen Abschied nehmen möge:
1. von der gottgleichen Verehrung Jesu („Christolatria“,
aaO 18); 2. davon, die Bibel als ein ahistorisches Buch
mit unhinterfragbarer Gültigkeit wahrzunehmen
(„bibliolatria“, aaO 19); 3. von einer starr an
dogmatischen Kunstwörtern orientierten theologischen
Lehre („onomatolatria“, aaO 22).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_8" place="end">
<label>Hufnagel</label>
<p>Nach dem Studium der Theologie gelang Wilhelm Friedrich
Hufnagel (1754–1830) in Erlangen eine beachtliche
Karriere als Professor (a.o. 1779; o. 1783),
Universitätsrektor (1786) und -prediger (1788). Außerdem
bekleidete er das Amt des Seniors des
Predigerministeriums über 30 Jahre lang bis zu seiner
Pensionierung 1823. Schriftstellerisch trat er als
Übersetzer von Hiob und dem Hohelied sowie mit
pädogischen Werken wie <hi>Von der Notwendigkeit guter
Erziehungsanstalten</hi> (1804) hervor. – Auf
Anregung Friedrich Hölderlins (1770–1843) war es
Hufnagel, der Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770–1831)
im Jahr 1797 seine zweite Arbeitsstelle als Hofmeister
in der Familie des Frankfurter Weinhändlers Gogel
verschaffte.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_ef_9" place="end">
<label>Löfler</label>
<p>Josias Friedrich Christian Löffler (1752–1816) stand im
Laufe seines Lebens mit vielen namenhaften Neologen in
Kontakt. Nachdem Löfflers Vater 1762 verstorben war,
brachte ihn Johann Salomo Semler (1725–1791) im
Halleschen Waisenhaus unter. Semler vermittelte ihn
außerdem nach dem Studium an Teller in Berlin. Auf
dessen Fürsprache hin bekam Löffler eine Stelle als
Hauslehrer. Später übernahm er kurz vor Tellers Tod die
Herausgeberschaft des <hi>Magazin[s] für Prediger</hi>
(1803–1815). In Berlin wurde Löffler 1777/1778 zunächst
Prediger an der Hofgerichtskirche und der Charité und
schließlich Feldprediger des Regiment Gendarmes, mit dem
er 1778/1779 ins Feld zog. Eine Zeit lang war er Johann
August Nösselts (1734–1807) Fiskal. Löffler bekleidete
darüber hinaus unterschiedlichste Ämter auf Kanzel und
Katheder (z.B. 1782: Professor in Frankfurt, Diakon der
Marienkirche). Am 4.2.1816 starb er während der
Einführungsrede des Pfarrers Schöffel in Gamstädt (bei
Gotha) an einem Schlaganfall. – Aus seiner
schriftstellerischen Tätigkeit stechen besonders seine
Predigtsammlungen und die deutsche Übersetzung des
Werkes <hi>Le Platonisme dévoilé</hi> (1700; deutsch:
1781) heraus. Für die zweite Auflage (1792) verlieh ihm
die Universität Kopenhagen die theologische Doktorwürde.
– 1787/1788 wohnten die Gebrüder Wilhelm (1767–1835) und
Alexander von Humboldt (1769–1859) in seinem
Haus.</p></note>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="ptl"><div type="preface">
<head><pb edRef="#f" type="sp" n="VII"/>
<choice>
<orig>Vorerinnerung zur sechsten Auflage.</orig>
<supplied reason="column-title">Vorerinnerung zur
sechsten Auflage (f)</supplied>
</choice></head>
<p>Im Wesentlichen ist auch in dieser nichts verändert worden.
Nur habe ich mir angelegen seyn lassen, bey einiger Muße,
Schreibe- oder Druckfehler zu verbessern; und hie und da, zu
mehrerer Deutlichkeit und Vollständigkeit, einige Zusätze
oder Hinweisungen auf andere Artikel beyzufügen.</p>
<p>Berlin, den 26. September 1804.</p>
<signed><index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s"><hi>Teller</hi></persName>.</signed>
</div>
<pb edRef="#f" type="sp" n="VIII"/>
</rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="preface" xml:id="tel_preface_a">
<head><pb edRef="#a" type="sp" n="VII"/>
<pb edRef="#b" type="sp" n="VII"/>
<pb edRef="#c" type="sp" n="XLIV"/>
<pb edRef="#d" n="1" xml:id="tel_pb_1_d"/>
<pb edRef="#e" type="sp" n="1"/>
<pb edRef="#f" type="sp" n="1"/>
<choice>
<orig>Vorrede <app>
<lem>zur ersten Auflage</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>.</orig>
<supplied reason="column-title">Vorrede zur ersten
Auflage (a, b, c, d, e, f)</supplied>
</choice></head>
<p>Es kömmt zum richtigen Verständniß eines jeden
Schriftstellers ungemein viel darauf an, ihm seine <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache</term>
</index>Sprache in ihren Hauptwörtern und vornehmsten
Wendungen <app>
<lem>abzulernen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">abzulernen:</rdg>
</app> Ein jeder hat seinen <index indexName="subjects-index">
<term>Ausdruck, eigener</term>
</index>eignen Ausdruck, wie seine <app>
<lem>eigne</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">eignen</rdg>
</app>
<app>
<lem>Sitten</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">Aussprache und Geberden</rdg>
</app>; und je denkender der Mann ist, der seine Einsichten
allgemein macht, je neuer der Gegenstand ist, den er <app>
<lem>behandelt, um so</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">behandelt; desto</rdg>
</app> häufiger findet er die Sprache, in <app>
<lem>welcher</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">der</rdg>
</app> er schreibt, für sich zu <app>
<lem>enge;</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">enge, und</rdg>
<rdg type="v" wit="#b">enge,</rdg>
</app> er sieht sich also <app>
<lem>genöthiget,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">genöthiget</rdg>
</app> die in derselben schon <app>
<lem>vorhandenen</lem>
<rdg type="v" wit="#a">vorhandnen</rdg>
</app> Wörter auf die bequemste Weise zu Zeichen <app>
<lem>seiner</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>seiner</hi></rdg>
</app> Gedanken zu machen. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Dies</rdg>
</app> ist so allgemein zugestanden, daß man auch schon
längst <pb n="VIII" edRef="#a"/><pb n="VIII" edRef="#b"/>
die Nothwendigkeit erkannt <app>
<lem>hat,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">hat</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_1"/>in besondern Büchern den
eigenthümlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauch der besten Schriftsteller unter den
Griechen und Römern zu <app>
<lem>erklären.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">erklären:</rdg>
</app> Und nicht uneben hat man sie den <app>
<lem>Schlüssel</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f"><hi>Schlüssel</hi></rdg>
</app> zu ihren Werken <app>
<lem>genannt</lem>
<rdg type="v" wit="#a">benannt</rdg>
</app>, weil sie gleich<pb n="XLV" edRef="#c"/>sam den
Zugang zu <app>
<lem>ihrer</lem>
<rdg wit="#f" type="typo-correction"><choice>
<sic>ih rer</sic>
<corr type="editorial">ihrer</corr>
</choice></rdg>
</app> ganzen gelehrten <index indexName="subjects-index">
<term>Denkungsart</term>
</index>Denkungsart <app>
<lem>öfnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">öffnen</rdg>
</app>.</p>
<p><pb edRef="#d" n="2" xml:id="tel_pb_2_d"/>
<pb edRef="#e" n="2"/>
<pb edRef="#f" n="2"/> Dieselbe Nothwendigkeit <app>
<lem>kann</lem>
<rdg type="v" wit="#b">kan</rdg>
</app> ich nun wohl <app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">auch</rdg>
</app> bey den Schriften des neuen Testaments voraussetzen,
ohne mich lange bey ihrer Beweisung aufzuhalten. <app>
<lem>Gleichwohl</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Gleichwol</rdg>
</app> ist mir noch zur Zeit kein solches <index indexName="subjects-index">
<term>Wortregister</term>
</index>Wortregister desselben bekannt, dessen Verfasser es
recht eigentlich zur Absicht gehabt hätte, die Ausdrücke und
Redarten <app>
<lem>unsrer christlichen Religionsbücher</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">in demselben</rdg>
</app> in Einem <app>
<lem>Verzeichniße</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">Verzeichniß</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f">Verzeichnisse</rdg>
</app> zu erklären, von denen die <index indexName="subjects-index">
<term>Einsicht(en)</term>
</index>richtige Einsicht in das ganze Christenthum <app>
<lem>abhängt,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">abhängt</rdg>
</app> und aus <app>
<lem>welchen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">welchem</rdg>
</app>
<pb n="IX" edRef="#a"/>
<pb n="IX" edRef="#b"/> man den <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Kern der</term>
</index>Kern der Religion herausnehmen muß. Ich kann <app>
<lem>bey</lem>
<rdg type="v" wit="#f">bei</rdg>
</app> diesem Urtheil es um so weniger zur Absicht <app>
<lem>haben,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">haben</rdg>
</app> den Werth dessen, was man schon lange durch
sogenannte <index indexName="subjects-index">
<term>Konkordanz</term>
</index><hi>Concordanzen</hi> geleistet hat, zu <app>
<lem>verringern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">verringern,</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">veringern</rdg>
</app> oder diesen ihre <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">ungemeine</rdg>
</app> Brauchbarkeit abzusprechen, da sie mir selbst bey dem
gegenwärtigen Unternehmen ein so großes Erleichterungsmittel
gewesen sind. Allein die Verfasser derselben wollten mehr
den Mängeln des Gedächtnisses durch Sammlung aller
Schriftstellen, in denen ein Wort vorkömmt, abhelfen, als
Urtheile über den <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Inhalt der</term>
</index>Inhalt der Religion selbst veranlassen, und schon
das ist eine sehr dankwerthe Mühe gewesen; oder ihr <pb n="XLVI" edRef="#c"/> Plan war zu groß und zu
weitläuftig, als daß sie den Wörtern, die ich hier meyne,
eigne Zeit zur <index indexName="subjects-index">
<term>Untersuchung</term>
</index>Untersuchung und <index indexName="subjects-index">
<term>Aufklärung</term>
</index>Aufklärung hätten widmen können. – <pb n="X" edRef="#a"/>
<pb n="X" edRef="#b"/> Nur ganz neuerlich haben einige
Männer von Einsicht und bekannten Verdiensten <app>
<lem>angefangen,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">angefangen</rdg>
</app> die Bahn, die ich betreten habe, selbst mit <pb edRef="#d" n="3" xml:id="tel_pb_3_d"/>
<pb edRef="#e" n="3"/> zu brechen; ich <app>
<lem>meine</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f">meyne</rdg>
</app> Herr <choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_2"/><app>
<lem><index indexName="persons-index">
<term>Crusius, Christian August</term>
</index><persName ref="textgrid:35r7n"><hi>Cru</hi><pb n="3" edRef="#f"/><hi>sius</hi></persName>
<app>
<lem>zu</lem>
<rdg type="v" wit="#f">in</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c"><persName ref="textgrid:35r7n"><hi>Crusius</hi></persName>,
in</rdg>
</app> Leipzig, <app>
<lem><hi>in</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">in</rdg>
</app>
<hi>den Erläuterungen des Briefs an die Römer, und besonders
der Bedeutungen des Worts Gesetz</hi>; Herr <choice>
<abbr>D.</abbr>
<expan>Doctor</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_3"/><app>
<lem><index indexName="persons-index">
<term>Zachariä, Gotthilf Traugott</term>
</index><persName ref="textgrid:33wnv"><hi>Zachariä</hi></persName>
<hi>in</hi>
<app>
<lem><hi>Göttingen,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Göttingen</hi></rdg>
</app>
<hi>in</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c"><persName ref="textgrid:33wnv"><hi>Zachariä</hi></persName>,
in Göttingen, in</rdg>
</app>
<hi>seinen Paraphrasen über die Briefe</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf"><hi>Pauli</hi></persName>, und Herr <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_4"/><index indexName="persons-index">
<term>Schrader, Heinrich</term>
</index><persName ref="textgrid:3vr97"><hi>Schrader</hi></persName>, Prediger in der
Grafschaft Ravensberg, <app>
<lem><hi>in</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">in</rdg>
</app>
<hi>der Erklärung des</hi>
<app>
<lem><hi>Briefes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f"><hi>Briefs</hi></rdg>
</app>
<hi>an die Römer</hi>; die <app>
<lem>beyde</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Beyde</rdg>
</app> ihren Auslegungen eine kurze Erklärung der in jedem <app>
<lem>Briefe</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Brief</rdg>
</app> vorkommenden <index indexName="subjects-index">
<term>Wörter, klassische</term>
</index>classischen Wörter vorgesetzt haben. Diese
Wahrnehmung hat auch wirklich den Vorsatz, <app>
<lem>welchen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">den</rdg>
</app> ich bereits auf der Universität <app>
<lem>Helmstädt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Helmstedt</rdg>
</app> gefaßt hatte, eine solche Erklärung der Hauptwörter
des neuen Testaments her<pb n="XI" edRef="#a"/><pb n="XI" edRef="#b"/>auszugeben, in mir von neuem so lebhaft
gemacht, daß nun daraus das Wörterbuch entstanden <app>
<lem>ist,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">ist:</rdg>
</app> welches ich hiermit bekannt <app>
<lem>mache.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">mache<supplied>.</supplied></rdg>
</app></p>
<p>Ich liefere also keine eigentliche <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_5"/><index indexName="subjects-index">
<term>Konkordanz</term>
</index>Concordanz, kein vollständiges Spruch- Namen- <pb n="XLVII" edRef="#c"/> und <index indexName="subjects-index">
<term>Wortregister</term>
</index>Wortregister, und verweise deswegen auf diejenigen,
die man bereits hat. Das alles lag <app>
<lem>außer</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">viel zu entfernt von</rdg>
</app> meinem <app>
<lem><app>
<lem>Erklärungskreise</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Erklärungskreys</rdg>
</app>, welcher</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Erklärungskreys, der</rdg>
</app> nach meiner Hauptabsicht nur so weit <app>
<lem>gehen sollte</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">gehet</rdg>
</app>, so weit ein jeder des Originals unkundiger Leser
geführt werden muß, um es aus eigner <app>
<lem>deutlichen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">deutlicher</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Einsicht(en)</term>
</index>Einsicht zu erkennen, was er als <app>
<lem>ein</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> Christ zu <index indexName="subjects-index">
<term>Glauben und Tun</term>
</index>glauben und zu thun hat. Man wird also keinen
Ausdruck, der <app>
<lem>in</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">zu</rdg>
</app> dieser Absicht erklärt werden muß, vermissen, auch
wohl finden, daß ich zuweilen <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app>, die eben nicht da<pb edRef="#d" n="4"/><pb edRef="#e" n="4"/>zu gehörten, beyläufig mitge<pb n="XII" edRef="#a"/><pb n="XII" edRef="#b"/>nommen habe,
um <app>
<lem>unsre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unsere</rdg>
</app> deutsche Uebersetzung auch in solchen, nach <pb n="4" edRef="#f"/> meinen Einsichten, zu <app>
<lem>berichtigen,</lem>
<rdg type="v" wit="#a">berichtigen;</rdg>
</app> ohne mich doch <app>
<lem>hierinn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">hierin</rdg>
</app> zu etwas gewissem anheischig zu machen. Da auch die
eignen Reden <app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>,</rdg>
</app> und die Schriften der Apostel die unmittelbare <index indexName="subjects-index">
<term>Erkenntnisquelle des Christen</term>
</index>Erkenntnißquelle des Christen sind, so habe ich mich
zur Zeit nur auf diese <app>
<lem>eingeschränkt,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">eingeschränkt;</rdg>
</app> durchaus aber mich der Kürze beflissen, die man, um
nicht <app>
<lem>unbillig</lem>
<rdg type="v" wit="#a">unbillig,</rdg>
</app> oder gar unverschämt zu seyn, Lesern und Käufern
schuldig ist; niemand von noch <app>
<lem>jetztlebenden</lem>
<rdg type="v" wit="#a">itztlebenden</rdg>
</app> Gelehrten für mich genannt, um die nicht zu
beleidigen, die ich nicht nennen konnte; die <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachbeweise</term>
</index>Sprachbeweise jedem zur eignen Prüfung so faßlich
als möglich zu machen <pb n="XLVIII" edRef="#c"/> gesucht;
und alles mit der Offenherzigkeit geschrieben, durch die ich
in <app>
<lem>allen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Allem</rdg>
</app> Gott und Menschen gefällig zu werden <pb n="XIII" edRef="#a"/>
<pb n="XIII" edRef="#b"/> trachte. Doch hat jene Kürze hin
und wieder einige <index indexName="subjects-index">
<term>Dunkelheit im Ausdruck</term>
</index>Dunkelheit im Ausdruck verursacht, die ich zu spät
bemerkt habe, so wie diese Offenherzigkeit mich manchen
harten Beurtheilungen aussetzen wird. Aber, <app>
<lem>Gottlob</lem>
<rdg type="v" wit="#a">gottlob</rdg>
</app>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_6"/>daß ich den
Einschränkungen des menschlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Verstand</term>
</index>Verstandes nicht unterworfen bin, die man sich nach
hergebrachten Landesverfassungen gefallen lassen muß, oder
zu denen sich ein mehr für seine Finanzen, als für die <app>
<lem>Wahrheit,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Wahrheit</rdg>
</app> besorgter <app>
<lem>Gelehrter erniedriget.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Gelehrter, erniedriget. –
–</rdg>
</app></p>
<app type="structural-variance">
<lem><p><seg xml:id="tel_var_preface_a_f_p1">Ich mag es
daher auch noch <app>
<lem>jetzt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">itzt</rdg>
</app> gar nicht <app>
<lem>verheelen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verhehlen:</rdg>
</app> daß ich mit dem <app>
<lem>Vorsatz</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Vorsatze</rdg>
</app> zu Werke gegan<pb edRef="#d" n="5" xml:id="tel_pb_5_d"/><pb edRef="#e" n="5"/>gen
bin, selbst in meinen gegenwärtigen <app>
<lem>Verbindungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Verbindungen,</rdg>
</app> als <app>
<lem>Schriftsteller</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Schriftsteller,</rdg>
</app> das Meinige dazu beyzutragen, mehr <index indexName="subjects-index">
<term>Klarheit</term>
</index>Klarheit und Reinigkeit in den <pb n="5" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Lehrbegriff</term>
</index>Lehrbegriff zu bringen, die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion Jesu</term>
</index>Reli<pb n="XIV" edRef="#a" xml:id="tel_pb_XIV_a"/><pb n="XIV" edRef="#b"/>gion <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> von Menschensatzungen, die es mir
nach <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">langer</rdg>
</app> gesetzter Prüfung sind, zu scheiden, und
uneingenommenen Gemüthern im Lehrstande es immer
wichtiger zu <app>
<lem>machen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">machen:</rdg>
</app> die Religion nicht als eine gelehrte <index indexName="subjects-index">
<term>Wissenschaft</term>
</index><app>
<lem>Wissenschaft</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Wissenschaft, sondern
als die beste Weisheit</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">sondern als die beste
Weisheit</rdg>
</app> zu <app>
<lem>behandeln,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">behandeln;</rdg>
</app> und ihr Studium derselben nicht auf <pb n="XLIX" edRef="#c"/>
<app>
<lem>Spitzfindigkeiten</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Spitzfündigkeiten</rdg>
</app> des <app>
<lem>Verstandes</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Verstandes,</rdg>
</app> oder Spiele der Einbildungskraft, sondern
auf ihre <index indexName="subjects-index">
<term>Anwendung</term>
</index>heilsame Anwendung bey ihren Gemeinen zu
richten. <app>
<lem>Hierzu</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hiezu</rdg>
</app> steht nun aber kein <app>
<lem>andrer</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">anderer</rdg>
</app> Weg offen, als daß man selbst die Schrift
verstehe, nach der man <app>
<lem>andere</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Andre</rdg>
</app> zur <index indexName="subjects-index">
<term>Glückseligkeit</term>
</index>Glückseligkeit anweisen soll.
Chronologische, geographische, historische
Untersuchungen mögen immer die Beschäftigung
einiger wenigen Gelehrten bleiben. Es würde <app>
<lem>so gar</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">sogar</rdg>
</app> dem Besten der Religion sehr zuträglich
gewesen seyn, wenn man es von <pb n="XV" edRef="#a"/>
<pb n="XV" edRef="#b"/>
<app>
<lem>je her</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">jeher</rdg>
</app> mit diesen so gehalten <app>
<lem>hätte,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">hätte;</rdg>
</app> statt <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c #e #f">daß</rdg>
</app> es Zeiten gegeben hat, da alle
Auslegungsbücher, academische Streitschriften und
Sammlungen verschiedener einzelnen Erklärungen
davon wimmelten, und niemand sichs auch nur
einfallen ließ, Wörter und Redarten zu berühren,
die <app>
<lem>geradezu <app>
<lem>den <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Inhalt der</term>
</index>Inhalt der Religion selbst angehen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">zum Erkenntniß der
Wahrheit führen</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#b">gerade zu zum Erkenntniß
der Wahrheit führen</rdg>
</app>. Mit <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Jenem</rdg>
</app> allen ist dem Lehrer der Religion so <app>
<lem>wenig</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wenig,</rdg>
</app> als dem Schüler geholfen; aber beyden ganz
gewiß durch eine genaue Auflösung der <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache</term>
</index>Sprache, in <pb edRef="#d" n="6" xml:id="tel_pb_6_d"/>
<pb edRef="#e" n="6"/> welcher die Religion zuerst
vorgetragen wurde, in die einfachsten <app>
<lem>Vorstellungen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Vorstellungen</rdg>
</app> die dabey zum Grunde liegen, die jener für
diesen in der Stille <app>
<lem>anstellt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">anstellt,</rdg>
</app> und dann ihm öffent<pb n="6" edRef="#f"/>lich in seiner Muttersprache wiederholt. „<app>
<lem>Man</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>Mau</sic>
<corr type="editorial">Man</corr>
</choice></rdg>
</app> muß <app>
<lem>nicht</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">nicht,</rdg>
</app>“ dieß sind die eignen <app>
<lem>Worte</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Worthe</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">des seligen</rdg>
<rdg type="pt" wit="#b">des seeligen</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm"><hi>Luthers</hi></persName>
<pb n="L" edRef="#c"/> im <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_7"/><app>
<lem>Briefe</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Brief</rdg>
</app> vom <hi>Dollmetschen</hi>, „die
<hi>Buchstaben</hi> in der <pb n="XVI" edRef="#a"/>
<pb n="XVI" edRef="#b"/> lateinischen (und <app>
<lem>wie ich hinzusetze</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">so auch</rdg>
</app> in der griechischen und <app>
<lem>hebräischen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">ebräischen</rdg>
</app>) <app>
<lem>Sprache fragen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>fragen</sic>
<corr type="editorial">Sprache fragen</corr>
</choice>
</rdg>
</app>, wie <app>
<lem>man soll</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">soll man</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Deutsch</term>
</index>deutsch reden, sondern man muß die Mutter
im Hause, die Kinder auf den Gassen, den gemeinen
Mann auf dem <app>
<lem>Markt</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Markte</rdg>
</app> fragen, wie sie reden, und darnach
dollmetschen, so <app>
<lem>verstehn</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">verstehen</rdg>
</app> sie denn und merken, <app>
<lem><hi>daß</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a">daß</rdg>
</app>
<hi>man deutsch mit ihnen redet</hi>,“ – <app>
<lem>„das</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f"><supplied>„</supplied>das</rdg>
</app> habe ich mich <app>
<lem>geflißen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">geflissen</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">beflissen</rdg>
</app>, aber leider <app>
<lem>allewege</lem>
<rdg type="v" wit="#f">allwege</rdg>
</app> nicht erreicht noch troffen.“ So sollten
wir <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">uns</rdg>
</app>, die wir <app>
<lem>von Zeit zu <app>
<lem>Zeit</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zeit,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> das <index indexName="subjects-index">
<term>Lehramt</term>
</index>Lehramt verwalten, <app>
<lem>uns</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> nur als <index indexName="subjects-index">
<term>Dolmetscher, berufene</term>
</index><app>
<lem>berufene</lem>
<rdg type="v" wit="#a">berufne</rdg>
</app> Dollmetscher der Reden <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Christi</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Jesu</rdg>
</app></persName> und der Vorträge seiner Apostel
betrachten, die in dem zu jeder Zeit <app>
<lem>gültigen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">gültigem</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Deutsch</term>
</index>Deutsch ihren Zuhörern sagen sollen, was
der damaligen Welt in ihrer Sprache zuerst
verkündiget <app>
<lem>worden,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">worden;</rdg>
</app> und <app>
<lem>darauf sie</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">sie darauf</rdg>
</app> aufmerksam machen. Das würde durch die eben
gedachte <index indexName="subjects-index">
<term>Wortanalyse</term>
</index>Wortanalyse <app>
<lem>geschehen. Man</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">geschehen; man</rdg>
</app> würde <app>
<lem>bald da<pb n="XVII" edRef="#a"/><pb n="XVII" edRef="#b"/>bey finden,</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">dabey bald finden:</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_8"/><app>
<lem>welches</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">was</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Redearten</term>
</index>Redarten sind, die die Apostel selbst nach
den verschiedenen <app>
<lem>Fähigkeiten</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Fähigkeiten,</rdg>
</app> und übrigen Umständen ihrer Gemeinen
verändern, an <app>
<lem>welche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">die</rdg>
</app> sie <app>
<lem>selbst sich</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">sich selbst</rdg>
</app> nicht binden, ohne daß die Hauptsache
dadurch verändert wird, und was <pb edRef="#d" n="7" xml:id="tel_pb_7_d"/>
<pb edRef="#e" n="7"/> dagegen stets wesentlich zu
dieser gehört; <app>
<lem>welches</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">was</rdg>
</app> eigentlich die unveränderliche <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre(n) des Evangeliums</term>
</index><hi>Lehre</hi> des Evangeliums selbst, <pb n="LI" edRef="#c"/> und <app>
<lem>welches</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">was</rdg>
</app> im Gegentheil die bey den ersten Boten
desselben nach ihren verschiedenen Gaben <app>
<lem>und Um<pb n="7" edRef="#f"/>ständen</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> verschiedene <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrart</term>
</index><hi>Lehrart</hi> ist; wie wahr es endlich
sey, daß nach allen und noch so vielen Erklärungen
schwerer Schriftstellen die Summe der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Lehren der</term>
</index>Lehren der Religion immer dieselbe bleibt,
die der ungelehrte Christ schon in den zehn,
zwanzig, klaren und körnigten <app>
<lem>Sprüchelgen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sprüchelchen</rdg>
</app> zusammengezogen findet, die <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_9"/>sein Schatz im <app>
<lem>Leben</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Leben,</rdg>
</app> und sein Trost im Tode sind. <app>
<lem>Und o</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">– Und</rdg>
</app> wie weit angenehmer und nützlicher wür<pb n="XVIII" edRef="#a"/><pb n="XVIII" edRef="#b"/>de
ihm die Lesung der Schrift werden, wenn man ihm
aller Orten das wiederfinden lehrte, was dieses
sein kleines Spruchregister enthält! <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">– Dies</rdg>
<rdg type="v" wit="#b">– Dieß</rdg>
</app> alles ist wenigstens bey mir der Erfolg
gewesen, da ich diesen Gang <app>
<lem>genommen. Ich</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">genommen; ich</rdg>
</app> wünschte also auch, daß niemand, der
künftig die Religion lehren soll, sich die Mühe
verdrießen ließe, eben so beym Buchstabiren
anzufangen, um die Schrift mit der Zeit <app>
<lem>ungehindert</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">ungehinderter</rdg>
</app> lesen zu <app>
<lem>können,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">können;</rdg>
</app> und gebe nun dazu in diesem <app>
<lem>Wörterbuche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Wörterbuch</rdg>
</app> einige Anleitung.</seg>
<seg xml:id="tel_var_preface_a_f_p2"><milestone edRef="#f" type="structure" unit="p"/> Die Sache <app>
<lem>betrift</lem>
<rdg type="v" wit="#f">betrifft</rdg>
</app> die richtige vollständige Sammlung und
Erkenntniß der Lehren des <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum, allgemeines</term>
</index>allgemeinen Christenthums, die genaue
Erklärung der Schrift, die dabey zum Grunde liegen
muß, und die <index indexName="subjects-index">
<term>Deutlichkeit</term>
</index>Deutlichkeit der Uebersetzungen. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">Dies</rdg>
</app> veranlasset mich also von dem einen wie <pb n="LII" edRef="#c"/> von dem andern noch einige <app>
<lem>Erinnerungen</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Erinerungen</rdg>
</app> beyzufügen.</seg></p></lem>
<rdg wit="#f" type="varying-structure"><p copyOf="#tel_var_preface_a_f_p1"/><p copyOf="#tel_var_preface_a_f_p2"/></rdg>
</app>
<p><pb n="XIX" edRef="#a"/>
<pb n="XIX" edRef="#b"/>
<pb edRef="#d" n="8" xml:id="tel_pb_8_d"/>
<pb edRef="#e" n="8"/> Ich bin zuerst <app>
<lem>eben</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">gar</rdg>
</app> nicht dafür, daß die <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, lutherische</term>
</index>Uebersetzung des seligen <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luthers</persName>
jemals ihr kirchliches <app>
<lem>Ansehn</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">Ansehen</rdg>
</app> unter uns verliere. Aber von Zeit zu Zeit sie in <app>
<lem>einzelen</lem>
<rdg type="v" wit="#a">einzeln</rdg>
<rdg type="v" wit="#b #f">einzelnen</rdg>
</app> Wörtern und Redverbindun<pb n="8" edRef="#f"/>gen zu <app>
<lem>berichtigen,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">berichtigen:</rdg>
</app> das sollte, dünkt mich, geschehen, hätte schon längst
geschehen sollen, und hätte man so fortgefahren, wie man
anfing, so wäre nun die Sache vollendet. Wenigstens <app>
<lem>kann</lem>
<rdg type="v" wit="#b">kan</rdg>
</app> es keinem Gelehrten unbekannt seyn, wie viel man in
den ersten Ausgaben von Zeit zu Zeit <app>
<lem>darinn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">darin</rdg>
</app> verändert hat. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#b">Auch</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_10"/><index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm"><app>
<lem>Luther</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Luther</hi></rdg>
</app></persName> selbst hat <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">auch</rdg>
</app>, nur nach der <app>
<lem>vorher angeführten</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">vorherangeführten</rdg>
</app> Stelle, seine Uebersetzung nie für unverbesserlich
ausgegeben; er hat <app>
<lem>gewarnet</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">gewarnt</rdg>
</app> und <app>
<lem>gebeten,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">gebeten</rdg>
</app> sie stets nach den <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index>Grundtexten zu prüfen, und viele Stellen in der
ersten Ausgabe wirklich so übersetzt, wie es ihr
eigentlicher Sinn <app>
<lem>erfodert</lem>
<rdg wit="#f" type="v">erfordert</rdg>
</app>, oder auch die <app>
<lem>bessere</lem>
<rdg type="v" wit="#a">beßre</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Verdeutschung</term>
</index>Verdeutschung eines <pb n="XX" edRef="#a"/>
<pb n="XX" edRef="#b"/> Worts und <app>
<lem>eine</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">einer</rdg>
</app> Redart in den später übersetzten Büchern noch
gefunden. Mehrere Beyspiele der letzten Art habe ich schon
im Buche selbst <app>
<lem>gegeben. So</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><ref target="#tel_pb_114_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 114.</ref>
<ref target="#tel_pb_115_a">115.</ref>
<ref target="#tel_pb_117_a">117.</ref>
<ref target="#tel_pb_119_a">119.</ref>
<ref target="#tel_pb_136_a">136.</ref>
<ref target="#tel_pb_153_a">153.</ref>
<ref target="#tel_pb_207_a">207.</ref>
<ref target="#tel_pb_221_a">221.</ref>
<ref target="#tel_pb_242_a">242.</ref>
<ref target="#tel_pb_274_a">274.</ref> gegeben, <app>
<lem wit="#a"><choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></lem>
<rdg wit="#b" type="typo-correction">und</rdg>
</app> ich bitte, besonders <ref target="#tel_pb_72_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 72.</ref> hiermit zu vergleichen.
Hier</rdg>
</app>
<app>
<lem>hat <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName></lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<app>
<lem><choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">hat er</rdg>
</app> die <app>
<lem><app>
<lem>ganz</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">ganze</rdg>
</app> hebräische</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">ganze ebräische</rdg>
</app>
<app>
<lem>Redform,</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Redform</rdg>
</app>
<app>
<lem>in</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>in</hi></rdg>
</app>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo
Jesu</hi></persName>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">in mehrern Stellen</rdg>
</app> richtig deutsch, <app>
<lem>durch</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">mit dem Beywort,</rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>christlich</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>christliche</hi></rdg>
</app> – <hi>Gemeine in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo
Jesu</hi></persName>, <app>
<lem><app>
<lem>durch,</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<hi>christliche Gemeine</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app> – <app>
<lem>über<pb n="LIII" edRef="#c"/>setzt.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">übersetzt:</rdg>
</app> Was hindert es <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">also</rdg>
</app>, die von mir angeführten <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachbeweise</term>
</index>Sprachbeweise dazu genommen, unsre Uebersetzung in
ähnlichen Stellen dieser <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">Uebersetzung</rdg>
</app> gleichförmig zu <app>
<lem>machen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">machen:</rdg>
</app> daß <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c"><choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice></rdg>
</app> es nun auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:21">Eph. 3,
21.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>für</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">für,</rdg>
</app>
<hi>dem sey Ehre in der Gemeine, die in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo
Jesu</hi></persName>
<hi>ist</hi>, <app>
<lem>heiße</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">hieße</rdg>
</app>, <hi>dem sey Ehre in der christli</hi><pb edRef="#d" n="9" xml:id="tel_pb_9_d"/><pb edRef="#e" n="9"/><hi>chen Gemeine</hi>? <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><choice>
<abbr>Vgl.</abbr>
<expan>Vergleiche</expan>
<expan>Verglichen</expan>
</choice>
<hi>Christus</hi>.</rdg>
</app> – Aber er hat auch nicht selten in der ersten Ausgabe
richtiger übersetzt; ganz, wie es seyn <pb n="XXI" edRef="#a"/>
<pb n="XXI" edRef="#b"/> sollte. Ich habe <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<ref target="#tel_pb_68_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 68.</ref></rdg>
</app> gezeigt, <app>
<lem>wie</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>wir</sic>
<corr type="editorial">wie</corr>
</choice></rdg>
</app> man den Ausdruck, <hi>thut Buße</hi>, <pb n="9" edRef="#f"/> für deutsche Leser sogleich in den
verständlichern, <hi>bessert euch</hi>, verwandeln solle,
und (welches zwar minder wichtig ist, aber doch zur
Genauigkeit einer guten Uebersetzung <app>
<lem>gehört)</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">gehört,) <ref target="#tel_pb_7_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 7.</ref></rdg>
</app>
<hi>das Amt zu</hi>
<app>
<lem><hi>führen</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>führen</hi></rdg>
</app> in <hi>dienen</hi>; <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><ref target="#tel_pb_386_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 386.</ref></rdg>
</app>
<hi>Wort</hi>, in <hi>christliche Lehre, Evangelium</hi>.
Eins wie das andre hat nun <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_11"/>in der ersten Ausgabe
von <app>
<lem>1522</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">1522.</rdg>
</app> schon <app>
<lem>gestanden:</lem>
<rdg type="v" wit="#a">gestanden;</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:2"><app>
<lem>Matth.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Matth<supplied>.</supplied></rdg>
</app> 3, 2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:4:17"><app>
<lem>4, 17.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>4. 17.</sic>
<corr type="editorial">4, 17.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:1:15"><app>
<lem>Marc. 1, 15.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Marc. 1, 6.</sic>
<corr type="editorial">Marc. 1, 15.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>bessert euch</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:6:12"><app>
<lem>6, 12.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>6, 3.</sic>
<corr type="editorial">6, 12.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>man soll sich bessern</hi>
<app>
<lem>(wie dieß <hi>Bessern</hi> auch in den spätern
Ausgaben <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">ist</rdg>
</app> beybehalten worden, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:20">Matth. 11, 20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:13:3">Luc. 13, 3.</citedRange></bibl>)</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:4">Apostg. 8, 4.</citedRange></bibl>
<hi>und predigte das Evangelion</hi> – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:3:6">2
Cor. 3, 6.</citedRange></bibl> welcher uns – gemacht
hat, <hi>Diener zu seyn</hi> des <app>
<lem><app>
<lem>neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Neuen</rdg>
</app> Testaments.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b">Neuen Testaments: Und eben
so hatte er, wie ich <ref target="#tel_pb_251_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 251.</ref> anrathe, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:15">Eph. 3, 15.</citedRange></bibl> anfänglich,
<hi>über alles, was Vater heißt</hi>,
übersetzt.</rdg>
</app> – Es verdiente überhaupt noch eine genauere
Untersuchung, durch welche <pb n="XXII" edRef="#a"/>
<pb n="XXII" edRef="#b"/>
<app>
<lem>Veranlassungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Veranlassung</rdg>
</app> die spä<pb n="LIV" edRef="#c"/>tern Ausgaben der
<index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, lutherische</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Lutherschen</persName> Uebersetzung in <app>
<lem>einzelen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">einzelnen</rdg>
</app> Stellen, die gar keiner Verbesserung bedurften, <app>
<lem>dem ungeachtet</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">demungeachtet</rdg>
</app>
<app>
<lem>sind</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> verändert worden. Von wirklichen Verbesserungen
lassen sich die Ursachen leicht angeben, wenn man bedenkt,
daß auch <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> und
seine Freunde, wie <index indexName="persons-index">
<term>Melanchthon, Philipp</term>
</index><persName ref="textgrid:24h48">Melanchthon</persName>, in <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#f">einer</rdg>
</app> richtigen <index indexName="subjects-index">
<term>Schrifterklärung</term>
</index>Schrifterklärung immer mehr Einsicht und Stärke
gewannen. Sie ists, die dem Uebersetzer stets neue Kraft
giebt, wie ohne sie <app>
<lem>niemand sich</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">sich niemand</rdg>
</app> das Recht anmaßen sollte, über <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, Lehren der</term>
</index>Lehren der Religion zu urtheilen.</p>
<p><pb edRef="#d" n="10" xml:id="tel_pb_10_d"/>
<pb edRef="#e" n="10"/> Aber nun auch hiervon etwas zu <app>
<lem>sagen:</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">sagen;</rdg>
</app> so ist zuerst <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_12"/>das <index indexName="subjects-index">
<term>Auslegungsgesetz</term>
</index>Auslegungsgesetz, <hi>Schrift aus Schrift zu
erklären</hi>, zwar längst gemacht und <app>
<lem>angenommen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">angenom<pb n="10" edRef="#f"/>men;</rdg>
</app>
<app>
<lem>nur scheinet es mir</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">aber ich denke immer</rdg>
</app>, daß man sich noch nie recht darüber vereiniget hat,
was man <pb n="XXIII" edRef="#a"/>
<pb n="XXIII" edRef="#b"/> darunter verstehen wolle. Denn es
recht verstanden und <app>
<lem>angewendet, <app>
<lem>wüste</lem>
<rdg type="v" wit="#e">wüßte</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">angewandt, wüßte</rdg>
</app> ich kein allgemein <app>
<lem>kräftigers</lem>
<rdg type="v" wit="#f">kräftigeres</rdg>
</app> Hülfsmittel der <index indexName="subjects-index">
<term>Auslegung</term>
</index>Auslegung der Schrift. Ich denke mir nemlich dabey
eine solche Erklärung, wobey man <hi>entweder</hi> auf die
ausdrücklichen Zeugnisse <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> und der Apostel von der Bedeutung, in
der sie gewisse Wörter genommen, das meiste Gewicht legt,
und <app>
<lem>sie</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> also vor allen Dingen <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">diese</rdg>
</app> aufsucht; <hi>oder</hi> den <index indexName="subjects-index">
<term>Gebrauch, jüdischer</term>
</index>jüdischen Gebrauch einer <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index>Redart, eines Ausdrucks, den sie bey ihren
Anweisungen zum <pb n="LV" edRef="#c"/> Grunde legen, den
sie als damals allgemein bekannt nicht weiter erklären, sich
aus den Sitten dieses Volks nach den Beschreibungen des <app>
<lem>alten</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Alten</rdg>
</app>
<app>
<lem>Testaments</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Testamens</sic>
<corr type="editorial">Testaments</corr>
</choice></rdg>
</app> erst verständlich zu machen sucht; <hi>oder</hi>
endlich Wörter und Ausdrücke, mit denen sie im Vortrag
derselben Sache abwechseln, so <app>
<lem>lange</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">lang</rdg>
</app>
<app>
<lem>gegen einander</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">gegeneinander</rdg>
</app> vergleicht, bis man den all<pb n="XXIV" edRef="#a"/><pb n="XXIV" edRef="#b"/>gemeinen Begriff aus allen
zusammen genommen völlig ausgezogen hat. Immer wird hier
Schrift aus Schrift erklärt, und wenn die mittelste Gattung
mehr <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgelehrsamkeit</term>
</index>Sprachgelehrsamkeit und Bekanntschaft mit <app>
<lem>den</lem>
<rdg wit="#e" type="v">dem</rdg>
</app> Alterthümern <app>
<lem>erfodert</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">erfordert</rdg>
</app>; so ist die Anwendung der ersten und letzten eine um
so leichtere <app>
<lem>Sache</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Sache,</rdg>
</app> für <app>
<lem>jeden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Jeden</rdg>
</app>, dem sie selbst wichtig genug ist. Um kurz zu seyn,
will <pb edRef="#d" n="11"/>
<pb edRef="#e" n="11"/> ich die Erläuterung <app>
<lem>desselben</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">dessen</rdg>
</app> aus meinem <app>
<lem>Wörterbuche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Wörterbuch</rdg>
</app> selbst hernehmen. Ich erkläre <hi>Fülle</hi>, in <app>
<lem><choice>
<sic>oen</sic>
<corr type="editorial">den</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">den</rdg>
</app> Briefen an die Epheser und Colosser, von der <app>
<lem>Kirche.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Kirche:</rdg>
</app> Der <pb n="11" edRef="#f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauch läßt so etwas vermuthen; aber das <app>
<lem>eigene</lem>
<rdg type="v" wit="#a">eigne</rdg>
</app> Zeugniß des Apostels, daß er so verstanden seyn
wolle, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:23">Eph. 1, 23.</citedRange></bibl> und die
ganze Vergleichung seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Phraseologie</term>
</index>Phraseologie in beyden Briefen, wie ich sie
angestellt habe, <app>
<lem>entscheidet.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">entscheidet:</rdg>
</app> Und so gehen mir zu meinem Verständniß der Redart,
<hi>an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>
<hi>glau</hi><pb n="XXV" edRef="#a"/><pb n="XXV" edRef="#b"/><hi>ben</hi>, seine eignen <app>
<lem>Aussagen, <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">dies</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Aussagen; „dieß</rdg>
</app> heiße, <app>
<lem>sein</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>sein</hi></rdg>
</app>
<hi>Wort halten,</hi>
<app>
<lem><hi>sein</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">sein</rdg>
</app>
<hi>Freund seyn</hi>, und <hi>thun,</hi>
<pb n="LVI" edRef="#c"/>
<hi>was er</hi>
<app>
<lem><hi>gebiete</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>gebiete</hi>“</rdg>
</app> über <app>
<lem>alles.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">alles –</rdg>
</app> So erkläre ich Schrift aus Schrift in der zweyten
Bedeutung, wenn ich bey <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>drr</sic>
<corr type="editorial">der</corr>
</choice></rdg>
</app> Wahrnehmung, daß <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
<ref target="#lemma_hoherpriester"><hi>Hoherpriester</hi></ref> und <ref target="#lemma_prophet"><hi>Prophet</hi></ref> genannt
wird, die ursprüngliche Bedeutung beyder Benennungen <app>
<lem>aufzufinden</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">aufzufinden,</rdg>
</app> bis aufs Entstehen des Israelitischen
Hohenpriesterthums und der Prophetenwürde unter diesem Volk
zurückgehe. Ich erwarte also von einem <app>
<lem>jeden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Jeden</rdg>
</app>, der mir seine Erinnerungen über dieses Wörterbuch
mittheilen will, mir vor allen Dingen kurz und gut zu sagen,
ob er in diesem Verstande Schrift aus Schrift mit mir
erklären wolle: Sonst gehen wir, der eine zur Rechten, der <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> zur Linken, und können unmöglich an einem Orte
zusammentreffen.</p>
<p><pb n="XXVI" edRef="#a"/>
<pb n="XXVI" edRef="#b"/> Hiernächst gestehe ich, daß mir
viele Stellen des <app>
<lem>neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Neuen</rdg>
</app> Testaments gar keiner Erklärung zu <app>
<lem>bedürfen,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">bedürfen scheinen;</rdg>
</app> durch eine jede, die man versucht, nur <pb edRef="#d" n="12"/>
<pb edRef="#e" n="12"/> mehr verdunkelt <app>
<lem>zu</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> werden <app>
<lem>scheinen</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app>; und man also auch <app>
<lem>darinn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">darin</rdg>
</app> sich mehr vereinigen sollte, <app>
<lem>was</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">was,</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">man</rdg>
</app> als aufs deutlichste gesagt, nun auch geradeweg so <app>
<lem>anzunehmen sey</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">annehmen sollte</rdg>
</app>. Es ist mir die unbegreif<pb n="12" edRef="#f"/>lichste Sache, wie man oft andern den Vorwurf machen <app>
<lem>könne,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">kann:</rdg>
</app> daß sie der Schrift entgegen erklärten, die ihr
offenbar die meiste Ehre anthun, und das mit willigstem
Beyfall an<pb n="LVII" edRef="#c"/>nehmen, was in derselben
mit dürren Worten gesagt wird. Sie beharret <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> immer auf der Versicherung, daß <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>der Herr sey</hi>; sie nennt ihn durchaus <hi>den
Herrn</hi>; sie erklärt sich darüber an so vielen Orten,
wie ich das alles <ref target="#lemma_herr_herrscher">bey
diesem Artikel</ref> kurz angezeigt <app>
<lem>habe.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">habe:</rdg>
</app> Warum sucht man noch eine <index indexName="subjects-index">
<term>Erklärung, gezwungene</term>
</index><app>
<lem>gezwungne</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">gezwungene</rdg>
</app>
<pb n="XXVII" edRef="#a"/>
<pb n="XXVII" edRef="#b"/> Erklärung, daß <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">dies</rdg>
</app>
<app>
<lem>so viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">soviel</rdg>
</app> als <index indexName="subjects-index">
<term>Jehova</term>
</index><hi>Jehova</hi> sey? <index indexName="classics-index">
<term>Josephus</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
sagt ausdrücklich das Gegentheil <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">(<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> die <hi>Zusätze</hi>)</rdg>
</app>, und wenn die griechischen Uebersetzer für diesen
Namen ihr <foreign xml:lang="grc">κυριος</foreign> brauchen,
so kam es eben daher, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_13"/>weil sie den Namen
<index indexName="subjects-index">
<term>Jehova</term>
</index><app>
<lem><hi>Jehova</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Jehova</hi>,</rdg>
</app> als <app>
<lem>Juden</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Juden,</rdg>
</app> nie aussprachen, und also auch so übersetzten, als ob
<hi>Adonai</hi> stünde. <app>
<lem>Was</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">– Was</rdg>
</app> ist unbedingter gesagt, als <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_a_14"/>1 Cor. 15, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:28">28.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:27">27.</citedRange></bibl></rdg>
</app> daß der Sohn dereinst das Reich übergeben und selbst <app>
<lem>unterthan</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Unterthan</rdg>
</app> seyn werde – der ganze Sohn – daß ich so reden <app>
<lem>mag;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">mag:</rdg>
</app> warum ehrt man die Schrift <app>
<lem>nicht</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">nicht,</rdg>
</app> und läßt es dabey bewenden, statt daß man nun eine
<index indexName="subjects-index">
<term>Theorie, vorausgefasste</term>
</index><app>
<lem>vorausgefaßte</lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">voraus gefaßte</rdg>
</app> Theorie hinein zu zwingen sucht?</p>
<app type="structural-variance">
<lem><p><seg xml:id="tel_var_preface_a_f_p3">Wie viel nun
bey solchen Uebersetzungen und Erklärungen der
Schrift <app>
<lem><hi>die</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">die</rdg>
</app> Erkenntniß und der heilsame <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsunterricht</term>
</index>Unterricht der Religion gewinnen <app>
<lem>würden</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">würde</rdg>
</app>, <pb edRef="#d" n="13"/>
<pb edRef="#e" n="13"/> ist unnö<pb edRef="#a" n="XXVIII"/><pb edRef="#b" n="XXVIII"/>thig
weitläuftig zu sagen. Nur die einzige Erklärung,
die ich von dem <app>
<lem>Schriftge<pb edRef="#c" n="LVIII"/>brauch</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Schriftgebrauche</rdg>
</app> des Ausdrucks, <hi>Furcht</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Gottes</rdg>
</app>, gegeben habe, <app>
<lem>angenommen</lem>
<rdg type="v" wit="#a">angenommen,</rdg>
</app>
<app>
<lem>und</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>nnd</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></rdg>
</app> recht durchdacht, <pb n="13" edRef="#f"/>
<app>
<lem>müste</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müßte</rdg>
</app> wahrhaftig auch die Kraft und Würde des
<index indexName="subjects-index">
<term>Christentum</term>
</index>Christenthums ganz anders geschätzt und im
täglichen <index indexName="subjects-index">
<term>Wandel</term>
</index>Wandel verherrlichet <app>
<lem>werden.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">werden –</rdg>
</app> Und <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a">dies</rdg>
</app> ist es, was ich mit aller <index indexName="subjects-index">
<term>Herz, Aufrichtigkeit des</term>
</index>Aufrichtigkeit des <app>
<lem>Herzens,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Herzens</rdg>
</app> als den edelsten Zweck des christlichen
<index indexName="subjects-index">
<term>Lehramt</term>
</index><app>
<lem>Lehramts,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Lehramts</rdg>
</app> auch durch diese Arbeit zu befördern
gesucht habe.</seg>
<seg xml:id="tel_var_preface_a_f_subscript"><milestone type="structure" edRef="#f" unit="p"/>
<app>
<lem><app>
<lem>Berlin</lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f">Berlin,</rdg>
</app> den 13. <app>
<lem>März</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">März,</rdg>
</app> 1772.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></seg></p></lem>
<rdg wit="#f" type="varying-structure"><p copyOf="#tel_var_preface_a_f_p3"/><p copyOf="#tel_var_preface_a_f_subscript"/></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_1" place="end">
<label>in besondern Büchern den eigenthümlichen
Sprachgebrauch der besten Schriftsteller unter den
Griechen und Römern zu erklären</label>
<p>Ein Beispiel aus Tellers Generation stellt Johann August
Ernestis (1707–1781) <foreign xml:id="lat"><hi>Clavis
Ciceroniana Sive Indices Rervm Et Verborvm
Philologico-Critici In Opera Ciceronis
[...]</hi></foreign> (<hi rend="superscript">2</hi>1757) dar.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_2" place="end">
<label>Crusius […] in den Erläuterungen des Briefs an die
Römer, und besonders der Bedeutungen des Worts
Gesetz</label>
<p>Christian August Crusius (1715–1775) gilt als einer der
wichtigsten philosophischen Denker des 18. Jahrhunderts.
Er stand in der Tradition des Christian Thomasius
(1655–1728) und entwickelte sich zu einem entschiedenen
Gegner des Wolffischen Systems (Christian Wolff,
1679–1754), womit er auch auf Immanuel Kant (1724–1804)
gewirkt haben dürfte, wenn auch nur in kritischer
Rezeption (vgl. Kants <hi><foreign xml:lang="lat">Prolegomena</foreign> [...]</hi>, 1783, §36,
112f.). 1744 wurde Crusius Extraordinarius der
Philosophie in Leipzig, wechselte 1750 allerdings auf
eine ordentliche Professur in der Theologie und stieg
bis 1757 zum Primarius auf. Seit 1753 war er u.a.
Kanoniker in Zeitz, wo er auch Tellers Bruder Johann
Friedrich (1736–1816) beeinflusst haben dürfte (vgl.
Bahrdts <hi>Kirchen- und Ketzer-Almanach [...]</hi>,
1781, 176). Als Theologe stand Crusius mit zwei Schülern
Johann Albrecht Bengels (1687–1752) in Kontakt und wob
dessen Apokalyptik in seine Theologie ein. Als Hauptwerk
gelten seine <foreign xml:lang="lat"><hi>Hypomnemata Ad
Theologiam Propheticam</hi></foreign> (3 Bde.,
1764–1778). – Teller ist einer der wenigen Neologen, der
Crusius konstruktiv aufnahm, wohl aber – wie für ihn
üblich – Kritik an der Parteibildung zwischen ihm und
Ernesti übt: „So goßen beyde auf ihre zahlreichen
Schüler den Geist der Zwietracht und des Secteneifers
aus“ (<hi>Des Herrn Joh. August. Ernesti [...]
Verdienste um die Theologie und Religion [...]</hi>,
1783, 13). – Hinter Tellers Referenz steht Crusiusʼ
Einladungsschrift <foreign xml:lang="lat"><hi>Finitur
Tractatio De Vocabulo Nomos, Lex, Sigillatim De
Eius Usu In Epistola Pauli Ad
Romanos</hi></foreign> (1766), die Gottfried Joachim
Wichmann (1736–1790) ein Jahr später ins Deutsche
übersetzte: <hi>Erläuterung des Briefes Pauli an die
Römer, sonderlich in Absicht auf die
verschiedentlichen Bedeutungen des Wortes Gesetz
[...]</hi>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_3" place="end">
<label>Zachariä […] in seinen Paraphrasen über die Briefe
Pauli</label>
<p>Auf seinem Weg zum Theologieprofessor wurde Gotthilf
Traugott Zachariä (1729–1777) stark von Siegmund Jacob
Baumgarten (1706–1757) beeinflusst, in dessen Haus er
während seiner Zeit in Halle wohnte. Zachariä war Rektor
der Ratsschule in Stettin (1755) sowie Professor der
Theologie in Bützow (1760), Göttingen (1765) und Kiel
(1775). Neben Anton Friedrich Büschings (1724–1793)
<hi><foreign xml:lang="lat">Dissertatio Theologica
Inauguralis Exhibens Epitomen Theologiae</foreign>
[...]</hi> (1756) gilt Zachariä als der erste Autor
einer umfassenden <hi>Biblische[n] Theologie [...]</hi>
(4 Bde., 1771–1775) in Konkurrenz zum überkommenen
dogmatischen Lehrgebäude der Orthodoxie. – Teller
bezieht sich auf Zachariäs <hi>Paraphrastische Erklärung
der Briefe Pauli [...]</hi> (1770). In den Jahren
zuvor waren bereits ähnliche Paraphrasen zum <foreign xml:lang="lat"><hi>Corpus Paulinum</hi></foreign>
erschienen (z.B. 1768 zum Römer- und 1769 zu den
Korintherbriefen).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_4" place="end">
<label>Schrader […] in der Erklärung des Briefes an die
Römer</label>
<p>Heinrich Schrader (1710–1779) war Prediger zu Rehme
(Grafschaft Ravensberg). Unter seinem Pseudonym Heinrich
Derschar (ein Anagramm von „Schrader“) erschien neben
der von Teller hier referenzierten Schrift
<hi>[P]araphrastische Erklärung und Zergliederung
des Briefes Pauli an die Römer</hi> (1767) auch die
<hi>Richtige Erklärung des drey und funfzigsten
Capitels der Weissagung des Propheten Jesaias</hi>
(1758).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_5" place="end">
<label>Corcordanz[en] [...], die man bereits hat</label>
<p>Die erste Konkordanz zur Vulgata (<foreign xml:lang="lat"><hi>Concordantiae Sancti Jacobi</hi></foreign>)
geht auf die Pariser Lehrtätigkeit des Dominikaners und
späteren Kardinals Hugo von St. Cher (ca. 1190–1263)
zurück und entstand in den 1230er-Jahren. Den
hebräischen Text bereitete der jüdische Philosoph Isaak
Nathan ben Kalonymus aus Arles auf. Er verstand sein
Werk <hi>Meïr Natib</hi> („Erleuchter des Weges“) als
Hilfsmittel zum Erweis falscher Schrifterklärung durch
die christliche Exegese und jüdische Apostaten. Es wurde
1523 erstmals in Venedig gedruckt und erschien abermals
in einer von Johannes Reuchlin (1455–1522) bearbeiteten
Fassung 1556 in Basel. Die erste griechische Konkordanz
zum Neuen Testament strengte Sixtus von Birken
(1501–1554 – Pseudonym Xystus Betulius) mit seinen
Schülern in Augsburg an (1546). Es folgten weitere
Arbeiten, z.B. im Verlag von Henri Estienne (1555). 1714
legte Wenzel Niederwerfer (1667–1733) mit <hi>Biblischer
Kern und Stern [...]</hi> eine Handkonkordanz zur
Lutherbibel vor.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_6" place="end">
<label>daß ich den Einschränkungen des menschlichen
Verstandes nicht unterworfen bin, die man sich nach
hergebrachten Landesverfassungen gefallen lassen
muß</label>
<p>Teller spielt hier auf die preußische Religionspolitik
unter Friedrich II. an. Nach dessen Amtsantritt 1740
ging er in Hinblick auf die Toleranz gegenüber
christlichen Konfessionen den Weg weiter, den sein Vater
Friedrich Wilhelm I. (1688/1713–1740) begonnen hatte. In
Bezug auf katholische Gläubige brachte es Friedrich II.
auf den berühmten Satz: „hier mus ein jeder nach Seiner
Faßon Selich werden“ (22.6.1740, Handschrift). Wohl auch
aus wirtschaftlichen Gründen begrüßte er die Immigration
anderer religiöser Gruppen, wie z.B. der Hugenotten. Er
schränkte die in Preußen bereits seit einiger Zeit in
Verruf geratene Folterpraxis auf Verfahren wegen
schwerer Verbrechen ein. Juden blieben jedoch weiterhin
bloß geduldete Bewohner des Landes und erhielten keine
vollen Bürgerrechte. – Für Teller war das Klima eines
aufgeklärten Absolutismus, für den Friedrich stand,
besonders wichtig, da er an seiner vorherigen Wirkstätte
Helmstedt mit Repressionen und Anzeigen wegen seiner
theologischen Positionen zu kämpfen hatte (vgl.
<hi>Einleitung</hi> [s. <ref target="#tel_introduction_chapter_I">I.</ref>],
XIIIf.).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_7" place="end">
<label>Briefe vom Dollmetschen, „die Buchstaben [...] noch
troffen“</label>
<p>Martin Luthers (1483–1546) <hi>Sendbrief vom
Dolmetschen</hi> erschien erstmals 1530. Teller
zitiert daraus (WA 30/II, 637,17–22), wobei er neben
einigen sprachlichen Modernisierungen zwei Halbsätze
auslässt. Nach „wie man soll deutsch reden“ fehlt
Luthers „wie diese esel thun“ und nach „den gemeinen
Mann auf dem Markt fragen“ fehlt das berühmte „und den
selbigen auff das maul sehen“. Für das zweite Zitat vgl.
WA 30/II, 637,33f.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_8" place="end">
<label>welches Redarten sind, die die Apostel selbst nach
den verschiedenen Fähigkeiten und übrigen Umständen
ihrer Gemeinen verändern</label>
<p>Hier klingt die für Aufklärungstheologen typische
Akkommodationslehre an (von <foreign xml:lang="lat"><hi>accommodatio</hi></foreign> – Anpassung), die
ursprünglich aus der antiken Rhetorik stammt und
theologisch bereits von Hilarius von Poitiers (315–367)
und Augustin (354–430) rezipiert wurde. In der
lutherischen Orthodoxie gaben ihr Matthias Flacius
(1520–1575) und Johann Andreas Quenstedt (1617–1688)
prägende Gestalt. Flacius bezeichnet die Offenbarung
Gottes in menschlicher Sprache als Anpassung des
unendlich großen Gottes an beschränkte Menschen.
Quenstedt wendet dies konkret auf die Bibel an und
erklärt die stilistischen Unterschiede zwischen den
einzelnen Büchern als Akkommodationen des Heiligen
Geistes an die jeweiligen Autoren. – In der Neologie
verbindet man die Akkommodationstheorie vor allem mit
Johann Salomo Semler. Teller bedient sich dieser Idee an
zahlreichen Stellen im WB (vgl. besonders
„Vorerinnerungen zur dritten Auflage“) und ebenso in
seinen anderen Hauptschriften (z.B. LB [XVf.]; RdV
70f.). Vgl. auch <hi>Einleitung</hi> (s. <ref target="#tel_introduction_chapter_III">III.</ref>),
XXIXf.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_9" place="end">
<label>sein Schatz im Leben und sein Trost im Tode</label>
<p>Teile dieser Formulierung erinnern an die erste Frage des
<hi>Heidelberger Katechismus</hi> (1563; Titel:
<hi><foreign xml:lang="lat">Catechismus</foreign>
Oder Christlicher Vnderricht / wie der in Kirchen
vnd Schulen der Churfürstlichen Pfaltz getrieben
wirdt</hi>): „WAs ist dein einiger trost in leben
vnd in sterben?“ (aaO 13).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_10" place="end">
<label>Luther selbst hat […] seine Uebersetzung nie für
unverbesserlich ausgegeben</label>
<p>Vgl. <hi>Einleitung</hi> (s. <ref target="#tel_introduction_note_138">Anm. 138</ref>),
XXXII.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_11" place="end">
<label>in der ersten Ausgabe von 1522</label>
<p>Teller verweist hier auf das berühmte Septembertestament,
das Luther 1521 – versteckt auf der Wartburg – in etwa
elf Wochen anfertigte. Der Name spielt auf die
Erstveröffentlichung im September 1522 an. Luthers Neues
Testament löste eine Kontroverse aus. Herzog Georg
(1471–1539), unter dessen Regierung das albertinische
Sachsen (noch) Rom die Treue hielt, verbot per Mandat am
7.11.1522 Verbreitung und Besitz der Übersetzung. Er
entsprach damit dem Publikationsverbot für Luthers
Werke, das im Wormser Edikts Karls V. (1500–1558) am
26.5.1521 ausgesprochen worden war. Georgs Offensive
gegen Luthers Neues Testament war einer der Anlässe für
dessen Obrigkeitsschrift (<hi>Von weltlicher Obrigkeit,
wie weit man ihr Gehorsam schuldig sei</hi>, 1523).
Darin begründete der Reformator die sogenannte
„Zwei-Regimenten-Lehre“, wonach ein weltlicher Herrscher
nur „uber leyb und gütt“, nicht aber „uber die seele“
(WA 11, 262,8f.) regieren dürfe. Sodann sei das Verbot
und die Konfiskation seines Neuen Testaments ein
unrechtmäßiger Eingriff in die Glaubens- und
Gewissensfreiheit der Menschen (vgl. WA 11,
267,14–29).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_12" place="end">
<label>das Auslegungsgesetz, Schrift aus Schrift zu
erklären</label>
<p>Die maßgebliche Schrifthermeneutik der lutherischen
Orthodoxie lässt sich auf die Formel <foreign xml:lang="lat"><hi>scriptura sui ipsius
interpres</hi></foreign> (Die Schrift ist ihre
eigene Auslegerin) bringen und stammt von Luther selbst.
Sie geht auf dessen Verteidigungsschrift gegen die
römische Bannandrohungsbulle <foreign xml:lang="lat"><hi>Exsurge Domine</hi></foreign> (1520) zurück,
die 41 Lehrsätze des Reformators verwarf. Ehe Luther zur
Widerlegung jeder einzelnen Verwerfung überging,
formulierte er in der <hi><foreign xml:lang="lat">Assertio Omnium Articulorum M. Lutheri Per Bullam
Leonis X.</foreign> [...]</hi> in Hinblick auf die
Bibel: „<foreign xml:lang="lat"><hi>per sese certissima,
facillima, apertissima, sui ipsius interpres,
omnium omnia probans, iudicans et
illuminans</hi></foreign>“ (WA 7, 97,23f. – „[sie]
ist für sich genommen die sicherste, einfachste, klarste
Auslegerin ihrer selbst, alle Dinge zu prüfen, zu
richten und zu erleuchten“).</p>
</note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_13" place="end">
<label>weil sie den Namen Jehova als Juden nie aussprachen,
und also auch so übersetzten, als ob Adonai
stünde</label>
<p>Aus Ehrfurcht vor der Heiligkeit Gottes wurde der
Gottesname wahrscheinlich schon früh in der Geschichte
des Judentums nicht mehr ausgesprochen (vgl. Ex 20,7:
„Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht
missbrauchen“). Die Masoreten hielten dies in ihrer
Punktation des Alten Testaments fest, indem sie unter
das Tetragramm <foreign xml:lang="hbo">יהוה</foreign>
die Vokalzeichen des Wortes ’ădônāj (mein Herr) setzten.
Dies war eine Anweisung an die Vorleser, an ebenjenen
Stellen Adonai statt des Gottesnamens auszusprechen. Der
Fachterminus dafür lautet <foreign xml:lang="lat"><hi>qere perpetuum</hi></foreign> (von hebr.
<foreign xml:lang="hbo">קְרֵי</foreign> für „lies“
– immer anders zu Lesendes). Das Kunstwort Jehova
(jəhwāh) für den Namen Gottes zu halten, entspringt also
ursprünglich einem unzureichenden Verständnis dieser
Tradition.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_a_14" place="end">
<label>1 Cor. 15, 28.</label>
<p>In der ersten bis dritten Auflage wird der Vorvers 27
angeführt. Wenn V. 28 auch treffender scheint, ist die
Variante durchaus möglich.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="preface" xml:id="tel_preface_z">
<head><pb type="sp" edRef="#c" n="LIX"/>
<pb edRef="#d" n="14"/>
<pb edRef="#e" n="14"/>
<pb edRef="#f" n="14"/>
<pb type="sp" edRef="#z" n="3" xml:id="tel_pb_z_3_sp"/>
<choice>
<orig><hi>Vorrede</hi>
<app>
<lem>zu den Zusätzen der zweyten Auflage</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>.</orig>
<supplied reason="column-title">Vorrede zu den Zusätzen
der zweyten Auflage (c, d, e, f, z)</supplied>
</choice></head>
<p><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_1"/>Um den Besitzern der
ersten Auflage meines Wörterbuchs<ptr type="bibliographic-object" target="textgrid:3zhsc"/>
nicht beschwerlich zu fallen, habe ich die zweyte<ptr type="bibliographic-object" target="textgrid:40bgv"/>
bis auf einige <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">und</rdg>
</app> meistens die Zahlen angehende Berichtigungen des
Drucks unverändert <app>
<lem>gelassen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gelassen</rdg>
</app> und dafür die folgenden Zusätze besonders
ausgearbeitet. Ich bedaure nur, daß ich der
Unbequemlichkeit, die durch eine solche Trennung in dem
Gebrauch <app>
<lem>entstehen mußte</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">entsteht</rdg>
</app>, nicht eben so gut habe abhelfen <app>
<lem>können,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">können</rdg>
</app> und sie zum Theil dadurch vermehrt worden ist, daß in
der Correctur der ersten Bogen das <app>
<lem><hi>Sternzeichen</hi> ausgelassen</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Stern</hi>zeichen
ausgelaßen</rdg>
</app> worden, wodurch sich in den <app>
<lem>letzten</lem>
<rdg type="v" wit="#z">lezten</rdg>
</app> die Beziehungen auf die Zusätze von <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c #z">den</rdg>
</app> Zurückweisungen auf das Wörterbuch selbst
unterscheiden.</p>
<p>Sonst enthalten diese Zusätze einigemal <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 49 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice> 52 und 60 <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></rdg>
<rdg type="pt" wit="#z"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 49. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice> 52. und 60. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></rdg>
</app> wirkliche Verbesserungen; zuweilen Nachholungen von <app>
<lem>Wörtern,</lem>
<rdg wit="#z" type="v">Wör<pb n="4" edRef="#z"/>tern</rdg>
</app> auf die ich schon im Wörterbuch hingewiesen hatte,
wie <ref target="#lemma_stachel"><hi>Stachel</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_spiegel"><hi>Spiegel</hi></ref>; noch
öfter Bestätigungen, wie bey <ref target="#lemma_furcht"><hi>Furcht Got</hi><pb n="LX" edRef="#c"/><hi>tes</hi></ref>, <app>
<lem><ref target="#lemma_fuelle"><hi>Fülle</hi></ref>,</lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f #z"><hi>Fülle</hi></rdg>
</app>
<choice>
<abbr>u. a. m.</abbr>
<expan>und andere mehr</expan>
</choice> größtentheils aber <app>
<lem>freywillige Beyträge</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Nachträge</rdg>
</app> von <pb n="15" edRef="#f"/>
<app>
<lem>Wörtern</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>tern</sic>
<corr type="editorial">Wörtern</corr>
</choice></rdg>
</app> und Redarten, als, <ref target="#lemma_andaechtig"><hi>andächtig</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_fahren"><hi>hochherfahren</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_griechen"><hi>Griechen</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_handel"><hi>Handel</hi></ref>
<choice>
<abbr>u. d.</abbr>
<expan>und dergleichen</expan>
</choice> durch <pb edRef="#d" n="15" xml:id="tel_pb_15_d"/>
<pb edRef="#e" n="15"/> deren Auslegung die Lesung des neuen
Testaments jedem, der sich nicht selbst helfen kann,
erleichtert wird. Bey diesen konnte ich um so kürzer seyn,
da die Einsicht in das eigentliche <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum</term>
</index>Christenthum davon eben nicht <app>
<lem>abhängt,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">abhängt</rdg>
</app> und ich mich hierüber schon in der Vorrede zum <app>
<lem>Wörterbuche</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Wörterbuch,</rdg>
<rdg type="pp" wit="#z">Wörterbuch <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> XI. <choice>
<abbr>f.</abbr>
<expan>folgend</expan>
</choice></rdg>
</app> erklärt habe. Nur die Bestätigungen <app>
<lem>erfoderten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">erforderten</rdg>
</app> mehr <app>
<lem>Umständlichkeit,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Umständlichkeit;</rdg>
</app>
<app>
<lem>welche</lem>
<rdg type="v" wit="#z">die</rdg>
</app> sich freylich <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> eher für einen <index indexName="subjects-index">
<term>Kommentar</term>
</index>Commentar als für ein Wörterbuch schickt, aber
gleichwohl wegen der besondern Veranlassungen, <app>
<lem>welche</lem>
<rdg type="v" wit="#z">die</rdg>
</app> ich dazu gehabt, nicht zu vermeiden war.</p>
<p>Es kann nun dem Leser einerley seyn, welches <app>
<lem>dieselben</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">diese Anlässe</rdg>
</app>
<app>
<lem>gewesen.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gewesen:</rdg>
</app> Mir kam es <app>
<lem>zu,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">zu</rdg>
</app> den besten <index indexName="subjects-index">
<term>Gebrauch</term>
</index>Gebrauch für ihn und mich selbst davon zu <app>
<lem>machen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">machen;</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">machen</rdg>
</app> und <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#z">dies</rdg>
</app> habe ich nicht nur gelegentlich gethan, was die
Hauptsache anlangt, sondern will es auch <app>
<lem>jetzt</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">noch itzt</rdg>
<rdg type="pp" wit="#z">noch izt</rdg>
</app> wegen <app>
<lem>gewisser</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gewißer</rdg>
</app> dabey vorgefallener <app>
<lem>Misverständnisse</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Mißverständnisse</rdg>
</app> thun.</p>
<p><pb n="5" edRef="#z"/>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_2"/>Ich bin völlig überzeugt,
daß <index indexName="subjects-index">
<term>Religion und Theologie</term>
</index>Religion und Theologie, das <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum nach der Schrift</term>
</index>Christenthum nach der Schrift und das <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum nach dem System</term>
</index>Christenthum nach dem <index indexName="subjects-index">
<term>System</term>
</index>System <app>
<lem>unendlich</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> weit <app>
<lem>voneinander</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f #z">von einander</rdg>
</app> unter<pb n="LXI" edRef="#c"/>schieden sind. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_3"/>Ich sehe dieses für ein
Gebäude an, welches dem <index indexName="subjects-index">
<term>Scharfsinn</term>
</index><app>
<lem>Scharfsinne</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Scharfsinn</rdg>
</app> des menschlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Verstand</term>
</index>Verstandes Ehre macht, an <app>
<lem>welchem</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">welchen</rdg>
</app> viele Kunst verschwendet ist, und welches man also
wohl ein und das <app>
<lem>andremal</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">andermal</rdg>
</app> zur Bewunderung der Kunst besehen kann, aber gewiß
nicht beziehen muß, wenn man gesund und ruhig <pb n="16" edRef="#f"/> wohnen will. <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Dies</rdg>
</app> würde auch zuverläßig das Urtheil der <app>
<lem>meisten</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Meisten</rdg>
</app>
<pb edRef="#d" n="16"/>
<pb edRef="#e" n="16"/> seyn, wenn sie nicht das System sich
eher geläufig gemacht <app>
<lem>hätten</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>, ehe sie aus eignem <app>
<lem>Antriebe</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Triebe</rdg>
</app> und mit allen dazu gehörigen Hülfsmitteln die Schrift
gelesen. Es würde dann schlechterdings unmöglich <app>
<lem>seyn,</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">seyn</rdg>
</app> daran einen Geschmack zu gewinnen, oder, wenn nicht
noch nachher die Bekanntschaft mit demselben dazu käme, von
selbst auf solche mühsame Zurüstungen zu verfallen. Diese
Ueberzeugung nun war bey mir im ersten Aufkeimen, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_4"/>da ich vor zehn Jahren
die Verfertigung meines <app>
<lem>Lehrbuchs</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Lehrbuchs</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem>unternahm; und</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">unternahm: Und</rdg>
</app> sie ist seitdem zu einer solchen Größe und Stärke <app>
<lem>gewachsen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">angewachsen</rdg>
</app>, daß ich vor einiger Zeit mich <app>
<lem>entschloß,</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">entschloß</rdg>
</app> in einem <app>
<lem>Wörterbuche</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Wör<pb n="6" edRef="#z"/>terbuch</rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Wörterbuche</hi></rdg>
</app> die Bearbeitung merklich zu machen, unter welcher sie
bey mir zugenommen <app>
<lem>hat</lem>
<rdg type="om" wit="#c #z"/>
</app>. Ich fürchtete <app>
<lem>also zwar</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">zwar also</rdg>
</app> keine augenblickliche Wegwerfungen oder ungeziemende
Anschwärzungen von <app>
<lem>gesetzten</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gesezten</rdg>
</app> und billigen Männern; aber ich er<pb n="LXII" edRef="#c"/>wartete auch eben so wenig den Beyfall
derer, die auf andern Wegen die gegenseitige Ueberzeugung
sich schon längst in frühern Jahren zu eigen <app>
<lem>gemacht,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gemacht:</rdg>
</app> und ich sehe klar ein, wie beynahe unmöglich es für
solche seyn muß, wenn besonders Geschäfte oder andre
Hindernisse einer ruhigen <index indexName="subjects-index">
<term>Prüfung</term>
</index>Prüfung <app>
<lem>dazukommen</lem>
<rdg wit="#e #f" type="v">dazu kommen</rdg>
</app>, den Rückweg zu <app>
<lem>nehmen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">nehmen,</rdg>
</app> und den <app>
<lem>Weg,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Weg</rdg>
</app> den ich gegangen <app>
<lem>bin,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">bin</rdg>
</app> einzuschlagen. Ich schrieb also für solche, die noch
für kein System eingenommen sind, wie es billig am wenigsten
Anfänger in der <pb n="17" edRef="#f"/> Erlernung
theologischer <index indexName="subjects-index">
<term>Wissenschaft</term>
</index>Wissenschaften seyn <app>
<lem>sollten,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">sollten;</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">sollten</rdg>
</app> und ihnen vornehmlich widme ich <pb edRef="#d" n="17" xml:id="tel_pb_17_d"/>
<pb edRef="#e" n="17"/> auch diese Zusätze. Sie stehen noch
am <index indexName="subjects-index">
<term>Scheideweg</term>
</index>Scheidewege; bey ihnen steht es <app>
<lem>noch,</lem>
<rdg wit="#z" type="v">noch</rdg>
</app> sich der Hülfsmittel aus der Kirchengeschichte und <app>
<lem>einer philosophischen</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> Kenntniß der alten Sprachen zu bemächtigen, durch
welche man in den Stand <app>
<lem>gesetzt</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gesezt</rdg>
</app>
<app>
<lem>wird,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wird:</rdg>
</app> das reine Metall des Christenthums von den Schlacken
einer <index indexName="subjects-index">
<term>Philosophie, sektiererische</term>
</index>sectirischen Philosophie oder abergläubischen <index indexName="subjects-index">
<term>Schwärmer(ei)</term>
</index>Schwärmerey zu <app>
<lem>scheiden.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">scheiden:</rdg>
</app>
<pb n="7" edRef="#z"/> An sie will ich mich also noch mit
folgenden Vorstellungen und Bitten wenden.</p>
<p>Zuerst werden sie hoffentlich es der Mühe werth <app>
<lem>achten,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">achten</rdg>
</app> zu untersuchen, <app>
<lem>wie viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">wieviel</rdg>
</app> Zeit man eigentlich in <app>
<lem>beynahe siebzehn</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">den frühern</rdg>
</app>
<app>
<lem>Jahrhunderten,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Jahrhunderten</rdg>
</app> oder nur, um nicht <app>
<lem>so weit</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">soweit</rdg>
</app>
<pb n="LXIII" edRef="#c"/> zurückzugehen, seit der <index indexName="subjects-index">
<term>Reformation</term>
</index>Reformation, auf die Auslegung der Schriftstellen <app>
<lem>verwendet</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">verwandt</rdg>
</app> hat, aus denen die Lehrsätze des <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum</term>
</index>Christenthums herauszuziehen sind; unter welchen
äußerlichen Umständen man dabey zu Werke gegangen ist; und
welche Hülfsmittel man dazu <app>
<lem>angewendet</lem>
<rdg wit="#e" type="v">angewandt</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">gebraucht</rdg>
</app>
<app>
<lem>hat</lem>
<rdg type="om" wit="#c #z"/>
</app>. Ich <app>
<lem>will,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">will</rdg>
</app> um <app>
<lem>ihrem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ihren</rdg>
</app> Urtheil nicht <app>
<lem>vorzugreifen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">vorzugreifen</rdg>
</app> nicht sagen, wie günstig oder ungünstig das Resultat
dieser Untersuchung für die herrschend <app>
<lem>gewordne</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">gewordnen</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">gewordenen</rdg>
</app> Erklärungen ausfallen muß, wenn sie gehörig
angestellt <app>
<lem>wird:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">wird;</rdg>
</app>
<app>
<lem>aber</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Aber</rdg>
</app> ich bitte darum so sehr, so lieb es ihnen seyn wird,
und zum <app>
<lem>mannigfaltigsten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">mannichfaltigsten</rdg>
</app> Gebrauch <app>
<lem>nützlich</lem>
<rdg type="v" wit="#z">nüzlich</rdg>
</app>, sie mit Fleiß geendiget zu haben.</p>
<p>Hiernächst ist es <app>
<lem>nöthig,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">nöthig:</rdg>
</app> daß sie aus <app>
<lem>eigner</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigener</rdg>
</app> Lesung und Vergleichung bey sich entscheiden, ob <pb n="18" edRef="#f" xml:id="tel_pb_18_f"/> die <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachart</term>
</index>Sprachart des neuen Testaments wirklich
hebräisch-griechisch oder rein-griechisch sey. Seit <pb edRef="#d" n="18"/>
<pb edRef="#e" n="18"/>
<app>
<lem>ohngefähr</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ohngefehr</rdg>
</app>
<app>
<lem>dreyßig</lem>
<rdg type="v" wit="#c">dreyssig</rdg>
</app> Jahren hat zwar <pb n="8" edRef="#z"/> jene <app>
<lem>Meinung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Meynung</rdg>
</app> ein merkliches Uebergewicht <app>
<lem>gewonnen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gewonnen</rdg>
</app> und sie wird wohl <app>
<lem>ietzt</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">itzt</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">jetzt</rdg>
</app> in Deutschland von den angesehensten Schriftauslegern
durchgängig behauptet. Allein ich wünschte doch, daß es <app>
<lem>immermehr</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">immer mehr</rdg>
</app> in der Folge keine bloße Ueberlieferung aus dem <app>
<lem>Verstand</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Verstande</rdg>
</app> des einen in das Gedächtniß des andern würde, sondern
eine durch <index indexName="subjects-index">
<term>Versuche, eigene</term>
</index><app>
<lem>eigne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigene</rdg>
</app> Versuche gewirkte Ueberzeugung. Mir ist <pb n="LXIV" edRef="#c"/> dazu sehr <app>
<lem>nützlich</lem>
<rdg type="v" wit="#z">nüzlich</rdg>
</app> gewesen, wenn ich in meinen <app>
<lem>academischen</lem>
<rdg type="v" wit="#e">akademischen</rdg>
</app> Jahren am Morgen einen <app>
<lem>Abschnitt,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Abschnitt</rdg>
</app> ohne mich nach Kapiteln zu richten, aus dem <app>
<lem><choice>
<abbr>A. T.</abbr>
<expan>Altes Testament</expan>
</choice>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">a. T.</rdg>
</app> den Grundtext und <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_5"/>die <app>
<lem>Alexandrische</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Alexandrinische</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">alexandrinische</rdg>
</app> Uebersetzung <app>
<lem>verglichen, gelesen,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">verglichen gelesen</rdg>
</app> und nachher Abends einige Absätze aus dem <app>
<lem><choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><choice>
<abbr>n. T.</abbr>
<expan>neues Testament</expan>
</choice></rdg>
</app> Da war der Eindruck von den früh gefaßten
hebräisch-griechischen <index indexName="subjects-index">
<term>Redeformen</term>
</index>Redformen der Alexandriner noch so lebhaft in mir,
daß ich von selbst <app>
<lem>merkte,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">merkte:</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">merkte</rdg>
</app> es sey einerley <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachart</term>
</index><app>
<lem>Sprachart,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Sprachart</rdg>
</app> und mir in Gedanken manche Erklärung machte, die ich
nachher angenommen. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_6"/>So hatte ich <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> in den Psalmen gelesen <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>die</hi></rdg>
</app>
<hi>Erde und ihre ganze Fülle</hi> mit demselben
griechischen Wort, das <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_7"/>in den Briefen an die <app>
<lem>Epheser und</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> Colosser braucht, gerieth kurz nachher über die
Stelle <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:19"><app>
<lem>Col.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Colosser</rdg>
</app> 1, 19.</citedRange></bibl> und machte also
die Anwendung davon.</p>
<p><pb n="9" edRef="#z"/> Aber die hebräisch-griechische
Sprachart recht kennen zu lernen, ist es, dünkt mich, noch <app>
<lem>Kleinigkeit</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Kleinigkeit,</rdg>
</app> sie bloß in einzelnen <app>
<lem><hi>Worten,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Worten</hi></rdg>
</app>
<hi>Redarten</hi>
<pb n="19" edRef="#f"/> und <hi>Redverbindungen</hi>
<app>
<lem>aufzusuchen.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">aufzusuchen:</rdg>
</app> Hier ist <pb edRef="#d" n="19"/>
<pb edRef="#e" n="19"/> auch beynahe von einem <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_8"/><index indexName="persons-index">
<term>Vorst, Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:3vrbw"><hi>Vorstius</hi></persName> und andern nichts mehr zu
thun übrig <app>
<lem>gelassen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gelaßen</rdg>
</app>. <app>
<lem>Darinn, Freunde,</lem>
<rdg type="pp" wit="#e">Darinn</rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">Darin</rdg>
</app> liegt ein fast noch <app>
<lem>unentwikkelter</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">unentwickelter</rdg>
</app> Keim der Erklärungsart des <app>
<lem><choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">N. T.,</rdg>
<rdg type="pp" wit="#z"><choice>
<abbr>n. T.</abbr>
<expan>neues Testament</expan>
</choice></rdg>
</app> die ins <app>
<lem>Große</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Grosse</rdg>
</app>
<app>
<lem>geht,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">geht;</rdg>
</app> daß es auch eine ganz hebräisch-griechische <index indexName="subjects-index">
<term>Denkungsart</term>
</index><hi>Den</hi><pb n="LXV" edRef="#c"/><hi>kungsart</hi> in demselben giebt, die
Nationalphilosophie, Nationalsitten, und <index indexName="subjects-index">
<term>Nationalgebräuche</term>
</index>Nationalgebräuche zum Grunde hat. <choice>
<abbr>Z. E.</abbr>
<expan>Zum Exempel</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_9"/>Seite <app>
<lem><ref target="#tel_pb_171_c">171.</ref></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#tel_pb_235_e">235.</ref></rdg>
<rdg type="v" wit="#z"><ref target="#tel_pb_49_z">49.</ref></rdg>
</app> habe ich für ein Wörterbuch zureichend die Redart
<ref target="#lemma_gebohren_subsection_in_Sünden"><hi>in Sünden gebohren seyn</hi></ref> erklärt; ich
hätte aber noch hinzusetzen können, daß es, wie man auch aus
der Frage der Jünger und der Antwort <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:9:2 Joh:9:3">Joh. 9, 2.
3.</citedRange></bibl> wahrnehmen kann, eine herrschende <app>
<lem>Meynung</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Meinung</rdg>
</app> unter den Juden war, nur sündhafte Eltern brächten
gebrechlich Gebohrne zur Welt. So ist <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_10"/><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#tel_pb_305_c">305.</ref></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#tel_pb_370_e">370.</ref></rdg>
<rdg type="v" wit="#z"><ref target="#tel_pb_84_z">84.</ref></rdg>
</app> die Beschreibung eines gottgefälligen Almosens als
eines <hi>angenehmen Opfers Gott zum</hi>
<app>
<lem><hi>süssen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f #z"><hi>süßen</hi></rdg>
</app>
<hi>Geruch</hi>, nicht bloß hebräisch geredet, sondern
gedacht. Und so denke ich, verhält <app>
<lem>sichs</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">es sich</rdg>
</app> mit allen den Vorstellungen von <ref target="#lemma_himmel"><hi>Himmel</hi></ref> und <ref target="#lemma_erde"><hi>Erde</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_gesetz"><hi>Ge</hi><pb n="10" edRef="#z"/><hi>setz</hi></ref> und <ref target="#lemma_werk"><hi>Werke</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_hoherpriester"><hi>Hoherpriester</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_versoehnen_versoehnung"><hi>Versöhnung</hi></ref>
<choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> Ich wünschte also, daß diejenigen, für die ich <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#z">dies</rdg>
</app> schreibe, auch hierauf ihre <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_11"/><index indexName="subjects-index">
<term>Untersuchung, untparteiische</term>
<term>unparteiisch</term>
</index>unpartheyische Untersuchung verwenden <app>
<lem>möchten.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">möchten. –</rdg>
</app></p>
<p>Diese Erklärungsart, sagte ich, geht mehr ins Große. Aber
auch die Schrifterklärung selbst, auf <app>
<lem>welche</lem>
<rdg type="v" wit="#z">die</rdg>
</app> sich der künftige <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer der Religion</term>
</index>Lehrer der Religion vorzubereiten hat, um die er
sich <app>
<lem>ohnstreitig</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unstreitig</rdg>
</app> am meisten bekümmern sollte, muß mehr aufs Große <pb edRef="#f" n="20"/> ge<pb edRef="#d" n="20"/><pb edRef="#e" n="20"/>richtet seyn; auf die Aussprüche
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> und
seiner Boten, <pb edRef="#c" n="LXVI"/> die jedem <app>
<lem>Hauptstücke</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Hauptstück</rdg>
</app> der <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit, christliche</term>
</index>christlichen Wahrheit, wie sie im systematischen
Vortrag gelehrt wird, zur Grundlage dienen. Ich beziehe mich
hier auf das, was ich schon zum Theil hierüber <app>
<lem>in</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><ref target="#tel_pb_XIV_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> XIV. XV.</ref></rdg>
</app> der <ref target="#tel_preface_a">Vorrede <app>
<lem>zur ersten Auflage</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">zum Wörterbuch</rdg>
</app></ref> erinnert <app>
<lem>habe</lem>
<rdg type="v" wit="#f">habe,</rdg>
</app> und setze nur noch folgendes <app>
<lem>hinzu.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">hinzu:</rdg>
</app> Es ist einerley, mit wechem <app>
<lem>Hauptstücke</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Hauptstück</rdg>
</app> der christlichen Lehre man diese Vorbereitung
anstellen <app>
<lem>will</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">will,</rdg>
</app> und zur Vorbereitung ist <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="v" wit="#e">nur</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">schon</rdg>
</app> ein einziges zureichend. Jeder neue Aufschluß in <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">den</rdg>
</app> einen enthält die Anlagen zur <index indexName="subjects-index">
<term>Aufklärung</term>
</index>Aufklärung des andern. Wenn man einmal weiß, das ist
<hi>Gesetz</hi> ohne Zusatz und das ist <hi>Gesetz</hi>
mit <pb n="11" edRef="#z"/> dem Zusatz <app>
<lem><hi>Gottes</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#e"><hi>Gottes</hi>;</rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Gottes</hi>:</rdg>
</app> so ist man schon auf <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#e">die</rdg>
</app> Spur <hi>Werke</hi> und <hi>gute</hi>
<app>
<lem><hi>Werke</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Werke</rdg>
</app> richtiger von einander zu <app>
<lem>unterscheiden,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">unterscheiden;</rdg>
</app> genauer zu bestimmen, was <hi>Evangelium</hi> ist,
was <app>
<lem><hi>Glauben</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c #e #f #z"><hi>Glaube</hi></rdg>
</app>
<hi>an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>
ist, wie Er der <hi>Herr</hi>
<app>
<lem>ist,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">ist;</rdg>
</app> und <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_12"/>wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
schon im Catechismus gesagt, man darauf bestehen, darauf
hauptsächlich sein eigenes Wissen von ihm einschränken <app>
<lem>müße</lem>
<rdg wit="#f" type="v">müsse</rdg>
</app>. Und so etwas sollte nicht die <index indexName="subjects-index">
<term>Angelegenheit, ernsthafte</term>
</index>ernsthafteste Angelegenheit für einen jeden seyn,
der <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Andere</rdg>
</app> dereinst lehren soll, was Christenthum ist? Er sollte <app>
<lem>als <index indexName="subjects-index">
<term>Volkslehrer</term>
</index>Volkslehrer</lem>
<rdg type="om" wit="#c #z"/>
</app> sich eher oder wohl ganz allein darum bekümmert
haben, weches in der Apostelgeschichte die <hi>Ausländer von
Rom</hi> sind, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_13"/>ob man beym Lucas
<hi>Schatzung</hi>
<pb n="LXVII" edRef="#c"/> oder <hi>Zählung</hi> übersetzen <app>
<lem>müße</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müsse</rdg>
</app>; ehe er bey sich ausgemacht hat, was das heiße
<hi>an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum</hi></persName>
<hi>glauben</hi> und wohl diese Unter<pb edRef="#d" n="21"/><pb edRef="#e" n="21"/>suchung <pb edRef="#f" n="21"/>
<app>
<lem>ganz</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gantz</rdg>
</app> liegen lassen? Wenn es hierauf <app>
<lem>ankömmt</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">ankommt</rdg>
</app>, sollte der <app>
<lem>ganze</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gantze</rdg>
</app> gewissenhafte Ernst der seyn, daß man mit <app>
<lem>einem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">einen</rdg>
</app> Seitenblick auf die <app>
<lem>Gegend,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Gegend</rdg>
</app> in der man lehren soll, auf den <app>
<lem>Gönner,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Gönner</rdg>
</app> durch den man sein Glück machen will, die in jener <app>
<lem>und</lem>
<rdg type="v" wit="#f">oder</rdg>
</app> bey <app>
<lem>diesem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">diesen</rdg>
</app> geltende Erklärung nimmt und sie mit <app>
<lem>allem</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">allen</rdg>
</app> polemischen Gepränge <app>
<lem>aufstutzt</lem>
<rdg type="v" wit="#z">aufstuzt</rdg>
</app>? Nun wer das <app>
<lem>sich erlauben kann, den bedaure ich und überlasse
ihn seiner <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Beurteilung, unparteiische</term>
<term>unparteiisch</term>
</index>unpartheyischen Beurtheilung.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#c #z">für recht und billig hält,
der thue es auf seine <pb n="12" edRef="#z"/>
Gefahr; bilde sich aber ja nicht ein, daß andre die
Lücken und Schwächen in seinem <app>
<lem wit="#c">Unterrichte</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Unterricht</rdg>
</app> nicht merken werden.</rdg>
</app></p>
<p>Beynahe möchte ich nun auch Anfängern rathen lieber gar keine
Regeln der <index indexName="subjects-index">
<term>Auslegungskunst</term>
</index>Auslegungskunst sich bekannt zu machen, nur mit <app>
<lem>ihrem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ihren</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Verstand, gesunder</term>
</index>gesunden <app>
<lem>Verstande</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Verstand</rdg>
</app> ihre <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachkenntnisse</term>
</index><app>
<lem>Sprachkenntniße</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Sprachkenntnisse</rdg>
</app> auf einzelne Stellen anzuwenden; als jene Regeln <app>
<lem>kunstmäßig</lem>
<rdg type="v" wit="#f">kunstmässig</rdg>
</app> zu erlernen und sie doch nicht am rechten Orte
gebrauchen wollen. Es ist ein altes <app>
<lem>Sprüchelchen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Sprüchelgen</rdg>
</app> und von allen für wahr angenommen: „Man muß genau <app>
<lem>beobachten,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">beobachten</rdg>
</app>
<hi>wer</hi> etwas sagt, zu <hi>wem</hi>
<app>
<lem><hi>er</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z">er</rdg>
</app> es sagt, <hi>unter welchen Umständen</hi> und in
<hi>welchen Zeiten</hi>
<app>
<lem>er</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>er</hi></rdg>
</app> es sagt.“ Aber wie <app>
<lem>stehts</lem>
<rdg wit="#e" type="v">stets</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">steht es</rdg>
</app> mit der <index indexName="subjects-index">
<term>Anwendung</term>
</index>Anwendung? Nun das sehe man! <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
<app>
<lem>befiehlt</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">sagt zu</rdg>
</app> seinen Aposteln, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">sie sollten</rdg>
</app> in <app>
<lem><hi>sei</hi><pb n="LXVIII" edRef="#c"/><hi>nem</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>seinen</hi></rdg>
</app>
<hi>Namen</hi>
<app>
<lem>zu beten; er</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">beten: Er</rdg>
</app> sagt es zu einer <app>
<lem>Zeit,</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Zeit</rdg>
</app> da er mit ihnen von <app>
<lem>seinem <app>
<lem>Abschiede</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Abschied</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">seinen Abschied</rdg>
</app> redet, sie in <app>
<lem>ihrem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ihren</rdg>
</app> öffentlichen <app>
<lem>Lehramte</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Lehramt</rdg>
</app> bestätiget, ihnen noch Muth und Freudigkeit dazu
einsprechen <app>
<lem>will: Er</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">will; er</rdg>
</app>
<app>
<lem>setzt</lem>
<rdg type="v" wit="#z">sezt</rdg>
</app> hinzu, daß sie es <hi>bisher</hi> noch nicht gethan hätten<app>
<lem>, ungeachtet sie ihm so treu und ergeben gewesen
waren</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>; er verweiset <app>
<lem>ihnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">ihnen,</rdg>
</app>
<pb edRef="#d" n="22"/>
<pb edRef="#e" n="22"/> das auch nicht; und er versichert
endlich, <pb n="13" edRef="#z"/> daß ihnen dergleichen
Bitten allezeit würden <pb edRef="#f" n="22"/> gewähret
werden. Hier wäre also ja wohl der <app>
<lem>Ort,</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Ort</rdg>
</app> die gedachte <index indexName="subjects-index">
<term>Regel</term>
</index>Regel in <index indexName="subjects-index">
<term>Ausübung</term>
</index>Ausübung zu bringen, und zu <app>
<lem>sagen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">sagen:</rdg>
</app> es sey <hi>das apostolische Amtsgebet</hi>
<app>
<lem>gemeint</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gemeynt</rdg>
</app>! Aber nein! sagt man, <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#z">dies</rdg>
</app> ist nicht der rechte Ort. Nun wo ist er denn? Ich
will mich weisen <app>
<lem>lassen.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">laßen:</rdg>
</app> Etwa wo <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> ein
<hi>jüdischer</hi> Gelehrter, mit Christen aus dem
<hi>Judenthum</hi>, die nicht von ihren <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche</term>
</index>Gebräuchen <app>
<lem>ablassen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ablaßen</rdg>
</app> wollten, von der Beschneidung am Geist, dem Opfer
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, dem
Hohenpriesteramt desselben, dem Sabbath des <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> redet? Nein da auch nicht! Nun so ist jene
Vorschrift zwar sehr gegründet, in der Natur <app>
<lem>aller</lem>
<rdg wit="#z" type="typo-correction"><choice>
<sic>alle</sic>
<corr type="editorial">aller</corr>
</choice></rdg>
</app> Sprachen und in dem Gebrauch aller guten
Schriftsteller <app>
<lem>gegründet,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gegründet;</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">gegründet</rdg>
</app> aber sie ist in der Anwendung zu nichts nütze. Man
gebe mir also eine <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">andere</rdg>
</app>, die ich besser brauchen kann! „Frage zunächst den
Schriftsteller selbst, den du erklären <app>
<lem>willst</lem>
<rdg type="v" wit="#c">wilst</rdg>
</app>, in wel<pb n="LXIX" edRef="#c"/>chem Sinn er ein
Wort, eine <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Redart</rdg>
</app> genommen hat; dieses Zeugniß, welches er durch
Selbsterklärungen seines <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauchs ablegt, ist von <app>
<lem>großem</lem>
<rdg type="v" wit="#c">grossem</rdg>
</app> Gewichte.“ Nun ja, das sollte ich auch <app>
<lem>meynen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">meinen</rdg>
</app>; und also wird wohl <app>
<lem><hi>Fülle</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Fülle</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:9">Col.
2, 9.</citedRange></bibl> die Gemeine bedeuten, weil
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:23">Eph. 1, <app>
<lem>23.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">23</rdg>
</app></citedRange></bibl> sagt, <pb n="14" edRef="#z"/> daß er sie darunter verstehe? Es wird wohl
einerley <app>
<lem>seyn</lem>
<rdg wit="#z" type="v">seyn,</rdg>
</app>
<hi>Fülle des, der alles in allen erfüllet, die ganze Fülle
der Gottheit, die Fülle Gottes, die Fülle</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName><hi>, der aus</hi>
<pb edRef="#d" n="23"/>
<pb edRef="#e" n="23"/>
<hi>zweyen gemachte neue Mensch, der ganze Bau, die ganze
Familie im Himmel und auf Erden</hi>? <app>
<lem>einerley;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">einerley:</rdg>
</app>
<hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
<hi>wohnet die</hi>
<pb n="23" edRef="#f"/>
<hi>ganze Fülle der Gottheit</hi>, und, <hi>er ist das Haupt
der Gemeine</hi>? <app>
<lem>einerley;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">einerley:</rdg>
</app>
<hi>sie wohnet in ihm leibhaftig</hi>, oder, <hi>Er hat</hi>
<app>
<lem><hi>beyde</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>beyde,</hi></rdg>
</app>
<hi>Juden</hi>
<app>
<lem><hi>und</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic><hi>uud</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>und</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>Heiden</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Heyden</hi></rdg>
</app>
<hi>versöhnt zu einem Leibe</hi>? – <app>
<lem>Nein</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Nein,</rdg>
</app> das folgt nicht; so ungewöhnlich und unbestimmt und
willkührlich konnte der Apostel nicht reden, wenn er <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftig</term>
</index>vernünftig schreiben <app>
<lem><app>
<lem>wollte;</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">wollte:</rdg>
</app> Wie</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">wollte: wie</rdg>
</app> würde ihn der ungelehrte <app>
<lem>Haufe</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Haufen</rdg>
</app> verstanden haben? Aber was ists ungewöhnliches,
unbestimmtes, wenn er <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">selbst</rdg>
</app> sich erklärt, <hi>so will ich verstanden seyn</hi>? <app>
<lem>wo ist hier etwas willkührliches</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">was schadet dann das
willkührliche</rdg>
</app>, und wie konnte er anders schreiben, wenn er kein <app>
<lem>anders</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">andres</rdg>
</app> eben so ausdrückendes einzelnes Wort in seiner
Sprache hatte? Nun genug es folgt <pb n="LXX" edRef="#c"/>
nicht; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2">Col. 2.</citedRange></bibl> ist <app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christus</hi></persName>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1">Eph.
1.</citedRange></bibl> die <hi>Kirche</hi> zu
verstehen. Erlaube mir denn also einen andern Versuch an
dieser Regel zu machen, ob er dir besser gefallen möchte.
Ich denke nemlich <pb n="15" edRef="#z"/> nach derselben,
<hi>an</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesum
Christum</hi></persName>
<hi>glauben</hi>, sey soviel als seine <index indexName="subjects-index">
<term>Lehren, annehmen und befolgen</term>
</index>Lehre annehmen und befolgen: Er sagt doch selbst,
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_14"/><hi>ihr seyd meine
Freunde, wenn ihr thut, was ich euch gebiete;</hi>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_15"/><hi>so ihr bleiben
werdet in meiner</hi>
<app>
<lem><hi>Lehre</hi>, (Rede</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Lehre</hi>
<supplied>(</supplied>Rede</rdg>
</app>) <hi>so seyd ihr meine</hi>
<app>
<lem><hi>rechte</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c #f #z"><hi>rechten</hi></rdg>
</app>
<hi>Schüler</hi> (Jünger); er sagt das <app>
<lem>einemal,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">einemal:</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_16"/><hi>wer da</hi>
<app>
<lem><hi>glaubet,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>glaubet</hi></rdg>
</app>
<hi>der wird selig werden</hi>, und ein <app>
<lem>andermal</lem>
<rdg type="v" wit="#c">andresmal</rdg>
<rdg type="v" wit="#f #z">anderesmal</rdg>
</app>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_17"/><hi>die den Willen thun
meines Vaters im Himmel</hi>, indem <pb edRef="#d" n="24"/>
<pb edRef="#e" n="24"/> sie mich <app>
<lem>Herr, Herr</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Herr, Herr</hi></rdg>
</app> nennen, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> ihren Meister und Lehrer, <hi>werden in das
Himmelreich</hi>
<app>
<lem><hi>kommen</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>kommen</hi>:</rdg>
</app> Hier habe ich also, <app>
<lem>wies</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wie's</rdg>
</app> nach jener <index indexName="subjects-index">
<term>Regel</term>
</index>Regel seyn soll, seine <app>
<lem>eignen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenen</rdg>
</app> Erklärungen. – Wieder falsch <pb n="24" edRef="#f"/>
geschlossen! Wo hat dir <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> gesagt, daß du dabey einerley denken
sollst? Er legt mirs doch so nahe, indem er mit diesen
Ausdrücken und <index indexName="subjects-index">
<term>Redearten</term>
</index><app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
</app> abwechselt! Auch <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
erklärt das Wort <hi>Glaube</hi> dahin; es ist seine eigene
ausdrückliche <app>
<lem>Definition</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Definition:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:8"><app>
<lem>Röm. 10, 8.</lem>
<rdg wit="#c" type="typo-correction"><choice>
<sic>Röm. 10. 8.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 10, 8.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<hi>Das Wort ist dir nahe in deinem Munde und in deinem</hi>
<app>
<lem><hi>Herzen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Hertzen</hi></rdg>
</app>; dein <index indexName="subjects-index">
<term>Gewissensgefühl</term>
</index>Gewissensgefühl sagt dirs, was recht und unrecht ist
und Gott <app>
<lem>gefällt;</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gefällt:</rdg>
</app>
<hi>und dies ist das Wort vom</hi>
<pb n="LXXI" edRef="#c"/>
<hi>Glauben, das wir predigen</hi>; er sagt das <app>
<lem><app>
<lem>einemal</lem>
<rdg type="v" wit="#z">einemal,</rdg>
</app> Gal.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">einemal,
Gal<supplied>.</supplied></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:6">5,
6.</citedRange></bibl>
<pb n="16" edRef="#z"/>
<hi>in</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo
Jesu</hi></persName>
<hi>gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern der
Glaube, der durch die Liebe thätig ist</hi>; und ein <app>
<lem>zweytesmal</lem>
<rdg type="v" wit="#f">zweytesmal,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:19">1
Cor. 7, 19.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><hi>die</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c #z"><hi>Die</hi></rdg>
</app>
<hi>Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist
nichts</hi>, <app>
<lem>sondern</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z"><hi>sondern</hi></rdg>
</app>
<hi>Gottes Gebot</hi>
<app>
<lem><hi>halten</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>halten</hi>:</rdg>
</app> Hier ist also, denke ich, seine <app>
<lem>eigne</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigene</rdg>
</app> Erklärung, daß <hi>glauben</hi> und
<hi>rechtthun</hi> ihm gleichviel gelten. Aber hat er <app>
<lem>ausdrücklich</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>ausdrücklch</sic>
<corr type="editorial">ausdrücklich</corr>
</choice></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>ausdrüchlich</sic>
<corr type="editorial">ausdrücklich</corr>
</choice></rdg>
</app> gesagt, daß es ihm gleichviel gelte? <app>
<lem>Ich</lem>
<rdg type="v" wit="#z">– Ich</rdg>
</app> sehe denn wohl, daß auch diese <index indexName="subjects-index">
<term>Regel</term>
</index>Regel sehr gegründet ist, aber durchaus nicht für
den Gebrauch. Oder vielmehr, theuerste Jünglinge an jedem <app>
<lem>Ort</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Orte</rdg>
</app>, wo euch dieses zu <app>
<lem>Gesichte</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Gesicht</rdg>
</app> kommt, <app>
<lem>sehet,</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">sehet</rdg>
</app> ich habe euch mehr denn eine wahre Geschichte <app>
<lem>erzählt,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">erzählt;</rdg>
</app> lernet daraus festere Tritte thun und wenn <pb edRef="#d" n="25" xml:id="tel_pb_25_d"/>
<pb edRef="#e" n="25"/> ihr einmal sicheren Regeln bey
Erklärung der Schriften des <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> ihren Werth in der Betrachtung zugestehen <app>
<lem>müßet</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müsset</rdg>
</app>, so bringet sie auch <app>
<lem>ehrlich</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">treu</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">wirklich</rdg>
</app> und <app>
<lem>standhaft</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">am gehörigen Ort</rdg>
</app> in <index indexName="subjects-index">
<term>Ausübung</term>
</index>Ausübung.</p>
<p><pb n="25" edRef="#f"/> Von solchen lehrbegierigen <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit, Schüler der</term>
<term>Schüler der Wahrheit</term>
</index>Schülern der Wahrheit <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_18"/><app>
<lem>müße</lem>
<rdg type="v" wit="#f">müsse</rdg>
</app> nun <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">auch,</rdg>
</app> nach meines <index indexName="subjects-index">
<term>Herzenswunsch</term>
</index><app>
<lem>Herzens-Wunsch</lem>
<rdg type="v" wit="#z">HerzensWunsch</rdg>
</app> es ewig ferne seyn, eine <index indexName="subjects-index">
<term>Erklärung</term>
</index>Erklä<pb n="17" edRef="#z" xml:id="tel_pb_17_z"/>rung bloß <app>
<lem>deswegen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">deßwegen</rdg>
</app> sogleich zu verwerfen, weil sie ihnen <hi>neu</hi>,
oder <hi>unerwiesen</hi>, oder <hi>ungewöhnlich</hi>, oder
<hi>gekünstelt</hi>, oder endlich <app>
<lem><hi>fremdgläubig</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>fremdglaubig</hi></rdg>
</app> vorkömmt. Sich aus <pb n="LXXII" edRef="#c"/> irgend
einer von diesen Ursachen von <app>
<lem>einer Erklärung</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">derselben</rdg>
</app> wegscheuchen <app>
<lem>lassen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">lassen,</rdg>
</app> und dafür gleichsam zurückprallen, ist dem <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit, Sucher der</term>
</index><app>
<lem>Sucher</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Sucher</hi></rdg>
</app> des Wahren, der noch <app>
<lem>Zeit und</lem>
<rdg wit="#f" type="pp">Zeit,</rdg>
</app> Kräfte und Gelegenheit hat, nicht anständig. Aber sie
werden auch dafür genug gesichert seyn, wenn sie sich
gewöhnen in jedem <app>
<lem>Falle</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Fall</rdg>
</app> die Ursache ihrer Abneigung sich deutlich zu machen
und den Nebel <index indexName="subjects-index">
<term>Vorstellungen, dunkle</term>
</index><app>
<lem>dunkler Vorstellungen</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">ihrer dunkeln
Vorstellung</rdg>
</app> zu zerstreuen.</p>
<p>Was nennst du <index indexName="subjects-index">
<term>neu</term>
</index><hi>neu</hi>? <app>
<lem>müssen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">müßen</rdg>
</app> sie sich <app>
<lem>fragen.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">fragen:</rdg>
</app> Was <hi>dir</hi> neu ist, was <hi>du</hi> noch nicht
gelesen oder gehört hast! So laß es denn seyn; vielleicht
ist es <app>
<lem>andern</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Andern</rdg>
</app> nicht so neu, die länger gedacht, mehr gelesen
haben.</p>
<p>Eben so: <app>
<lem>Was</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">was</rdg>
</app> nennst du <hi>unerwiesen</hi>? Vermengst du es etwa
mit <app>
<lem>dem,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">dem</rdg>
</app> was <app>
<lem><hi>unerweisbar</hi> ist, oder</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>unerweislich</hi> ist
und</rdg>
</app> hältst <app>
<lem>das</lem>
<rdg type="v" wit="#c">es</rdg>
</app> dafür, was nur <hi>dir</hi> noch nicht genug
<hi>erwiesen</hi> ist, <app>
<lem>oder</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">auch wohl</rdg>
</app> nach <pb n="18" edRef="#z"/> den Einschränkungen und <app>
<lem>der frühen Richtung</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">Abänderungen</rdg>
</app> deiner <index indexName="subjects-index">
<term>Vorstellungskraft</term>
</index>Vorstellungskraft <app>
<lem>vielleicht auch</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> nur <hi>dir</hi> und denen, die dir gleichen, <pb edRef="#d" n="26"/>
<pb edRef="#e" n="26"/> nicht erweislich gemacht werden
<hi>kann</hi>? Ja! so <app>
<lem>ists.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">ists:</rdg>
</app> Rede also wie es die Sache mit sich bringt
bestimmter: Das ist <hi>mir</hi>
<app>
<lem>neu, das</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">neu: Das</rdg>
</app> ist <hi>für mich</hi> unerwiesen. – –</p>
<p><pb n="26" edRef="#f"/> So habe ich in den Zusätzen bewiesen,
daß die Erklärung des Worts <ref target="#lemma_fuelle"><hi>Fülle</hi></ref> nicht neu <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c #z">ist</rdg>
<rdg type="pt" wit="#f">sey</rdg>
</app> und sogar schon bey <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:19">Col. 1, <app>
<lem>19.</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">19,</rdg>
</app></citedRange></bibl> von <app>
<lem>einem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">einen</rdg>
</app>
<pb n="LXXIII" edRef="#c"/> der größten <index indexName="subjects-index">
<term>Ausleger</term>
</index>ältesten Ausleger ohne allen Anstoß gemacht worden <app>
<lem>ist</lem>
<rdg type="om" wit="#c #z"/>
</app>; nicht neu die Erklärung von <ref target="#lemma_erde_subsection_unterste_oerter_z"><hi>unterste Oerter der</hi>
<app>
<lem><hi>Erden,</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Erden</hi> und</rdg>
</app></ref>
<ref target="#tel_var_engel_des_satans_1"><hi>Engel des</hi>
<app>
<lem><hi>Satans</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>Satans</hi></rdg>
</app></ref> und sogar kein älterer Ausleger an eine
wirkliche leibliche Besitzung hierbey gedacht <app>
<lem>hat.</lem>
<rdg type="v" wit="#z">hat:</rdg>
</app> Und so hoffe ich auch bey <app>
<lem><ref target="#lemma_fuelle"><hi>Fülle</hi></ref>,</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><ref target="#lemma_fuelle"><hi>Fülle</hi></ref></rdg>
</app> die in einer solchen Sache möglichsten Beweise für
die angenommene Erklärung gegeben und die Richtigkeit
derselben in ein solches <index indexName="subjects-index">
<term>Licht</term>
</index>Licht gestellt zu haben, daß es geflissentlicher
<index indexName="subjects-index">
<term>Eigensinn</term>
</index>Eigensinn, oder wohl gar noch etwas <app>
<lem>ärgeres</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">ärgeres,</rdg>
</app> in <app>
<lem>jedem</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Jedem</rdg>
</app> seyn müßte, der noch ferner sagen <app>
<lem>wollte,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">wollte:</rdg>
</app> sie sey unerweislich.</p>
<p><pb n="19" edRef="#z"/> Weiter: Man frage sich, was nennst du
<hi>ungewöhnlich</hi>? Eine ungewöhnliche Erklärung was
heißt das? Doch wohl nur eine solche, die in die <app>
<lem>Reihe</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Reyhe</rdg>
</app> deiner <index indexName="subjects-index">
<term>Vorstellungen, gewohnte</term>
</index>gewohnten Vorstellungen nicht <app>
<lem>einpaßt,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">einpaßt</rdg>
</app> und die du noch zur Zeit in <app>
<lem>deinem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">deinen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gedankenregister</term>
</index>Gedankenregister nicht unterbringen kannst. Wenn
denn auch das ist, wie es ist, so wird man leicht sehen, daß
man <app>
<lem>dieß <app>
<lem>ungewöhnliche</lem>
<rdg type="v" wit="#c #f">Ungewöhnliche</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">dies Ungewöhnliche</rdg>
</app> nicht dem andern zum Vorwurf machen sollte, bey dem
es aus dem Keim <app>
<lem>andrer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">anderer</rdg>
</app> Ideen <app>
<lem>entsprossen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">entsproßen</rdg>
</app> ist; man wird sich bescheiden, <app>
<lem>daß,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">daß</rdg>
</app> wo <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> vorläufige Vorstellungen aus <pb edRef="#d" n="27"/>
<pb edRef="#e" n="27"/> andern <index indexName="subjects-index">
<term>Auslegungsgründe</term>
</index>Auslegungsgründen Platz genommen, die uns so
ungewöhnlich scheinende Erklärung mit denselben in der <app>
<lem>genausten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">genauesten</rdg>
</app> Harmonie stehen kön<pb n="LXXIV" edRef="#c"/>ne. Man
nehme <pb n="27" edRef="#f"/> das Wort <app>
<lem><ref target="#lemma_gottesfurcht"><hi>Gottesfurcht</hi></ref>:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#lemma_gottesfurcht"><hi>Gottesfurcht</hi></ref>.</rdg>
</app> Ich verwerfe <app>
<lem>es,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">es</rdg>
</app> von <index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnungen, christliche</term>
</index><app>
<lem>christlichen</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>christlichen</hi></rdg>
</app> Gesinnungen <app>
<lem>gebraucht, <app>
<lem>als</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">und sage, es sey</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">gebraucht und sage es sey</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>unbiblisch</term>
</index>unbiblisch, und finde <app>
<lem>darinn</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">darin</rdg>
</app> gar nichts fremdes. Das <app>
<lem>macht,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">macht</rdg>
</app> alle diese Ideen sind bey mir <app>
<lem>vorhergegangen:</lem>
<rdg type="v" wit="#z">vorhergegangen;</rdg>
</app>
<hi>Furcht</hi> und <hi>Ehrfurcht</hi>, oder Ehrerbietung,
werden in jeder Sprache unterschieden; die <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, christliche / der, des Christen</term>
</index>Religion der <app>
<lem>Christen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Christen</hi>,</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">Christen</rdg>
</app> mit allen ihren Erweisungen und <app>
<lem>Uebungen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Uebungen</rdg>
</app> soll <index indexName="subjects-index">
<term>kindesartig</term>
</index><app>
<lem>kindesartig</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Kindesartig</rdg>
</app>
<pb n="20" edRef="#z"/> seyn, zum Unterschied der jüdischen;
daher soll man sich Gott immer als <index indexName="subjects-index">
<term>Vater</term>
</index>Vater der Menschen, den höchsten und besten Vater,
denken, ihn lieben, ihm ergeben seyn, ihn mit aller <index indexName="subjects-index">
<term>Herz, freudiges / Freudigkeit des</term>
<term>Freude</term>
</index>Freudigkeit des Herzens verehren. Nun nehme man aber <app>
<lem>einen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">einen</rdg>
</app> dem es an allen diesen Vorstellungen und
Wahrnehmungen bisher gefehlt hat; der in allen öffentlichen
Vorträgen nur immer <app>
<lem>von</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">das Wort</rdg>
</app> Gottesfurcht gehört, <app>
<lem>oder sichs</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">der es</rdg>
</app> selbst bey solchen Gelegenheiten <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c #z">sich</rdg>
</app> geläufig gemacht <app>
<lem>hat:</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">hat;</rdg>
</app> er wird jene Erklärung ungewöhnlich schelten, und am
Ende ist sie es doch nur in seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Denkungsart</term>
</index>Denkungsart.</p>
<p>Ganz so ist es mit dem <hi>Gekünstelten</hi> in Erklärungen,
worüber ich <app>
<lem>mich</lem>
<rdg wit="#f" type="om"/>
</app> schon einmal in der <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_19"/>Vorrede <app>
<lem>zur</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>znr</sic>
<corr type="editorial">zur</corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>Uebersetzung des</hi>
<app>
<lem><hi>Segen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Segens</hi></rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Jakob</term>
</index><persName ref="textgrid:3rp6k"><hi>Jacobs</hi></persName>
<choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#f" type="pt">mich</rdg>
</app> erklärt habe. Hielte man auch hier Rücksprache mit <app>
<lem>sich,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">sich:</rdg>
</app> was verstehst du darunter? Verwirrst du nicht <pb n="LXXV" edRef="#c"/> etwa die ganz verschiedenen
Begriffe einer <hi>kunstmäßigen</hi> (<foreign xml:lang="lat">artificiosae</foreign>) und einer
<hi>ge</hi><pb edRef="#d" n="28"/><pb edRef="#e" n="28"/><hi>künstelten</hi> (<foreign xml:lang="lat">coactae</foreign>), oder einer <hi>nicht gleich offen
lie</hi><pb n="21" edRef="#z"/><hi>genden</hi> (<foreign xml:lang="lat">minus <app>
<lem>obviae</lem>
<rdg type="v" wit="#z">obuiae</rdg>
</app>, exquisitae</foreign>) und <hi>erzwungenen</hi>
(<foreign xml:lang="lat">nimis quaesitae</foreign>)
<index indexName="subjects-index">
<term>Erklärung, gezwungene</term>
</index>Er<pb edRef="#f" n="28"/>klärung <app>
<lem>mit einander</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">miteinander</rdg>
</app>? Scheint dir das nicht etwa <app>
<lem>gezwungen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>gezwungrn</sic>
<corr type="editorial">gezwungen</corr>
</choice></rdg>
</app>, so daß der damalige Leser das unmöglich dabey habe
denken können, weil du <app>
<lem>dir</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> ihn mit <app>
<lem>deinem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">deinen</rdg>
</app> ganzen <index indexName="subjects-index">
<term>System</term>
</index>System <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">dir</rdg>
</app> vorstellst, welches er doch nicht hatte? Ist es dir
nicht vielleicht so, weil <app>
<lem>dir</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dir</rdg>
</app> das <index indexName="subjects-index">
<term>Sehrohr</term>
</index><app>
<lem>Sehrohr,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Sehrohr</rdg>
</app> mit <app>
<lem>welchem</lem>
<rdg type="v" wit="#z">welchen</rdg>
</app>
<app>
<lem>er</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Er</rdg>
</app> die Rede <app>
<lem>betrachtete,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">betrachtete</rdg>
</app> verrückt, oder durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Staubwolken</term>
</index>Staubwolken so vieler Fragen und Streitigkeiten
verdunkelt worden <app>
<lem>ist</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>? Gienge man, sage ich, so bis auf den Grund einer als
gekünstelt <app>
<lem>empfundnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">empfundenen</rdg>
</app> Erklärung, wie oft würde man sich eines andern
besinnen? Es ist vortreflich gesagt, wenn man <app>
<lem>verlangt,</lem>
<rdg wit="#z" type="v">verlangt</rdg>
</app> der Ausleger solle sich in die <app>
<lem>Lage</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Situation</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">Situationen</rdg>
</app> derer setzen, zu welchen ein Schriftsteller zunächst <app>
<lem>geredet:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">geredet.</rdg>
</app> Es kann wohl niemand diese Regel so hoch <app>
<lem>schätzen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">schätzen</rdg>
</app> als ich, und ich sollte <app>
<lem>meynen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">meinen</rdg>
</app>, daß ich bey den <app>
<lem>Artikeln</lem>
<rdg wit="#c" type="v">Artickeln</rdg>
</app>, <hi><ref target="#lemma_bekehren">bekehren</ref>,
<ref target="#lemma_ebenbild">Ebenbild</ref>, <ref target="#lemma_christus">Christus</ref>, <ref target="#lemma_gesetz">Gesetz</ref>, <ref target="#lemma_glaube">Glaube</ref>, <ref target="#lemma_heilig">heilig</ref>, <ref target="#lemma_hoherpriester">Hoherpriester</ref></hi>
<choice>
<abbr>u. a. m.</abbr>
<expan>und andere mehr</expan>
</choice> sie deutlich genug zum Grunde gelegt hätte. Aber
das ist eben die verzweifelte <app>
<lem>Täuschung</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Illusion</rdg>
</app>, daß man bey die<pb n="22" edRef="#z"/>ser <index indexName="subjects-index">
<term>Gedankenversetzung</term>
</index>Gedankenversetzung doch sein ganzes Ich wieder <app>
<lem>mit nimmt</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">mitnimmt</rdg>
</app>, die Ge<pb n="LXXVI" edRef="#c"/>gend verändert, aber
seine Denkungsart, Sitten und Gebräuche beybehält.</p>
<p><app>
<lem>Endlich:</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Endlich;</rdg>
</app> was heißt <app>
<lem>es,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">es</rdg>
</app> die Erklärung ist <hi>fremdgläubig</hi>? Sie ist
falsch? Und hast sie noch nicht geprüft! Also <app>
<lem>etwa:</lem>
<rdg type="v" wit="#z">etwa;</rdg>
</app> sie kann nicht wahr <pb edRef="#d" n="29"/>
<pb edRef="#e" n="29"/> seyn, weil sie von der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchengesellschaft</term>
</index><app>
<lem>Kirchengesellschaft,</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Kirchengesellschaft</rdg>
</app> in der ich mich befinde, nicht angenommen wird? <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_20"/>Aber sollte denn auch
kein <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit, Funke von</term>
</index>Funke von Wahrheit bey <pb edRef="#f" n="29"/>
andern seyn? Oder soll es gar <app>
<lem>so viel</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">soviel</rdg>
</app>
<app>
<lem>heißen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">heissen</rdg>
</app>, ich werde kein Amt darauf kriegen? Schäme <app>
<lem>dich,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">dich</rdg>
</app> und habe mehr <index indexName="subjects-index">
<term>Vertrauen zu Gott</term>
</index>Vertrauen zu <app>
<lem>Gott!</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Gott! –</rdg>
</app></p>
<app type="structural-variance">
<lem><p><seg xml:id="tel_var_preface_z_f_p1">Habt, will ich
also noch überhaupt bitten, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_z_21"/>habt, die ihr
dereinst <app>
<lem>Andre</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">andre</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> lehren wollt, eine <app>
<lem>unwandelbare</lem>
<rdg type="v" wit="#z">unwandelbahre</rdg>
</app> große Ehrerbietung für euer <index indexName="subjects-index">
<term>Gewissen</term>
</index><app>
<lem>Gewissen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Gewißen</rdg>
</app> und damit für den Gott, von dessen Willen
und <index indexName="subjects-index">
<term>Wohlgefallen</term>
</index>Wohlgefallen es ein beständiger Wiederhall
ist. Ehret es in Untersuchung, Annehmung und
steter Befolgung der <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit</term>
</index>Wahrheit, daß ihr <pb n="23" edRef="#z" xml:id="tel_pb_23_z"/> nichts dafür haltet, was
ihr nicht geprüft habt; jeder Ueberzeugung euer <app>
<lem>Herz <app>
<lem>offenstehen,</lem>
<rdg wit="#e" type="v">offen stehen,</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">offen stehen</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Hertz offenstehen</rdg>
</app> und dann nichts in der Welt euch davon
abbringen lasset. <hi>Kaufe die Wahrheit</hi>,
nach dem <app>
<lem>Rathe</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Rath</rdg>
</app> des Weisen, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">(Spr. Sal. 23, 23.)</rdg>
</app> wenn du auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Universität</term>
</index>Universität gehst, und <hi>verkaufe sie
nicht</hi>, wenn du ein <index indexName="subjects-index">
<term>Amt</term>
</index>Amt <app>
<lem>suchest,</lem>
<rdg wit="#f" type="v">suchest</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">suchst</rdg>
</app> und so lange du es <app>
<lem>verwaltest!</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">begleitest!
Geschrieben</rdg>
</app></seg>
<milestone type="structure" edRef="#f" unit="p"/>
<seg xml:id="tel_var_preface_z_f_subscript">Berlin,
am 5ten <app>
<lem>October</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Oktober</rdg>
</app> 1773.</seg></p>
</lem>
<rdg type="varying-structure" wit="#f"><p copyOf="#tel_var_preface_z_f_p1"/>
<p copyOf="#tel_var_preface_z_f_subscript"/></rdg>
</app>
<pb edRef="#z" type="sp" n="24"/>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_1" place="end">
<label>Um den Besitzern der ersten Auflage meines
Wörterbuchs nicht beschwerlich zu fallen, habe ich die
zweyte bis auf einige […] Berichtigungen […] unverändert
gelassen</label>
<p>Das kündigte Teller bereits im März 1773 in einer
Nachschrift zu seiner <hi>Antwort die für den
ungenannten Verfasser des nun über Sein Wörterbuch
an Ihn abgedruckten Schreibens bestimmt war</hi>
(vgl. <hi>Einleitung</hi> [s. <ref target="#tel_introduction_chapter_IV">IV.</ref>],
XXXVIIIf.) an: vgl. aaO 22.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_2" place="end">
<label>Ich bin völlig überzeugt, daß Religion und Theologie
[...] unendlich weit voneinander unterschieden
sind.</label>
<p>Diese für die Aufklärungstheologie klassische
Unterscheidung ist nicht ohne wichtige Vorläufer
denkbar. Sie reichen zeitweise bis in die Antike zu
Aristoteles (385–322 v. Chr.) zurück (vgl. Johann Jakob
Griesbach, Anleitung zum Studium der populären Dogmatik.
<hi rend="superscript">1</hi>1779–<hi rend="superscript">4</hi>1789. Hg. von Marco
Stallmann, BdN III, 44 [und dazu 187]). Auf der
theologischen Seite finden sich Ansätze eines ähnlichen
Dualismus z.B. in der von den Reformatoren betonten
Unterscheidung von Heiliger Schrift und Wort Gottes (das
erste kann man rational analysieren, das zweite steht
unter der Wirkmacht des Heiligen Geistes). Hieran dachte
sicherlich auch Johann Salomo Semler, als er in seinem
<hi>Versuch einer freiern theologischen Lehrart</hi>
(1777) für eine hochprofessionalisierte theologische
Wissenschaft votierte, die jedoch nicht mit der Religion
der Christen zu verwechseln sei. Eine „Vermengung der
<hi>Theologie</hi> und <hi>Religion</hi> unter
<hi>Protestanten</hi>“ (aaO 13) habe sich erst nach
dem Tode Philipp Melanchthons (1497–1560) eingestellt
und müsse zurückgedreht werden. – Teller vertritt hier
eine entscheidende Variante dieser Idee. Während Semler
das wissenschaftliche Lehrgebäude der Theologie nicht
zwingend antasten muss, damit es mit der Religion der
Christen deckungsgleich ist, geht Teller radikaler und
ekklesiologisch pointierter vor (Semler war Zeit seines
Lebens ein Mann des Katheders und nicht der Kanzel –
vgl. RdV 108). Bei Teller ist diese Bereichteilung
kritikwürdig. Er folgt eher einem Spenerschen Paradigma,
wonach sich die theologische Ausbildung stark auf den
kirchlichen Dienst zuspitzen soll (vgl. PD 72–78). Das
dogmatische System müsse in Hinblick auf die Religion
Jesu, die allein zu glauben und vor allem zu tun wichtig
sei, heilsam reduziert werden (vgl. WB <ref target="#tel_pb_5_d">d5</ref>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_3" place="end">
<label>Ich sehe dieses für ein Gebäude an, welches dem
Scharfsinne des menschlichen Verstandes Ehre macht,
[...] aber gewiß nicht beziehen muß, wenn man gesund und
ruhig wohnen will.</label>
<p>In seinem <hi>Lehrbuch des christlichen Glaubens</hi>
(vgl. <hi>Einleitung</hi> [<ref target="#tel_introduction_chapter_II">II.</ref>],
XXI–XXIV) benutzt Teller ebenfalls mehrmals die
Gebäude-Metapher für die Beschreibung des Lehrsystems
der Dogmatik. Da das LB eben genau das sein sollte, ein
erweitertes Vorlesungsskript für Dogmatik, wird die
Glaubenslehre als theologische Disziplin dort noch
durchweg positiv gewertet. Während Teller die Kunst des
Systems hier als „verschwendet“ bezeichnen kann und sie
nur noch als eine Option stehen lässt, mit der man nicht
zu viel Zeit verbringen sollte, hat der „<hi>Bau des
Glaubens</hi>“ für ihn im LB noch viele
„Schönheiten“ (aaO 7), die der Dogmatiker besser gut
durchdringe, um andere durch das Gebäude führen zu
können. Später (vgl. 261–263) dekliniert er die
Gebäude-Metapher beispielhaft für das Lehrstück
„<hi>[v]on der Nachkommenschaft des andern Adams
durch die geistliche Geburt</hi>“ (aaO 261 – d.h.
die christologischen Implikationen der Erwählung,
Berufung, Wiedergeburt und Rechtfertigung) durch.
Demnach sei Gott der Baumeister, der Lehrer der Religion
(in diesem Falle Teller selbst) der Hausverwalter, die
Türen seien Taufe und Wort Gottes etc.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_4" place="end">
<label>da ich vor zehn Jahren die Verfertigung meines
Lehrbuchs unternahm</label>
<p>Vgl. <hi>Einleitung</hi> (s. <ref target="#tel_introduction_chapter_I">I.</ref>),
XIIIf.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_5" place="end">
<label>die Alexandrische Uebersetzung</label>
<p>Teller könnte hier im engeren Sinne den <hi>Codex
Alexandrinus</hi> meinen. Diese Vollbibel stammt
wohl aus dem fünften Jahrhundert und war seit 1098 in
der Patriarchenbibliothek von Alexandrien erstmals
nachweisbar. Sie enthält eine nahezu vollständige
griechische Übersetzung des Alten Testaments und ein
unvollständiges Neues Testament (ohne: Mt 1,1–25,6; Joh
6,50–8,52; 2. Kor 4,13–12,6), zu dem zusätzlich zwei
apokryphe Clemensbriefe gehören. – Im weiteren Sinne
konnte der Begriff auch für andere griechische
Übersetzungen des Alten Testaments verwendet
werden.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_6" place="end">
<label>So hatte ich z. E. in den Psalmen gelesen die Erde
und ihre ganze Fülle</label>
<p>Vgl. Ps 23,1 LXX (hebräisch: Ps 24,1).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_7" place="end">
<label>in den Briefen an die Epheser und Colosser</label>
<p>Die variante Schreibung in der sechsten Auflage führt nur
„in den Briefen an die Colosser“ (<ref target="#tel_pb_18_f">f18</ref>). Dahinter verbirgt
sich die schon alte exegetische Beobachtung, dass sich
Eph und Kol theologisch und sprachlich so ähnlich sind –
bis zu zwei Drittel des Eph-Textbestandes finden sich im
Kol wieder –, dass man durchaus darüber spekulierte, ob
die beiden Briefe ursprünglich einmal
zusammengehörten.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_8" place="end">
<label>Vorstius</label>
<p>Nach einem Theologiestudium in Wittenberg wurde Johannes
Vorst (1623–1676) als Hofmeister mit der Erziehung
hamburgischer Patriziersöhne erst in Helmstedt (1646)
und dann in Jena (1648) betraut. 1653 begann er als
Schulrektor in Flensburg zu arbeiten. Nachdem ihm die
Rostocker Universität 1655 die <foreign xml:lang="lat"><hi>licentia docendi</hi></foreign> erteilt
hatte, wurde ihm eine Professur in Helmstedt angeboten,
die er aus religiösen Gewissensgründen allerdings
ablehnte. 1662 trat er die Stelle als kurfürstlicher
Bibliothekar an, die es ihm ermöglichte, sich vertieft
sprachwissenschaftlichen Studien zu widmen. Zu seinen
Lebzeiten galt er als einer der besten Hebräischkenner
Deutschlands. Sein Hauptwerk in diesem Zusammenhang ist
der zweibändige <foreign xml:lang="lat"><hi>De
Hebraismis Novi Testamenti
Commentarius</hi></foreign> (1658/1665). – Wegen
seines Übertritts zum Reformiertentum wurde er zeitweise
in heftige konfessionelle Streitigkeiten
verwickelt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_9" place="end">
<label>Seite 171.</label>
<p>Die Leitauflage übernimmt für den Verweis die
Seitenreferenz der dritten Auflage. Das dürfte daran
liegen, dass es zeitweise zwei Versionen der vierten
Auflage gab (vgl. <ref target="#tel_editorial_note_4"><hi>Editorische Hinweise und Siglen</hi>, Anm.
4</ref>). Die ältere „Zwitterausgabe“ glich im
Hauptteil der dritten Auflage. In der veränderten
„Neuausgabe“, die dieser Edition zugrundeliegt, wurde
der obige Querverweis nicht angepasst. Korrekt wäre in
diesem Fall ein Verweis auf <ref target="#tel_pb_235_d">d235</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_10" place="end">
<label>S. 305.</label>
<p>Bei dieser Seitenreferenz verhält es sich wie in der
vorherigen Erläuterung dargestellt. Der Verweis der
„Zwitterausgabe“ wurde in der „Neuausgabe“ nicht
angepasst. Korrekt wäre stattdessen eine Referenz auf
<ref target="#tel_pb_370_d">d370</ref>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_11" place="end">
<label>unpartheyische Untersuchung</label>
<p>Die Unparteilichkeit ist ein wiederkehrender Topos bei
vielen Neologen und in Tellers Fall ein Ideal, das er
auch in seinen anderen Hauptschriften aufstellt (vgl.
z.B. LB 109. 187). Die Verdammung der anderen
konfessionellen Partei in Hinblick auf ihre Seligkeit
sei „ein langsam wirkendes, heimliches Gift für das
Herz“ (RdV 93). Schon zuvor hatte im Verlauf des 17.
Jahrhunderts das dogmatische Feld der
Kontroverstheologie (<foreign xml:lang="lat"><hi>theologia polemica</hi></foreign>) im Sinne
eines Erweises der eigenen Orthodoxie und Heterodoxie
des Fremden stark im Ansehen gelitten. Im Pietismus galt
die heftige Verächtlichmachung des theologischen Gegners
schon bald als unchristlich und in Hinblick auf die
Hochschätzung der persönlichen Frömmigkeit zudem als
nebensächlich. Epochemachend war Gottfried Arnolds
(1666–1714) <hi>Unpartheyische Kirchen- und
Ketzer-Historie</hi> (1699/1700), die von der
herkömmlichen Kirchengeschichtsschreibung abging, sich
nicht mehr an der Sicht einer Konfession orientierte und
sogar ein generelles Verdikt gegen alle Formen
institutionalisierter Religion aussprach.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_12" place="end">
<label>wie Luther schon im Catechismus gesagt, man darauf
bestehen, darauf hauptsächlich sein eigenes Wissen von
ihm einschränken müße</label>
<p>Es ist nicht ganz klar, was Teller hier meint. Ähnliche
Ideen finden sich im <hi>Deudsch Catechismus</hi> oder
<hi>Große[n] Katechismus</hi> (1529): vgl. BSELK
916–919. 922f.; v.a. 1058,30–1060,7.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_13" place="end">
<label>ob man beym Lucas Schatzung oder Zählung übersetzen
müße</label>
<p>Vgl. Lk 2,1f. Zur Diskussion um den Begriff vgl. z.B.
Gottfried Leß, Sontags-Evangelia übersezt, erklärt, und
zur Erbauung angewandt. <hi rend="superscript">1</hi>1776–<hi rend="superscript">3</hi>1781. Hg.
von Bastian Lemitz, BdN IV, 2021, 196.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_14" place="end">
<label>ihr seyd meine Freunde, wenn ihr thut, was ich euch
gebiete</label>
<p>Joh 15,14.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_15" place="end">
<label>so ihr bleiben werdet in meiner Lehre, [...] so seyd
ihr meine rechte Schüler</label>
<p>Joh 8,31.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_16" place="end">
<label>wer da glaubet, der wird selig werden</label>
<p>Mk 16,16: „Wer da glaubt und getauft wird, der wird selig
werden“.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_17" place="end">
<label>die den Willen thun meines Vaters im Himmel, indem
sie mich Herr, Herr nennen [...], werden in das
Himmelreich kommen</label>
<p>Mt 7,21.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_18" place="end">
<label>müße [...] es ewig ferne seyn, eine Erklärung bloß
deswegen sogleich zu verwerfen, weil sie [...]
gekünstelt [...] vorkömmt</label>
<p>Eine durchweg negative Rezension in den
<hi>Erlangische[n] gelehrte[n] Anmerkungen und
Nachrichten</hi> (27. Jg., 31. Stück, 28.07.1772,
299-303) fällt folgendes Urteil über das WB, „daß
darinne sehr vieles vorkommt, welches ganz überflüßig,
gekünstelt, und dem Sinne des heiligen Geistes entgegen
ist“ (aaO 300).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_19" place="end">
<label>Vorrede zur Uebersetzung des Segen Jacobs</label>
<p>Vgl. Tellers <hi>Uebersetzung des Seegen Jacobs und Mosis
ingleichen des Lieds der Israeliten und der Debora
[…]</hi> (1766), [VIII–XV]. Teller schließt sich
hier in Bezug auf die Schrifterklärung dem Paradigma des
Joachim Camerarius (1500–1574) an: Je leichter, desto
besser (aaO [IX]). Außerdem unterscheidet er zwischen
„<hi>gekünstelte[r]</hi> Erklärung und
<hi>schwere[r]</hi> Erklärungsart“, wobei ihm
erstere als schlechthin negativ gilt und z.B. an dem
Vorzug eines Exegeten für bestimmte Lieblingsmeinungen
liegen könne (aaO [XI]). Letztere hingegen muss nicht
per se falsch sein, beweist aber das pädagogische
Unvermögen des Lehrers: „Oft fehlt es dem Gelehrtesten
an der Gabe seine richtigen Einsichten andern deutlich
und faßlich vorzutragen“ (aaO [XII]).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_20" place="end">
<label>Aber sollte denn auch kein Funke von Wahrheit bey
andern seyn?</label>
<p>Schon im LB fällt Tellers Milde in der Bewertung von
weitläufig als heterodox geltenden Gruppen auf. Bei
ihnen könne es Gutes zu finden geben, das man dann auch
als solches zu würdigen habe (vgl. <hi>Einleitung</hi>
[s. <ref target="#tel_introduction_note_82">Anm.
82</ref>], XXIII). Teller hatte für
kontroverstheologische Streitigkeiten und Verwerfungen
nur Desinteresse bis hin zu Abneigung übrig (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_a_2"/>.
<ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_z_11"/>).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_preface_z_21" place="end">
<label>habt […] eine unwandelbare große Ehrerbietung für
euer Gewissen, und damit für den Gott, von dessen Willen
und Wohlgefallen es ein beständiger Wiederhall
ist.</label>
<p>Die Überzeugung, dass Gott im Gewissen des Menschen
vornehmlich wirkt, machte vor allem Luther bei seinem
Auftritt vor dem Wormser Reichstag (17./18.4.1521)
berühmt (WA 7, 838,4–9 – u.a. „Ich kan nicht anderst,
hie stehe ich“). Sie geht allerdings bereits auf
biblische Überzeugungen zurück: vgl. Röm 2,14f.
9,1.</p></note>
</div>
</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="preface" xml:id="tel_preface_c">
<head type="main"><pb edRef="#c" type="sp" n="III"/>
<pb edRef="#d" n="30" xml:id="tel_pb_30_d"/>
<pb edRef="#e" n="30"/>
<pb edRef="#f" n="30"/>
<choice>
<orig><app>
<lem>Vorerinnerungen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Vorerirnerungen</sic>
<corr type="editorial">Vorerinnerungen</corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>zur dritten Auflage</hi>.</orig>
<supplied reason="column-title">Vorerinnerungen zur
dritten Auflage (c, d, e, f)</supplied>
</choice></head>
<p>Ich selbst habe diese Auflage als eine durchaus verbesserte
und vermehrte auf dem Titel angekündiget, und halte es daher
für Pflicht, hierüber sogleich die nöthige Erläuterung zu
geben. <app>
<lem>Beyde</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Beyde,</rdg>
</app> die Verbesserungen und Vermehrungen sind
verschiedener <app>
<lem>Art,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Art;</rdg>
</app> aber auch in Beyden habe ich meinen Hauptzweck bey
diesem <app>
<lem>Wörterbuch</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Wörtesbuch</sic>
<corr type="editorial">Wörterbuch</corr>
</choice></rdg>
</app> unverrückt beybehalten.</p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Verbesserung</term>
</index><hi>Verbesserungen</hi> sind es, wenn ich einigemal
den Sinn eines Worts, wie <ref target="#lemma_satan"><hi>Satan</hi></ref>, oder einer <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>, wie <ref target="#lemma_rein_subsection_reinen_herzens"><hi>reines</hi>
<app>
<lem><hi>Herz</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Herzens</hi></rdg>
</app>
<hi>seyn</hi></ref><hi>, Gott <ref target="#lemma_suchen">suchen</ref>, ihn <ref target="#lemma_schauen">schauen</ref></hi>, noch
genauer bestimmt <app>
<lem>habe,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">habe;</rdg>
</app> häufiger meinen eigenen Ausdruck oder Fehler im
Abdruck <app>
<lem>berichtiget,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">berichtiget;</rdg>
</app> endlich einige unbedeutende <app>
<lem>Wortbemerkungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Wortbemerkungen,</rdg>
</app> so wie andere mir zweifelhaft gewordene Erklärungen
ganz weggelassen. Ich mag <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> nicht weiter entscheiden, was das <hi><ref target="#lemma_abendmahl_des_lammes">Abendmahl des
Lammes</ref>, das gemeinschaftliche mit</hi>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
in der so genannten <index indexName="subjects-index">
<term>johanneisch</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johanneischen</persName>
<app>
<lem>Offenbarung</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Offenbahrung</rdg>
</app> ist, weil es wohl seyn <pb n="IV" edRef="#c"/> kann,
daß <pb n="31" edRef="#f"/> der Verfasser ein eigentliches
Essen und Trinken damit hat andeuten <pb edRef="#d" n="31" xml:id="tel_pb_31_d"/>
<pb edRef="#e" n="31"/> wollen – und übrigens <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_c_1"/>das ganze <app>
<lem>Ansehen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Ansehn</rdg>
</app> des Buchs mir höchst bedenklich, noch mehr seine
Bestimmung für alle Zeiten des Christenthums mir überwiegend
zweifelhaft ist. Die Verbesserungen der ersten Art betreffen
also nicht die Wörter und <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
</app>, um deren <index indexName="subjects-index">
<term>dogmatische(r) Ausleger / Auslegung</term>
</index>dogmatische Auslegung es mir hauptsächlich zu thun
gewesen und noch ist, worüber ich mich in den Vorreden zu
der ersten Auflage und den Zusätzen schon umständlich
erklärt habe. Was dahin gehört, dabey habe ich es aus
fortdauernder und vermehrter Ueberzeugung gelassen. Ich
werde auch gleich darauf wieder zurückkommen, so
angelegentlich es mir ist, auf <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#f">dies</rdg>
</app> hohe Ziel des <index indexName="subjects-index">
<term>Schriftausleger</term>
</index>Schriftauslegers im Großen noch einmal den Blick
meiner Leser zu richten. <app>
<lem>Itzt</lem>
<rdg wit="#f" type="v">Jetzt</rdg>
</app> muß ich noch offenherzig gestehen, daß es aus wahrer
Bescheidenheit geschehen ist, wenn ich bey diesen <app>
<lem>Verbesserungen</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Verbesserunngen</sic>
<corr type="editorial">Verbesserungen</corr>
</choice></rdg>
</app> so gar keinen Gebrauch von den Anmerkungen des Herrn
Superintendenten <index indexName="persons-index">
<term>Lang, Georg Heinrich</term>
</index><persName ref="textgrid:250hd"><hi>Lang</hi></persName> gemacht habe, so weit er damit
in dem unten angezeigten Werke <ref type="note" target="#tel_note_preface_1">*)</ref> gekommen <app>
<lem>ist,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">ist;</rdg>
</app>
<pb edRef="#c" n="V"/> so groß der eigene Beyfall ist, mit
welchem ich viele seiner Er<pb edRef="#f" n="32"/>in<pb edRef="#d" n="32"/><pb edRef="#e" n="32"/>nerungen und
Zurechtweisungen in Ansehung einer richtigern Erklärung oder
genauern Uebersetzung <app>
<lem>annehme</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">annehme,</rdg>
</app> und so sehr überhaupt ich selbst die Einsichten des
Herrn Verfassers ehre und ihm recht viele Leser wünsche.
Aber um eben diesen die Fehler und Mängel, welche er an mir
gerügt hat, in der neuen Auflage nicht zu verheimlichen und
für sie den Werth seiner Bemühungen nicht zu <app>
<lem>verringern,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">verringern;</rdg>
</app> überlasse ich es nun einem jeden, welchem es um die
kleinsten Feinheiten der Schrifterklärung zu thun ist, bey
dem Gebrauch meines Wörterbuchs seine Revision zur Hand zu
nehmen und dann zwischen uns Beyden, auch da wo ich mich
nicht schuldig erkenne, Richter zu seyn! Wir könnten zwar
wohl Beyde uns der <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">sauern</rdg>
</app> Mühe überheben für die richtigere <index indexName="subjects-index">
<term>Verdeutschung</term>
</index>Verdeutschung des <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> zu sorgen, da noch so geringer Anschein ist, daß
jemals für die <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung, lutherische</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luthersche</persName>
Uebersetzung auch nur in einzelnen Worten, <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redarten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
</app> und <app>
<lem>Redverbindungen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeverbindungen</rdg>
</app> Gebrauch davon werde ge<pb edRef="#c" n="VI"/>macht <app>
<lem>werden; es</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">werden. Es</rdg>
</app> sey denn aber auch dieß, gleich allen menschlichen
Unternehmungen im Gegenwärtigen, Arbeit auf <app>
<lem>Hofnung</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hoffnung</rdg>
</app> irgend eines künftigen Gewinns. Und wenn ich also
selbst die Fortsetzung dieser so bescheiden angekündigten
als ausgeführten gelehrten Arbeit des Herrn Superintendenten
wünsche, so wünschte ich doch auch noch folgendes. <app>
<lem>Einmal</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Einmal,</rdg>
</app> daß er sich nicht so oft an die Kürze meiner
Bemerkungen <app>
<lem>stossen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">stoßen</rdg>
</app> möchte, da sie auch oft nur Winke seyn sollten, nur
An<pb edRef="#f" n="33"/>stöße <pb edRef="#d" n="33"/>
<pb edRef="#e" n="33"/> an den trägen sorglosen Schriftleser
für sich mehr <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">darüber</rdg>
</app> zu <app>
<lem>denken</lem>
<rdg type="v" wit="#f">denken;</rdg>
</app> und ich mich überhaupt so <app>
<lem>lang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">lange</rdg>
</app> als möglich innerhalb der Schranken eines <index indexName="subjects-index">
<term>Glossator</term>
</index><app>
<lem>Gloßator</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Glossators</rdg>
</app> erhalten wollte, der kurz für ein dunkles Hauptwort
ein deutlicheres angiebt und darnach die Bestimmung der
übrigen dem Leser anheimstellt. So sage ich beym Wort <ref target="#lemma_geschichte"><hi>Geschichte</hi></ref>, <app>
<lem>richtiger,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">richtiger</rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>Begebenheit</hi>:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Begebenheit</hi>.</rdg>
</app> Der Herr Superintendent bemerkt dabey – aber eine
Begebenheit <hi>sehen</hi> kann man auch nicht <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> – <app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Dieß,</rdg>
</app> als die <app>
<lem>Nebenidee</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Nebenidee,</rdg>
</app> konnte <app>
<lem>sich</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> ja aber jeder selbst mit dem Wort
<hi>untersuchen</hi>, oder einem ähnlichen <app>
<lem>verdeutschen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verwechseln</rdg>
</app>. Hiernächst bitte ich durchaus nicht zu <app>
<lem>vergessen,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">vergessen:</rdg>
</app> daß ich mich zu nichts gewissen verbindlich gemacht
habe, was nicht den <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum, (Geist und) Sinn des</term>
</index>Geist und Sinn des Christenthums in der <index indexName="subjects-index">
<term>Sprache Christi</term>
</index>Sprache <persName>Christi</persName> und seiner <pb n="VII" edRef="#c"/> Boten darstellen sollte, und <app>
<lem>dann,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">dann</rdg>
</app> wo an sich meine Bemerkung richtig ist, doch auch
nicht zu sehr – zu grübeln, wie er es selbst nennt. Ich
fasse sonst wahrhaftig <app>
<lem>so gleich</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">sogleich</rdg>
</app> Verdacht, er wolle ihr doch wieder von der Seite
etwas anhängen aus Unlust, daß er sie nicht ganz aus dem
Wege räumen kann. Er mag <app>
<lem><choice>
<sic>zum z. E.</sic>
<corr type="editorial"><choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice></corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f">z. E.</rdg>
</app> wohl nicht in Abrede seyn, daß das Wort <index indexName="subjects-index">
<term>Buße</term>
</index><ref target="#lemma_busse"><hi>Buße</hi></ref> für
<index indexName="subjects-index">
<term>Sinnesänderung</term>
</index>Sinnesänderung nicht so bequem sey; gleichwohl aber
ist ihm dieß auch noch zweydeutig (ungeachtet ich das <app>
<lem>Ausdrückendere <index indexName="subjects-index">
<term>Sinnesbesserung</term>
</index>Sinnesbesserung</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">ausdrückendere
<hi>Sinnesbesserung</hi></rdg>
</app> zugleich vorgeschlagen hatte) und so <app>
<lem>meynt</lem>
<rdg type="v" wit="#c">meint</rdg>
</app> er <app>
<lem><choice>
<sic><hi>Rütkehr</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Rückkehr</hi></corr>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Rükkehr</hi></rdg>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><hi>Rückkehr</hi></rdg>
</app>
<hi>zu Gott</hi> könne auch mißverstanden werden. Dieß will
ich nun nicht <app>
<lem>leugnen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">leugnen,</rdg>
</app> und ich erkenne vielmehr, daß <hi>bessere</hi>
<pb edRef="#d" n="34"/>
<pb edRef="#e" n="34"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gesinnung</term>
</index><hi>Gesinnung</hi>
<pb edRef="#f" n="34"/>
<hi>gegen Gott</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:21"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 20, 21.</citedRange></bibl> eine deutlichere
Uebersetzung seyn würde. Aber immer bleibt doch <app>
<lem>Buße</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Busse</rdg>
</app> das unbequemste, das man wählen <app>
<lem>kann,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">kann</rdg>
</app> und <index indexName="subjects-index">
<term>Sinnesänderung</term>
</index>Sinnesänderung, <index indexName="subjects-index">
<term>Sinnesbesserung</term>
</index>Sinnesbesserung führt dem Verstande sogleich eine
richtigere vollere Idee zu. Ungemein angenehm wird es mir
auch seyn, wenn es dem Herrn Verfasser gefallen <app>
<lem>sollte,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">sollte</rdg>
</app> bey der Fortsetzung auf das, was ich noch in der
Folge für die Allgemeinheit der Leser sagen will, seine <app>
<lem>besondre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besondere</rdg>
</app> Aufmerksamkeit und <app>
<lem>scharfsinnige</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> Beurtheilung zu richten.</p>
<note place="bottom" xml:id="tel_note_preface_1"><label>*)</label>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_c_2"/>Zur Beförderung des
nützlichen Gebrauchs des <index indexName="persons-index">
<term>Teller, Wilhelm Abraham</term>
</index><persName ref="textgrid:2541s">Wilhelm Abraham
Tellerschen</persName> Wörterbuchs des <app>
<lem>neuen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Neuen</rdg>
</app> Testaments – Erster Theil. <app>
<lem>A–F.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">A.–F.</rdg>
</app> – <milestone n="V*" edRef="#c" unit="fn-break"/>
Anspach 1778. <choice>
<abbr>gr.</abbr>
<expan>groß</expan>
</choice> 8.<ptr type="bibliographic-object" target="textgrid:3vt06"/>
<app>
<lem>Zweyter</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zweiter</rdg>
</app> Theil G. von <index indexName="persons-index">
<term>Lang, Georg Heinrich</term>
</index><persName ref="textgrid:250hd">George Heinrich
Lang</persName>, <choice>
<abbr>Hochfürstl.</abbr>
<expan>Hochfürstlich</expan>
</choice>
<app>
<lem>Oettig-oettingschen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Oetting-oettingschen</rdg>
</app> Special-Superintendenten und Pfarrer zu Hohenaltheim.
Anspach <app>
<lem>1780.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">1780</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>gr.</abbr>
<expan>groß</expan>
</choice> 8.<ptr type="bibliographic-object" target="textgrid:3vt0p"/></note>
<p><pb edRef="#c" n="VIII"/> Ich komme nemlich auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Vermehrungen</term>
</index><hi>Vermehrungen</hi>. Sie bestehen nicht nur in den
zur zweyten Auflage besonders abgedruckten Zusätzen, welche
ich nun, obschon mit vielen Abkürzungen, an den gehörigen
Orten eingeschaltet <app>
<lem>habe,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">habe;</rdg>
</app> sondern auch <app>
<lem>in</lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">den</rdg>
</app> hin und wieder beygefügten mehrern Schriftstellen, <app>
<lem>oder <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index>Redarten</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Redearten</rdg>
</app>, oder <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachbeweise</term>
</index>Sprachbeweisen, und einigen ganz neuen <app>
<lem>Artikeln</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Artickeln</rdg>
</app> wie <ref target="#lemma_schlange"><hi>Schlange</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_suende_subsection_tragen"><hi>die Sünde
tragen</hi></ref>, besonders <ref target="#lemma_melchisedeck"><hi>Melchisedeck</hi></ref>. Nehme man diese auch nur für
das an, was sie wenigstens für alle seyn können, nemlich
Beweise, wie viel noch der <index indexName="subjects-index">
<term>Geist, denkender</term>
</index>denkende Geist bey der Schrift zu forschen übrig <app>
<lem>hat,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">hat;</rdg>
</app> so werde ich schon in so weit nicht ohne <index indexName="subjects-index">
<term>Nutzen</term>
</index>Nutzen geschrieben haben.</p>
<p>Von der <app>
<lem>Redart, die</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Redeart, <hi>die</hi></rdg>
</app>
<hi>Sünde tragen</hi>, als das <hi>Lamm Gottes</hi>, heißt
es in einer neuern Schrift, welche ich in dieser Verbindung
nicht kenntlicher machen will: „<hi>mir ist es</hi>
<app>
<lem><hi>gleichgültig</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>gleichgültig</hi></rdg>
</app> ob <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Jo<pb edRef="#d" n="35"/><pb edRef="#e" n="35"/>hannes</persName>
hier auf das bey den Juden ge<pb edRef="#f" n="35"/>wöhnliche tägliche Opferlamm, oder auf das Osterlamm, oder
auf <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:53">Jes. 53.</citedRange></bibl> gesehen habe. Aber
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_c_3"/>so wie <index indexName="persons-index">
<term>Grotius, Hugo</term>
</index><persName ref="textgrid:25k75">Grotius</persName> in
seiner <app>
<lem>Anmerkung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Anmerkang</sic>
<corr type="editorial">Anmerkung</corr>
</choice></rdg>
</app> darüber darf man doch nicht exegesiren, wenn er sagt: <app>
<lem><app>
<lem>Das</lem>
<rdg type="v" wit="#e">das</rdg>
</app> griechische</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">das Griechische</rdg>
</app>
<hi>tragen</hi> könne eben <app>
<lem>so wohl</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">sowohl</rdg>
</app> von Besserung des Herzens als von Erwerbung der
Begnadigung verstanden wer<pb n="IX" edRef="#c"/>den und er
ziehe die erste Bedeutung vor, weil <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:18"><app>
<lem>1</lem>
<rdg wit="#c" type="v">1.</rdg>
</app> Pet. 1, 18.</citedRange></bibl> gesagt werde,
wir seyn von dem <app>
<lem>eiteln</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eitlen</rdg>
</app> Wandel <app>
<lem>erlöset</lem>
<rdg type="v" wit="#c">erlößt</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">erlöset,</rdg>
</app> durch das Blut des unbefleckten Lammes. Das hat der
allzunachgebende Mann von <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_preface_c_4"/><index indexName="persons-index">
<term>Crell, Johann</term>
</index><persName ref="textgrid:3vsr9"><app>
<lem>Crellen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Crellen</hi></rdg>
</app></persName> gelernt, welcher ihm das nemliche
geantwortet hatte. <index indexName="persons-index">
<term>Johannes der Täufer</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t2">Johannes</persName>,
fährt der Verfasser fort, redete mit Israeliten, welche die
Verbindung der Worte: Lamm und Sünde tragen, zu denken
gewohnt waren – – – überhaupt aber mit der <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>: <hi>Sünde</hi>
<app>
<lem><hi>tragen</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>tragen</hi></rdg>
</app> aus ihren <index indexName="subjects-index">
<term>Leviten, levitisch</term>
</index><persName ref="textgrid:3rr92">levitischen</persName>
<app>
<lem>Anstalten</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Anstalten,</rdg>
</app> eine <hi>Uebertragung ihrer Sünde auf das Opferthier
durch Handauflegung</hi>
<app>
<lem><hi>sich dachten</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic><hi>werden</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>sich