<div type="letter" xml:id="tel_letter_h">
<head><pb n="66" edRef="#z" xml:id="tel_pb_66_z"/>
<choice>
<orig>H.</orig>
<supplied reason="column-title">H</supplied>
<supplied reason="toc-title">H</supplied>
</choice></head>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_haben">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>haben</term>
</index><label type="headword">Haben<pc>.</pc></label>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:13:12">Matth. 13,
12.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">Marci</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Haben<pc>:</pc></label> Marci</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:4:25"><app>
<lem>4, 25.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#z"><choice>
<sic>4, 13.</sic>
<corr type="editorial">4, 25.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> und <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_haben_1"/>Luc. <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:8:18">8,
18.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:19:26">19,
26.</citedRange></bibl></rdg>
</app> ist <app>
<lem>das,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">das</rdg>
</app>
<hi>wer da hat</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> vermuthlich ein damals <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">im gemeinen Leben sehr</rdg>
</app> bekanntes Sprüchwort <app>
<lem>gewesen,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">gewesen;</rdg>
</app> gleich dem beym Mar<pb edRef="#d" n="294"/><pb edRef="#e" n="294"/>cus vorhergehenden, <hi>mit</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z"><hi>eben</hi></rdg>
</app>
<hi>dem Maaß</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> und <app>
<lem>den</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">dem</rdg>
</app> anderweitigen, <hi>wer sich selbst erhöhet</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<pb edRef="#c" n="229"/>
<app>
<lem><hi>Viele sind berufen</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<hi>Es werden die Ersten die Letzten</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_haben_2"/><hi>Wenn das geschieht am grünen Holz</hi>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></lem>
<rdg type="om" wit="#c #z"/>
</app> Man <app>
<lem>hat</lem>
<rdg type="v" wit="#f #z"><hi>hat</hi></rdg>
</app> aber eine Sache, <hi>wenn man sie so besitzt, wie man</hi>
<app>
<lem><hi>soll</hi>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>soll</hi>; und nicht sie einen hat,
oder man von ihr besessen wird.</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_haben_1" place="end">
<label>Luc. 8, 18.</label>
<p>Die <hi>Zusätze</hi> bieten hier stattdessen „Luc. 19, 26.“ (<ref target="#tel_pb_66_z">z66</ref>) – eine der wenigen echten
Bibelstellenvarianten, die nicht als Satzfehler zu bewerten
ist.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_haben_2" place="end">
<label>Wenn das geschieht am grünen Holz etc.</label>
<p>Lk 23,31: „Denn wenn man das tut am grünen Holz, was wird am
dürren werden?“ In der Auslegungsgeschichte wurden
unterschiedlichste Interpretationen dieser Metapher
vorgeschlagen. Jesus könnte z.B. mit dem „grünen Holz“ (<foreign xml:lang="grc">ὑγρόν ξύλον</foreign> – wörtlich: feuchtes)
sich selbst meinen, während das „dürre“ als Bild für seine
Richter oder das in Zukunft untergehende Jerusalem stehen könnte
(vgl. dazu den Sinn von 1Petr 4,18). Im Übrigen liegt Teller mit
seiner Vermutung, der Vers sei „vermuthlich ein damals bekanntes
Sprüchwort gewesen“ (<ref target="#tel_pb_293_d">d293</ref>),
möglicherweise richtig: vgl. Seder Eliyahu Rabbah 14 (65): „Wenn
Feuer die Frischen [...] erfaßt, was sollen die Trockenen [...]
machen?“ (zitiert nach: Hermann L. Strack / Paul Billerbeck,
<hi>Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch</hi>, Bd. 2 [Mk–Apg], <hi rend="superscript">10</hi>2009, 263).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_hand">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Hand</term>
</index><label type="headword">Hand<pc>;</pc></label> wird
gebraucht, für, <app>
<lem><app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e"><hi>Gewalt</hi>,</rdg>
</app>
<hi>Bedrückung</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Gewalt, Bedrükkung</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:71 Lk:1:74">Luc.
1, 71. 74.</citedRange></bibl>
<hi>Schutz</hi>
<app>
<lem><hi>und</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">und</rdg>
</app>
<hi>Beystand</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:10:28 Joh:10:29">Joh. 10, 28. 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:66">Luc. 1,
66.</citedRange></bibl> – <hi>durch die Hand</hi> eines
andern etwas thun, veranstalten, ist schlechtweg gesagt, für,
<hi>durch ihn</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:14:3"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 14, 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:11">19,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:19">Gal. 3,
19.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_handel">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Handel</term>
</index><label type="headword">Handel<pc>,</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:6">1
Thess. 4, 6.</citedRange></bibl> Die einzige wahre
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_handel_1"/>Erklärung scheint mir hier
immer die zu seyn, welche schon beym <index indexName="classics-index">
<term>Theodoret von Kyros</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqcr"><hi>Theodoret</hi></persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Theophylakt von Ohrid</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqc4"><hi>Theophylact</hi></persName> vorkommt, daß man den
<index indexName="subjects-index">
<term>Ehebruch</term>
</index><hi>Ehebruch</hi> verstehen müsse und die
Uebersetzung seyn <app>
<lem>könnte:</lem>
<rdg type="v" wit="#c">könnte;</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal">Daß niemand seinen Bruder durch
vertrauten Umgang mit einer Fremden beleidige.</p>
<p>So wird das hier <app>
<lem>vorkommende</lem>
<rdg type="v" wit="#c">gebrauchte</rdg>
</app> griechische Wort von den besten griechischen
Schriftstellern nach einer gewissen Züchtigkeit im Aus<pb edRef="#f" n="299"/>druck gleich dem Wort
<hi>Umgang</hi> von <index indexName="subjects-index">
<term>fleischliche Vermischung</term>
<term>Vermischung, fleischliche</term>
</index>fleischlicher Vermischung <app>
<lem>gebraucht, und da</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">gebraucht. Da denn</rdg>
</app> diese Ermahnung in der Mitte einer Warnung vor den
Ausbrüchen <index indexName="subjects-index">
<term>Lust / Lüste, sinnliche</term>
<term>sinnlich</term>
</index>sinnlicher Lust und <index indexName="subjects-index">
<term>Verunreinigung, moralische</term>
<term>moralisch</term>
</index>moralischer Verunreinigung steht, so ist in <app>
<lem>einem</lem>
<rdg type="v" wit="#c">einen</rdg>
</app> solchen <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zusammenhange</rdg>
</app> noch weniger zu vermuthen, daß der Apostel die <index indexName="subjects-index">
<term>Gewerbtreue</term>
</index>Gewerbtreue im <app>
<lem>Sinn</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sinne</rdg>
</app> gehabt <app>
<lem>habe; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> die <ref target="#tel_preface_c"><app>
<lem><choice>
<abbr><hi>Vorerinn.</hi></abbr>
<expan>Vorerinnerungen</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Vorrede</hi></rdg>
</app> zu dieser Auflage</ref></lem>
<rdg type="pp" wit="#e">habe</rdg>
<rdg type="pp" wit="#f">habe. <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_fass"><hi>Faß</hi></ref></rdg>
</app>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
<term>Handel</term>
</index><label type="headword">Handel<pc>,</pc></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:6"><choice>
<sic>1, Thess. 4, 6.</sic>
<corr type="editorial">1. Thess. 4, 6.</corr>
</choice></citedRange></bibl> Auch hier hat man die
einzige richtige Erklärung beynahe verloren gehen lassen.
Der Apostel will vor wollüstigen Ausschweifungen warnen, wie
der gantze Context deutlich macht. Mitten inne stehen diese
Worte, und es läßt sich also schon deswegen nicht vermuthen,
daß hier von der Gewerbtreue die Rede sey. Aber auch die
beyden Zeitwörter sowohl als das Nennwort, welches
eigentlich jede <hi>Sache</hi>, jedes <hi>Unternehmen</hi>,
und so nicht selten vermöge einer gewissen Züchtigkeit im
Ausdruck den ehelichen Beyschlaf bedeutet, verstatten es
hier das Laster des <hi>Ehebruchs</hi> zu verstehen. Und
diese Erklärung haben schon <index indexName="classics-index">
<term>Theodoret von Kyros</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqcr"><hi>Theodoret</hi></persName> und <index indexName="persons-index">
<term>Theophylakt von Ohrid</term>
</index><persName ref="textgrid:3rqc4"><hi>Theophylact</hi></persName> angenommen. Man könnte
also übersetzen:</p>
<p rend="margin-horizontal">Daß niemand ausschweife, und
beleidige durch vertrauten Umgang mit einer Fremden seinen
Bruder.</p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_handel_1" place="end">
<label>Erklärung […], welche schon beym Theodoret und Theophylact
vorkommt, daß man den Ehebruch verstehen müsse</label>
<p>Für Theodorets Thessalonicher-Kommentar: vgl. PG 82, 643–646. Für
Theophylakts Äußerungen zu 1Thess 4,6: vgl. PG 124, 1307f.
</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_handschrift">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Handschrift</term>
</index><label type="headword">Handschrift</label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:14">Col. 2,
14.</citedRange></bibl> ist die Beobachtung der <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche, mosaische</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosaischen</persName>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_handschrift_1"/>gottesdienstlichen <index indexName="subjects-index">
<term>Gebräuche</term>
</index>Gebräuche, durch welche sich der Jude Gott gleichsam
schuldig <app>
<lem>erklärte.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">erklärte:</rdg>
</app> Diese, sagt der Apostel, hat er <hi>ausgetilget</hi>, nemlich
durch <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">die</rdg>
</app> Aufhebung jener Gebräuche.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_handschrift_1" place="end">
<label>gottesdienstlichen Gebräuche, durch welche sich der Jude Gott
gleichsam schuldig erklärte</label>
<p>Für rabbinische Parallelen vgl. Hermann L. Strack / Paul
Billerbeck, <hi>Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch</hi>, Bd. 3 (Röm–Offb), <hi rend="superscript">9</hi>1979, 628; außerdem 2Hen 53,3; ApkZeph
12,6.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_handreichung">
<p><pb edRef="#d" n="295" xml:id="tel_pb_295_d"/>
<pb edRef="#e" n="295"/>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Handreichung</term>
</index><label type="headword">Handreichung<pc>;</pc></label>
Unterstützung, <app>
<lem>Beystand,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Beystand;</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:19">Phil. 1,
19.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Allmosenaustheilung</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Handreichung<pc>,</pc></label> bedeutet auch die
<hi>Almosenaustheilung</hi>,</rdg>
</app>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:1"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 6, 1.</citedRange></bibl> oder <pb n="230" edRef="#c"/> eine <index indexName="subjects-index">
<term>Beihilfe</term>
</index><hi>Bey</hi><pb n="67" edRef="#z"/><hi>hülfe</hi>, das <app>
<lem>Allmosen</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Almosen</rdg>
</app> selbst, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:29">11, 29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:12:25">12,
25.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4"><app>
<lem>2</lem>
<rdg type="v" wit="#z">2.</rdg>
</app> Cor. 8, 4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:9:12">9,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:10"><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
</app> Tim. 5, <app>
<lem>10.</lem>
<rdg type="v" wit="#c">10</rdg>
</app></citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_hangen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>hangen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Hangen<pc>:</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hangen<pc>.</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:40">Matth. 22,
40.</citedRange></bibl> würde ich übersetzen: Diese zwey
Gebote sind der <app>
<lem>Inbegrif</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Inbegriff</rdg>
</app> des ganzen Gesetzes. Es ist eben so viel gesagt, <app>
<lem>als,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">als</rdg>
</app> Erfüllung, Hauptsumme des Gesetzes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:10">Röm. 13,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:1:5">1 Tim. 1,
5.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_harnisch">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Harnisch</term>
</index><label type="headword">Harnisch<pc>:</pc></label>
Kriegsrüstung <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:11:22">Luc. 11, 22.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:11 Eph:6:13">Eph. <app>
<lem><choice corresp="#tel_d_corr_8">
<sic>9,</sic>
<corr type="authorial">6,</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">6,</rdg>
</app> 11. 13.</citedRange></bibl></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_harren">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>harren</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Harren<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#z">Harren<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:19">Röm. 8,
19.</citedRange></bibl> ist der Zusatz <app>
<lem><hi>ängstlich</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>ängstlich</hi>,</rdg>
</app>
<app>
<lem>unnöthig,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">unnöthig</rdg>
</app> und liegt wenigstens nicht in dem Begriff des griechischen <app>
<lem>Worts;</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Worts,</rdg>
</app> wie denn <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> selbst <app>
<lem>gleich nachher</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">gleichnachher</rdg>
</app>
<app>
<lem><hi>warten,</hi>
<app>
<lem><hi>Hofnung</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Hoffnung</hi>,</rdg>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Hofnung</hi></rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> schlechtweg <app>
<lem>sagt,</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Hofnung, warten</hi>, sagt</rdg>
</app> und eben so <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:20">Phil. 1, 20.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>mit <hi>harren</hi>, das</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">jenes</rdg>
</app> Wort <app>
<lem><hi>warten</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">mit diesen</rdg>
</app> verwechselt.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_hassen">
<p><pb edRef="#a" n="223"/>
<pb edRef="#b" n="223"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>hassen</term>
</index><label type="headword">Hassen<pc>:</pc></label> Die
Erklärung dieses Worts <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">beym</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:14:26">Luc. 14,
26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:25">Joh. 12,
25.</citedRange></bibl> ist aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:10:29"><app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Marci</rdg>
</app> 10, 29.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:14:33"><app>
<lem>Luc.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Lucä</rdg>
</app> 14, 33.</citedRange></bibl> zu nehmen.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_haupt">
<p><pb edRef="#f" n="300" xml:id="tel_pb_300_f"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Haupt</term>
</index><label type="headword">Haupt<pc>:</pc></label>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_haupt_1"/><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_aufheben"><hi>aufheben</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><hi>sammlen</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>sammeln</hi>.</rdg>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>sammlen</hi>;</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:22">Eph. 1,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:15">4,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:23">5,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:18">Col. 1,
18.</citedRange></bibl> wird <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> das Haupt der <hi>Gemeine</hi>, oder <index indexName="subjects-index">
<term>bildlich</term>
</index>bildlich, seines <hi>Leibes</hi> genannt, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
<rdg type="v" wit="#e">in sofern</rdg>
</app> er durch sein Evangelium alle, die sich dazu bekennen, <index indexName="subjects-index">
<term>erleuchten</term>
</index>erleuchtet, <index indexName="subjects-index">
<term>heiligen</term>
</index>heiliget, <index indexName="subjects-index">
<term>beruhigen</term>
</index>beruhiget und <index indexName="subjects-index">
<term>glücklich</term>
</index>glücklich <app>
<lem>macht.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">macht:</rdg>
</app> Dann heißt er <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:10">Col. 2, 10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>das</lem>
<rdg type="v" wit="#b">das,</rdg>
</app> Haupt der <hi>Fürstenthümer</hi> und <hi>Obrigkeiten</hi>, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
<rdg type="v" wit="#e">in sofern</rdg>
</app> seine Regierung über die Herzen der Menschen, nach ihrem <app>
<lem>Umfang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Umfange</rdg>
</app> und ihrer <choice>
<sic>Wohlthäthätigkeit</sic>
<corr type="editorial">Wohlthätigkeit</corr>
</choice>, ihn über alle <app>
<lem>irrdische</lem>
<rdg type="v" wit="#f">irdische</rdg>
</app> Regenten erhebt, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_haupt_2"/>deren Befehle nur das äußere
Eigenthum der Unterthanen in einem noch <app>
<lem>überdieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">überdies</rdg>
</app> sehr eingeschränkten <app>
<lem>Raum</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Raume</rdg>
</app>
<app>
<lem>angehen: <app>
<lem>und</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Und</rdg>
</app> in</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">angehen. In</rdg>
</app> demselben <app>
<lem>Verstand</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Verstande</rdg>
</app> ist er <ref target="#lemma_herr_herrscher"><hi>Herr</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_herzog"><hi>Herzog der
Seligkeit</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_bischof"><hi>Bi</hi><pb edRef="#d" n="296"/><pb edRef="#e" n="296"/><hi>schof der Seelen</hi></ref>
<choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> siehe diese Wörter und <ref target="#lemma_fuerstenthum"><hi>Fürstenthum</hi></ref>.</p>
<p><pb edRef="#c" n="231"/>
<persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:11:3">1 Cor. 11,
3.</citedRange></bibl> ist Gott, weil Gott durch ihn die
Menschen zur <index indexName="subjects-index">
<term>Seligkeit</term>
</index>Seligkeit leitet, ihn dazu gesendet hat; und so erklärt es
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> selbst
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:22">Eph. 1,
22.</citedRange></bibl>
<hi>Gott</hi> hat ihn <hi>gesetzt</hi>, <app>
<lem>verordnet,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">verordnet</rdg>
</app> zum Haupt der <hi>Gemeine über alles</hi>, deutscher, <hi>der
ganzen</hi>
<app>
<lem><app>
<lem><hi>Gemeine</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gemeine</rdg>
</app>:</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><hi>Gemeine</hi>, oder
<hi>Oberhaupt</hi>.</rdg>
</app> Die Folge davon siehe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:24 1Kor:15:28">1 Cor. 15, 24.
28.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>des Mannes</hi> ist <persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName>, wie er das Haupt der ganzen Gemeine ist,
ohne daß das Weib davon ausgeschlossen <app>
<lem>wurde</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">werde</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f">würde</rdg>
</app>; weil die Natur einer solchen Steigerung, wie sie in <pb edRef="#a" n="224"/>
<pb edRef="#b" n="224" xml:id="tel_pb_224_b"/> dieser Periode <app>
<lem>verkömmt</lem>
<rdg type="v" wit="#e">vorkommt</rdg>
</app>, es <app>
<lem>mit sich bringt</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">erfodert</rdg>
</app>, die Ausdrücke nicht so genau zu nehmen.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_haupt_1" place="end">
<label>s. […] sammlen</label>
<p>Ein Lemma „Sammlen“ ist nicht vorhanden.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_haupt_2" place="end">
<label>deren Befehle nur das äußere Eigenthum der Unterthanen in
einem noch überdieß sehr eingeschränkten Raum angehen</label>
<p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_a_11"/>. Im
Hintergrund dieser Formulierung steht die Diskussion um die
geistliche Gewalt des Landesherrn, die seit der Reformation und
vor allem nach dem Dreißigjährigem Krieg (1618–1648) teilweise
scharf geführt wurde. Man unterschied zwischen dem <foreign xml:lang="lat"><hi>ius in sacra</hi></foreign>, das bis in
die Gottesdienstordnung (<foreign xml:lang="lat"><hi>ius
liturgicum</hi></foreign>) reichte, und dem <foreign xml:lang="lat"><hi>ius circa sacra</hi></foreign>, das nur
die äußeren Angelegenheiten wie z.B. Bestallung, Besoldung und
Duldung bestimmter Religionsgruppen betraf. Während Vertreter
des Kollegialismus (wie Christoph Matthäus Pfaff) für eine
Abscheidung des <foreign xml:lang="lat"><hi>ius in
sacra</hi></foreign> von der landesherrlichen Aufsicht
plädierten, galt der Herrscher im Territorialismus (v.a. in
Holland und Deutschland) als <foreign xml:lang="lat"><hi>summus
episcopus</hi></foreign> (höchster Bischof). Der
Episkopalismus stand zwar nicht chronologisch, wohl aber
sachlich für einen Mittelweg zwischen diesen Positionen, wonach
das <foreign xml:lang="lat"><hi>ius in sacra</hi></foreign> zwar
dem Landesherrn anvertraut, aber nicht mit dessen
Herrschaftsrecht identisch sei und daher idealerweise nur unter
theologischer Beratung ausgeübt werden sollte. – Teller
referiert diese unterschiedlichen Auffassungen mit Bezug auf die
Geschichte des Protestantismus in seiner <hi>Beantwortung des
Sendschreibens einiger Hausväter jüdischer Religion an mich
[...]</hi> (<hi rend="superscript">2</hi>1799, vgl.
<hi>Einleitung</hi> [s. <ref target="#tel_introduction_note_91">Anm. 91</ref>], XXIV):
vgl. 54–60.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_haus">
<app>
<lem><p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Haus Gottes</term>
</index><label type="headword">Haus<pc>;</pc></label>
<hi>Gottes</hi>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><label type="headword">Haus<pc>;</pc>
Gottes<pc>,</pc></label></rdg>
</app> ist nach <app>
<lem>dem damaligen <index indexName="subjects-index">
<term>Kirchenstil</term>
</index><app>
<lem>Kirchenstil</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Kirchenstyl</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">der Kirchenverfassung der
Juden</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:21:13">Matth. 21,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:19:46">Luc. 19,
46.</citedRange></bibl> der <hi>Tempel</hi>, und <app>
<lem>also</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">also,</rdg>
</app> im Gegensatz, die ganze <app>
<lem><hi>Christenheit</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Christenheit</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:14:23">Luc. 14,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:15">1 Tim. 3,
15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:3:6"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 3, 6.</citedRange></bibl> (wo <pb n="301" edRef="#f"/> die Erklärung auch <app>
<lem>gleich</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> dabey steht) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:21">10, 21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:4:17">1 Petr.
4, 17.</citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName> erläutert
es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:5">1, <app>
<lem><choice>
<abbr>k.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>K.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice></rdg>
</app> 2, 5.</citedRange></bibl> wenn er
<hi>geistliches</hi> Haus dafür sagt, und <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> stellt
daher, nach einer weitern Vergleichung, die <hi>Christen</hi>
selbst, besonders aus dem Heydenthum (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gast"><hi>Gäste</hi></ref>), vor als Gottes
<hi>Hausgenossen</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> Familie.</p>
<p><hi>der Juden</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:38">Matth. 23,
38.</citedRange></bibl> verstehe ich von ihrer <app>
<lem>ganzen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>ganzen</hi></rdg>
</app>
<hi>Republik</hi>.</p>
<p><hi>das ewig ist im Himmel</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:1">2 Cor. 5,
1.</citedRange></bibl> der neue geistliche Leib, den er
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15">1 Cor.
15.</citedRange></bibl> weitläuftiger beschreibt. Aber eben
daselbst sollte <app>
<lem><hi>irrdisches</hi></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>irdisches</hi></rdg>
</app>
<hi>Haus dieser <index indexName="subjects-index">
<term>Hütte</term>
</index>Hütten</hi> genauer übersetzt werden, das <app>
<lem><app>
<lem><hi>leimerne</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e"><hi>irrdische</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>irdische</hi></rdg>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Zelt / Gezelt</term>
</index><hi>Gezelt, das wir bewohnen</hi>; welches leicht <app>
<lem>zu zerbrechen</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">abzubrechen</rdg>
</app> oder fortzutragen ist (nach einer feinen Anspielung auf die
Wohnungen der <pb edRef="#c" n="232"/>
<pb edRef="#d" n="297"/>
<pb edRef="#e" n="297"/> Israeliten in der Wüsten), <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">und</rdg>
</app> dem er nun eben so schön <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:2"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice>
<app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#a">2.,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 2</rdg>
</app></citedRange></bibl> die Festigkeit und Dauer der
Leiber in der zukünftigen Welt anzuzeigen, das <hi>himmlische
Haus</hi>
<app>
<lem>entgegengesetzt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">entgegensetzt</rdg>
</app>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Haus<pc>:</pc></label>
<ref target="#tel_pb_224_b"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 224.</ref> sollte <choice>
<abbr>Z.</abbr>
<expan>Zeile</expan>
</choice> 20. 21. es genauer heißen:</p>
<p rend="margin-horizontal">Das <hi>irdische</hi> Haus dieser Hütten – –
das <hi>leimerne</hi> Gezelt, das wir bewohnen.</p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_hausgenossen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Hausgenossen</term>
</index><label type="headword">Hausgenossen<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_haus">gleich vorher</ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_haushalter">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>Haushalter</term>
</index><label type="headword">Haushalter</label> über Gottes <app>
<lem>Geheimnisse:</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Geheimnisse;</rdg>
</app> Eine Beschreibung der Lehrer; <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geheimniss"><hi>Geheimniß</hi></ref><app>
<lem><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Haushalter<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> noch <ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>.</p></rdg>
</app>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heil">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Heil</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Heil<pc>,</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a">Heil<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:12"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 4, 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:26">13,
26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:11">Röm. 11,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:11">13,
11.</citedRange></bibl> wird das ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Glück des Christentums</term>
</index>Glück des Christen<pb edRef="#a" n="225"/><pb edRef="#b" n="225"/>thums darunter <app>
<lem>verstanden;</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">verstanden:</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:12"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 4, 12.</citedRange></bibl> aber <choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice> mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:12 Apg:3:16">3, 12. 16.</citedRange></bibl> wird
auf die <app>
<lem>vorherbeschriebne</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">vorherbeschriebene</rdg>
</app>
<app>
<lem>Gesundmachung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Aesundmachung</sic>
<corr type="editorial">Gesundmachung</corr>
</choice></rdg>
</app>, <index indexName="subjects-index">
<term>Heiligung</term>
</index><hi>Heilung</hi>, wie <app>
<lem>auch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gleich</rdg>
</app> übersetzt werden sollte, gesehen, wie denn auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:9"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 9.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>gesagt wird,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">die Uebersetzung seyn sollte –</rdg>
</app> durch welche er ist <app>
<lem>gesund, <hi>heil</hi>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>heil</hi></rdg>
</app> worden. Der Apostel will also sagen: Eine solche
Gesundmachung ist keines andern Menschen Sache, noch eine <app>
<lem>andre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
</app> Person in der Welt, durch welche uns geholfen werden <pb edRef="#f" n="302"/> soll, als nemlich <persName ref="textgrid:255cd">Jesus Christus</persName>, an dessen statt
wir <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">das</rdg>
<rdg type="v" wit="#e #f">dies</rdg>
</app> Wunder verrichtet haben, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:10"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 10.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<app>
<lem><ref target="#lemma_name"><hi>Name</hi></ref><hi>,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><ref target="#lemma_name"><hi>Name</hi></ref> –</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_helm"><hi>Helm</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_horn"><hi>Horn</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heil_werden">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>heil werden</term>
</index><label type="headword">Heil</label>
<app>
<lem><hi>werden.</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>werden:</hi></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#c"><label type="headword">Heil
werden<pc>.</pc></label></rdg>
</app> Die ganze <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:24">1 Petr.
2, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:23">23.</citedRange></bibl></rdg>
</app> 24.</citedRange></bibl> ist aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:53:6">Jes. 53,
6.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:53:7">7.</citedRange></bibl></rdg>
</app> genommen, und die Erklärung von dem Apostel selbst <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:25"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:24">24.</citedRange></bibl></rdg>
</app> 25.</citedRange></bibl> dahin <app>
<lem>gegeben,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">gegeben:</rdg>
</app> daß die Christen durch die <index indexName="subjects-index">
<term>Erleuchtungen</term>
</index>Erleuchtungen und Antreibungen <persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christi</persName> (ihr seyd bekehret
zum Bischof eurer <app>
<lem>Selen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">Seelen</rdg>
</app>, <app>
<lem><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>(s.</sic>
<corr type="editorial">s.</corr>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_bischof"><hi>Bischof</hi></ref>) in den Stand
gesetzt worden, der <index indexName="subjects-index">
<term>Lasterhaftigkeit</term>
</index>Lasterhaftigkeit zu entsagen und der <index indexName="subjects-index">
<term>Frömmigkeit</term>
</index>Frömmigkeit ergeben zu seyn.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_heiland">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Heiland</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Heiland<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Heiland<pc>:</pc></rdg>
</app></label>
<app>
<lem>Die allgemeine <app>
<lem>Bedeutung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Bedeutng</sic>
<corr type="editorial">Bedeutung</corr>
</choice></rdg>
</app> ist, ein <index indexName="subjects-index">
<term>Helfer</term>
</index><hi>Helfer,</hi>
<app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Retter</term>
</index><hi>Retter</hi>, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Neh:9:27">Nehem. 9,
27.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> und das ist <hi>Gott</hi> selbst nach der Sprache des <app>
<lem>Alten</lem>
<rdg type="v" wit="#f">A.</rdg>
</app> Testaments <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:47">Luc. 1, 47.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:3">1 Tim. 2,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:10">4,
10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:3">Tit. 1, 3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:10">2,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:4">3,
4.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>; dann <persName ref="textgrid:255cd">Jesus <pb edRef="#c" n="233"/> Christus</persName> in Ansehung <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>der</hi></rdg>
</app>
<hi>Juden</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:11 Lk:2:30">Luc.
2, 11. 30.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:6"><app>
<lem>3, 6.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>3. 60.</sic>
<corr type="editorial">3, 6.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:42">Joh. 4,
42.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#d" n="298"/>
<pb edRef="#e" n="298"/> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_welt"><hi>Welt</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:31"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 5, 31.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:23">13,
23.</citedRange></bibl> in Absicht auf die ganze
<hi>Christenheit</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:23"><app>
<lem>Eph. 5, 23.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Eph. 5, 25.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 5, 23.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:20"><app>
<lem>Phil. 3, 20.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Phil. 3. 20.</sic>
<corr type="editorial">Phil. 3, 20.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:13">Tit. 2,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:18">2 Petr.
3, 18.</citedRange></bibl> Er ist es aber in demselben
Verstande, wie er der <hi>Herr</hi> und das <hi>Haupt</hi> der <pb edRef="#a" n="226" xml:id="tel_pb_226_a"/>
<pb edRef="#b" n="226"/> Gemeine genannt wird. Daher verwechselt es
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> mit dem
letzten Wort in der Vorstellung an die Epheser, und setzt es der
Benennung <hi>Fürst</hi> nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:5:31"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 5, 31.</citedRange></bibl> Den Gelehrten ist es
ohnedem bekannt, daß auch die feinern Griechen ihre Beherrscher so
zu nennen pflegten, und selbst <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heiland_1"/><index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Philo von Alexandrien</persName>
<title>Flacc.</title>
</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName>
legt dem August in seiner <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heiland_2"/><hi>Schutzschrift</hi> gegen den
<index indexName="persons-index">
<term>Flaccus, Aulus Avilius</term>
</index><persName ref="textgrid:3rr70">Flaccus</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">S. 527. der <index indexName="persons-index">
<term>Mangey, Thomas</term>
</index><persName ref="textgrid:3zhjk">Mangeyischen</persName> Ausgabe im 2. <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></rdg>
<rdg type="pt" wit="#b">S. 527. der <persName ref="textgrid:3zhjk">Mangeyischen</persName> Ausgabe im
2 <choice>
<abbr>B<supplied>.</supplied></abbr>
<expan>Band</expan>
</choice></rdg>
</app> diesen Titel bey. <app>
<lem>Doch nennt auch ebenderselbe Gott sehr oft <hi>den einzigen
Heiland</hi>.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z">Zu den Stellen des neuen Testaments, in welchen
Gott selbst so genannt wird, sind noch zu rechnen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:3">Tit. 1,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:10">2,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:4">3,
4.</citedRange></bibl></rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heiland_1" place="end">
<label>Philo legt dem August […] diesen Titel bey. Doch nennt auch
ebenderselbe Gott sehr oft den einzigen Heiland.</label>
<p>Flacc. 10 [74] (vgl. die folgende Erläuterung). „August“ steht hier für
den römischen Kaisertitel und meint im Speziellen Kaiser Caligula. Der
detaillierte Verweis „S. 527. der Mangeyischen Ausgabe im 2. B.“ (<ref target="#tel_pb_226_a">a226</ref>) deutet auf die von Teller
gewöhnlich verwendete Version hin: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heiland_2" place="end">
<label>Philo [...] Schutzschrift gegen den Flaccus</label>
<p>Aulus Avilius Flaccus (gest. 39 n. Chr.) stammte aus einem römischen
Rittergeschlecht und wuchs am Hofe auf. Mit dem späteren Kaiser Tiberius
(42 v. Chr./14–37 n. Chr.) blieb er freundschaftlich verbunden und
erhielt von ihm die Präfektur über Ägypten von 32 bis 38 n. Chr. (vgl.
Flacc. 19 [158f.]). Als die Thronnachfolge des Tiberius zu entscheiden
war, stand er auf Seiten dessen Enkels Tiberius Gemellus, der laut
Testament als rechtmäßiger Erbe galt. Nachdem der Senat das Testament
jedoch rechtskräftig angefochten hatte und statt Gemellus schließlich
Caligula (Gaius Iulius Caear Augustus Germanicus, 12/37–41) Kaiser
wurde, war Flaccus’ Gunst am Hofe dahin. Er wurde schon bald nach Andros
verbannt, wo man ihn 39 hinrichtete. – Die meisten Information über das
Leben des Flaccus stammen aus der Apologie <foreign xml:lang="grc">Εἰς
Φλάκκον</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>In
Flaccum</hi></foreign>), in der Philo an Kaiser Caligula appelliert,
seinen ausführenden Präfekten in Alexandria an der Verfolgung der
jüdischen Diasporagemeinde zu hindern. Flaccus hatte die
Synagogalgemeinschaft mit einer Reihe Maßnahmen bedrängt, u.a. hatte er
Kaiserstatuen in den Synagogen aufstellen lassen, die Juden per Edikt zu
Fremden erklärt und pogromartige Übergriffe durch die griechische
Bevölkerung gebilligt. Er selbst ließ eine Vielzahl an Mitgliedern des
jüdischen Ältestenrates öffentlich auspeitschen. Laut Philo sei Flaccus
im Übrigen zunächst ein hervorragender Präfekt gewesen (Flacc. 1) und
erst später plötzlich gegen die Juden aufgebracht worden. Die Vermutung
liegt nahe, dass Flaccus mit seiner antijüdischen Politik dem ihm sonst
misstrauischen Caligula gefallen wollte. Caligula selbst war schließlich
alles andere als ein den Juden gegenüber toleranter Herrscher, hatte er
doch kurz vor seinem plötzlichen Tod noch angeordnet, man möge eine
Kaiserstatue im Tempelbezirk von Jerusalem aufstellen lassen (mögliche
Anspielung in Mk 13,14). Ein analoger Affront des Antiochus IV.
Epiphanes hatte 167 v. Chr. die Makkabäerkriege ausgelöst.</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heilig">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>heilig</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Heilig<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Heilig<pc>:</pc></rdg>
</app></label> In der <app>
<lem>ebräischen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">hebräischen</rdg>
</app> Sprache wird alles das <hi>heilig</hi> genannt, was entweder
an sich und <pb edRef="#f" n="303" xml:id="tel_pb_303_f"/> in seiner
Art <hi>vorzüglich,</hi>
<app>
<lem><hi>vortreflich</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>vortrefflich</hi></rdg>
</app> ist, oder durch <app>
<lem>besondre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besondere</rdg>
</app> Umstände auch eine <app>
<lem>besondre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besondere</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Würde, äußerliche</term>
<term>äußerlich</term>
</index><hi>äußerliche Würde</hi>
<app>
<lem>erhält.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">erhält:</rdg>
</app> Die Sache selbst, von der es gebraucht wird, muß also
jedesmal entscheiden, welches Wort man in seiner Muttersprache
eigentlich damit zu verwechseln hat, und dann ist es Pflicht des
Uebersetzers, dieses zu <app>
<lem>wählen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wählen:</rdg>
</app> Also ist</p>
<p><hi>Heilig</hi>, von Gott gesagt, so viel, als <hi>majestätisch,</hi>
<app>
<lem><hi>herrlich,</hi>
<app>
<lem><hi>vollkommen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>höchstvollkommen</hi></rdg>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>vollkommen</hi>,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#b"><hi>herrlich höchstvollkommen</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:11">Joh. 17,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:49">Luc. 1,
49.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:20">1 Joh. 2,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:3:7">Offenb. 3,
7.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:4:8">4,
8.</citedRange></bibl> Die Uebersetzung sollte seyn –
<hi>Allerhöchster</hi> Vater! erhalte sie <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> – des Name <hi>herrlich</hi> ist – Ihr habt die Salbung
von dem <hi>Vollkommensten</hi> und wisset alles – das saget der <app>
<lem><hi>Höchste</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>Allerhöchste</hi></rdg>
</app>, der <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> – <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilig_1"/><app>
<lem>herrlich</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>herr lich</sic>
<corr type="editorial">herrlich</corr>
</choice></rdg>
</app>, herrlich, herr<pb edRef="#c" n="234"/>lich ist Gott <choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice> – Und das ist wieder, er ist der <app>
<lem><app>
<lem>Höchste, Vollkommenste</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">Allerhöchste,
Allervollkommenste</rdg>
</app>, Anbetungswürdigste.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Allerhöchste, Allervollkommenste,
Anbetungswürdigste!</rdg>
</app> Wo es nun aber auf <pb edRef="#d" n="299"/>
<pb edRef="#e" n="299"/> die <app>
<lem>besondre</lem>
<rdg type="v" wit="#f">besondere</rdg>
</app> Erweisung <pb edRef="#a" n="227"/>
<pb edRef="#b" n="227"/> der <index indexName="subjects-index">
<term>Vollkommenheit, göttliche</term>
</index>göttlichen Vollkommenheit, die wir im gemeinen <app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
</app> die <hi>Heiligkeit</hi> nennen, eingeschränkt wird, da muß
denn auch dieses Wort in der Uebersetzung beybehalten werden, und
also <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:15">1
Petr. 1, 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:6:10">Offenb. 6,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:16:5">16,
5.</citedRange></bibl></p>
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Heilige, der</term>
</index>Der <hi>Heilige</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:14"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 3, 14.</citedRange></bibl> der <hi>Heilige
Gottes</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:1:24"><app>
<lem>Marc.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Marci</rdg>
</app> 1, 24.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilig_2"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:106:16">Ps. 106, 16.</citedRange></bibl> (wo <app>
<lem><index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Moses</persName></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><index indexName="persons-index">
<term>Aaron</term>
</index><persName ref="textgrid:3rr8z">Aaron</persName></rdg>
</app> in gleicher Bedeutung so genannt wird)</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> von <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> gesagt,
ist so viel, als <hi>Messias</hi>, sollte auch gleich so übersetzt
werden, und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:27 Apg:4:30"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 4, 27. 30.</citedRange></bibl> beydemal deinen
<hi>herrlichen Sohn</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>. Wenn nun aber eben
derselbe in einem ganz andern <app>
<lem>Zusammenhang <app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Ebr<supplied>.</supplied></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">Zusammenhange Hebr.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:7:26">7,
26.</citedRange></bibl>
<hi>heilig</hi> genannt wird, so behält das Wort seine uns
geläufigere Bedeutung.</p>
<p><pb edRef="#f" n="304"/>
<hi>Heilige Stadt</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:4:5">Matth. 4,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:27:53"><app>
<lem>27, 53.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>27, 5.</sic>
<corr type="editorial">27, 53.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> ist <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilig_3"/>eine
Benennung Jerusalems, die auch beym <index indexName="classics-index">
<term>Philo von Alexandrien</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6d5"><app>
<lem><hi>Philo</hi></lem>
<rdg wit="#e" type="v"><hi>Philo</hi>,</rdg>
</app></persName> vorkömmt, <app>
<lem>und</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>and</sic>
<corr type="editorial">und</corr>
</choice></rdg>
</app> auf gut deutsch die <hi>Königsstadt</hi>, weil sie als die
Residenz Gottes und der Tempel in derselben als sein
<hi>Pallast</hi> angesehen <app>
<lem>wurde:</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">wurde;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:35">Matth. 5,
35.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>Heilige</hi>, oder besser, <hi>unverletzliche Stätte</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:28"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
</app> 21, 28.</citedRange></bibl> der Tempel.</p>
<p xml:id="lemma_heilig_subsection_das_heilige"><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilig_4"/><index indexName="subjects-index">
<term>Heilige, das</term>
</index>Das <app>
<lem><hi>Heilige</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Heilige</hi>,</rdg>
</app> ist <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:25"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, 25.</citedRange></bibl>, erst so viel, als das
<hi>Allerheiligste</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:3"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 3.</citedRange></bibl> oder der Theil des <index indexName="subjects-index">
<term>Tempel</term>
</index>Tempels, der, so zu reden, das <index indexName="subjects-index">
<term>Kabinett Gottes</term>
</index>Cabinet Gottes vorstellte, welches kein Mensch betreten
durfte, und in welches selbst der <index indexName="subjects-index">
<term>Hohepriester</term>
</index>Hohepriester nur ein einzigesmal im Jahr, und das nicht ohne
Furcht und Zittern, eingehen durfte. Da Gott nemlich <app>
<lem>als</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<pb edRef="#c" n="235"/> der unmittelbare <pb edRef="#a" n="228" xml:id="tel_pb_228_a"/>
<pb edRef="#b" n="228"/> Monarch seines <index indexName="subjects-index">
<term>Volk</term>
</index>Volks <app>
<lem>gedacht wurde</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">seyn wollte</rdg>
</app>, so <app>
<lem>ward</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wurde</rdg>
</app> er auch vorgestellt, wie er sein <app>
<lem>eignes</lem>
<rdg type="v" wit="#f">eigenes</rdg>
</app> Land, in demselben seine Residenz, und <pb edRef="#d" n="300"/>
<pb edRef="#e" n="300"/> in dieser seinen Pallast hat. Und dieser
Pallast, der Tempel, war nun wieder nach orientalischen Sitten so
eingerichtet, daß er einen <hi>Vorhof</hi>, <app>
<lem><hi>ein</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">ein</rdg>
</app>
<hi>Heiliges</hi> und ein <hi>Allerheiligstes</hi> hatte. In den
ersten war der Eingang einem jeden erlaubt, der gleichsam <app>
<lem>etwas</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> bey Gott <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">etwas</rdg>
</app> zu suchen hatte; in das zweyte kamen <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilig_5"/>nur die
<index indexName="subjects-index">
<term>Priester</term>
</index><hi>Priester</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice></rdg>
</app> die Staatsbedienten, und dann die <index indexName="subjects-index">
<term>Leviten, levitisch</term>
</index><persName ref="textgrid:3rr92"><hi>Leviten</hi></persName>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice></rdg>
</app> die Hofbedienten Gottes, menschlicher Weise zu reden; und in
das dritte durchaus niemand, als, wie gesagt, der Hohepriester, der
oberste Staatsbediente Gottes, einmal im Jahre. Welche <index indexName="subjects-index">
<term>Aufklärung</term>
</index>Aufklärung schon bloß durch diese Bemerkung der ganze Brief
an die <app>
<lem>Ebräer</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebräer</rdg>
</app> erhält, werde ich bey <ref target="#lemma_himmel"><hi>Himmel</hi></ref><hi>,</hi>
<app>
<lem><ref target="#lemma_priester_hoherpriester_priesterlich_priesterthum"><hi>Priester</hi></ref>,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><ref target="#lemma_priester_hoherpriester_priesterlich_priesterthum"><hi>Hoherpriester, Priester</hi></ref></rdg>
</app> noch deutlicher machen. Ich <pb edRef="#f" n="305"/> erinnere
nur noch, daß <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Philo von Alexandrien</persName>
<title>Mos.</title>
<measure>II</measure>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilig_6"/><app>
<lem><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName>,</rdg>
</app> diese Erklärung des <hi>allerheiligst</hi> von dem Ort
gesagt, wo Gott als wohnend gedacht wurde, sehr schön erläutert,
wenn er den Berg den <app>
<lem><hi>allerheiligsten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Allerheiligsten</hi></rdg>
</app> nennt, auf <app>
<lem>welchem</lem>
<rdg type="v" wit="#c">welchen</rdg>
</app>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Moses</persName> Gottes
Befehle erhielt, weil sich niemand demselben nähern durfte; <app>
<lem>im <app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">2</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">in</rdg>
</app> der <hi>Lebensbeschreibung</hi> desselben <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">2. <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 146. der <index indexName="persons-index">
<term>Mangey, Thomas</term>
</index><persName ref="textgrid:3zhjk">Mangeyischen</persName> Ausgabe</rdg>
<rdg type="pt" wit="#b">2 <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 146. der Mangeyischen Ausgabe</rdg>
</app>. Im <app>
<lem>Lateinischen <app>
<lem>könnte man das</lem>
<rdg type="pp" wit="#b">wüste ich ein</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a">Lateinschen wüste ich ein</rdg>
</app> Wort <app>
<lem><foreign xml:lang="lat">augustissimus</foreign></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">(<foreign xml:lang="lat">augustissimum</foreign>), welches</rdg>
</app> damit <app>
<lem>verwechseln, und allezeit muß man in einem solchen <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zusammenhange</rdg>
</app> nichts weiter dabey denken, als</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">in der Uebersetzung verwechselt
werden könnte, aber nicht gleich im Deutschen, daß man es
also beybehalten, doch nur immer das dabey den<pb edRef="#a" n="229"/>
<pb edRef="#b" n="229"/>ken muß –</rdg>
</app> die <hi>äußerliche Würde</hi>, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, 1.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>die Uebersetzung seyn sollte</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">gesagt wird</rdg>
</app>.</p>
<p>Das <hi>Heilige</hi> im Gegensatz <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:12 Hebr:9:24"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, 12. 24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:19">10,
19.</citedRange></bibl> ist nun der <hi>Himmel</hi>, und
dieser die ganze christliche <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index><app>
<lem>Kirche</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Jirche</sic>
<corr type="editorial">Kirche</corr>
</choice></rdg>
</app> in ihrer ewigen Fortdauer: <choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_himmel"><hi>Himmel</hi></ref>.</p>
<p><pb edRef="#c" n="236"/>
<hi>Heilige</hi> Güter <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:2"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 8, 2.</citedRange></bibl> wird gleich erklärt durch
<hi>himmlische</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:5"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:23">9,
23.</citedRange></bibl> oder <hi>zukünftige</hi>, nemlich im <app>
<lem>Alten Testament</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">A. Testamente</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:11">9,
11.</citedRange></bibl> und das sind <pb edRef="#d" n="301"/>
<pb edRef="#e" n="301"/> denn, nach unserm <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index><app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
</app>, <index indexName="subjects-index">
<term>Religionssachen</term>
</index><hi>Religionssachen</hi>, alles, was die christliche
Religion Gutes und Erfreuliches <app>
<lem>enthält.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">enthält:</rdg>
</app> Davon ist <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> der
<hi>Hohepriester</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:11"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, <app>
<lem>11.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">11,</rdg>
</app></citedRange></bibl> nach jüdischem Sprachgebrauch;
nach einem schon allgemeinern der <hi>Pfleger</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:2"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 8, <app>
<lem>2.;</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">2.</rdg>
</app></citedRange></bibl> und nach dem für uns
verständlichsten, <app>
<lem><hi>das Haupt</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">der <hi>Schutzherr</hi></rdg>
<rdg type="pp" wit="#c"><hi>der Schutzherr</hi></rdg>
</app>
<hi>seiner Kirche</hi>; <app>
<lem>s.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">siehe</rdg>
</app>
<ref target="#lemma_herr_herrscher"><hi>Herr</hi></ref>.</p>
<p><hi>Heilige</hi>
<app>
<lem><hi>Brüder</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Brüder</hi>,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:27">1 Thess.
5, 27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:3:1">Ebr. 3, <app>
<lem>1.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">1,</rdg>
</app></citedRange></bibl> und die <hi>Heiligen</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f"><hi>im Licht</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:9:13 Apg:9:32 Apg:9:41">Apostg. 9, 13. 32.
41.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:10">26,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:7">Röm. 1,
7.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:27">8,
27.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:8">8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:27"><choice>
<sic>8, 23.</sic>
<corr type="editorial">8, 27.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:13">12,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:25"><app>
<lem>15, 25.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>15. 25.</sic>
<corr type="editorial">15, 25.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:2">16,
2.</citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:3">Eph. 5, 3.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:3">Tit. 2, 3.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:16:15">15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:2">1 Cor. 1,
2.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:1">6,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:33">14,
33.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:1 1Kor:16:15">16, 1. 15.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:1:1">2 Cor. 1,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:8:4">8,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:9:1 2Kor:9:12">9, 1. 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:1 Eph:1:15 Eph:1:18">Eph. 1, 1. 15.
18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:19">2,
19.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:8 Eph:3:18">3,
8. 18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:12">4,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:18">6,
18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:1">Phil. 1,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:21 Eph:4:22">4,
21. 22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:2 Kol:1:4 Kol:1:12 Kol:1:26">Col. 1, 2. 4. 12.
26.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:12">3, <pb edRef="#f" n="306"/> 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:3:13">1 Thess.
3, 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:10">2 Thess.
1, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:10"><app>
<lem>1 Tim. 5, 10.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>2 Tim. 5, 10.</sic>
<corr type="editorial">1 Tim. 5, 10.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phlm:5 Phlm:7">
<app>
<lem>Philem. <app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 5. 7.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Philem. v. 3. 7.</sic>
<corr type="editorial">Philem. v. 5. 7.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:5 1Petr:2:9">1 Petr. 2, 5. 9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:5">3,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jud:3 Jud:14">Jud. <choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 3. 14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:13:10">Offenb.
13, 10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>sind</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>siud</sic>
<corr type="editorial">sind</corr>
</choice></rdg>
</app> allezeit <hi>Christen,</hi>
<app>
<lem><hi>Mitchristen</hi>,</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> und <app>
<lem>sollte man</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">sollte,</rdg>
</app> zur Vermeidung aller <index indexName="subjects-index">
<term>Zweideutigkeit</term>
</index>Zweydeutigkeit, jedesmal <app>
<lem>so übersetzen, oder auch <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenner</term>
</index><hi>Religionsbekenner</hi>.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">übersetzt werden,
<hi>Religionsbekenner</hi>:</rdg>
</app> Die Apo<pb edRef="#a" n="230"/>
<pb edRef="#b" n="230"/>stel nahmen <app>
<lem>hierbey</lem>
<rdg type="v" wit="#f">hierbei</rdg>
</app> ihre Rücksicht auf die gleiche Benennung der Israeliten, als
der vormaligen Bekenner der <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, wahre</term>
</index>wahren Religion, <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:50:5">Ps.
50,</citedRange></bibl>
<app>
<lem>5.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">5.,</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:30:5">Psalm 30,
5.</citedRange></bibl>,</rdg>
</app> wobey auch nur auf die <index indexName="subjects-index">
<term>Vorzug / Vorzüge, äußerliche(r)</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Vorzüge gesehen wurde.</p>
<p><hi>Heiliger</hi>, <app>
<lem>genauer,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">genauer:</rdg>
</app>
<hi>vortreflicher, herrlicher</hi>, Beruf <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:9">2 Tim. 1,
9.</citedRange></bibl> Bund <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:72">Luc. 1, 72.</citedRange></bibl></p>
<p>Die allgemein bekannte Bedeutung, nach der es den <index indexName="subjects-index">
<term>Wert, moralischer</term>
<term>moralisch</term>
</index><app>
<lem>moralischen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">innern eigenthümlichen</rdg>
</app> Werth einer Sache und also die christliche Rechtschaffenheit,
<pb edRef="#c" n="237"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Frömmigkeit</term>
</index>Frömmigkeit <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> anzeigt, behält es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:19 Röm:6:22">Röm. 6, 19.
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:4">Eph. 1,
4.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:27">5,
27.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:8">Tit. 1,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:15"><app>
<lem>1 Petr. 1, 15.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>1 Petr. 1, 5.</sic>
<corr type="editorial">1 Petr. 1, 15.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> und sollte daher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:12">Röm. 7,
12.</citedRange></bibl> übersetzt werden – <pb edRef="#d" n="302"/>
<pb edRef="#e" n="302"/> das Gebot ist <hi>vollkommen</hi>, recht
und <app>
<lem><hi>vortreflich</hi>:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>vortreflich</hi>;</rdg>
</app> siehe <ref target="#lemma_gut"><hi>Gut</hi></ref>.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilig_1" place="end">
<label>herrlich, herrlich, herrlich ist Gott</label>
<p>Vgl. das Trishagion aus Jes 6,2f.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilig_2" place="end">
<label>Ps. 106, 16. (wo Moses in gleicher Bedeutung so genannt
wird)</label>
<p>Statt „Mose“ liest die sechste Auflage „Aaron“. Beide Brüder
werden an besagter Stelle erwähnt. In der Lutherbibel 1545
findet sich bei Ps 106,16 eine Marginalie, die auf Num 16
verweist. In der dazugehörigen Erzählung wird die
prophetisch-priesterliche Doppelautorität Moses und Aarons durch
die in der Wüste umherirrenden Israeliten in Frage gestellt.
Eine Rotte um Korach, Datan und Abiram (vgl. Ps 106,17) begehrt
auf. Gegen wen sie „sich empörten“ (V. 16), bleibt uneindeutig,
genauso wie die Apposition „Heiliger des HERRN“. Laut Num 16,2
ist es Mose, in V. 3 werden Mose und Aaron erwähnt, in V. 11
lediglich Aaron. Nimmt man das Gesuch nach dem Priestertum ernst
(V. 10f.), so müsste tatsächlich Aaron (so wie <ref target="#tel_pb_303_f">f303</ref>) eher im Fokus stehen als
Mose, repräsentiert er doch die aaronitische Linie der
(Hohe-)Priester (vgl. Ex 29; Lev 9.16). Der Psalmverweis zielt
jedenfalls deutlich auf Num 16f. ab, da in Ps 106,17 erwähnt
wird, wie die Rotte vom sich öffnenden Boden verschlungen
wird.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilig_3" place="end">
<label>eine Benennung Jerusalems, die auch beym Philo
vorkömmt</label>
<p>Philo verwendet einheitlich das Wort <foreign xml:lang="grc">ἱερόπολις</foreign> im Gegensatz zum neutestamentlichen
<foreign xml:lang="grc">ἁγία πόλις</foreign>: vgl. legat. 32
[225]; 36 [281; 288]; 43 [346]; spec. III, 10 [53]. – Es ist
bemerkenswert, dass Teller hier den biblischen Beleg aus Offb
21,2 auslässt.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilig_4" place="end">
<label>Das Heilige ist Ebr. 9, 25., [...] die Uebersetzung seyn
sollte.</label>
<p>Es ist auffällig, dass Teller, der ansonsten in seinem WB
regelmäßig auch das Alte Testament referenziert, mit keinem Wort
die klassische Belegstelle Lev 16 (über den großen
Versöhnungstag: Yom Kippur) erwähnt, die ohne Zweifel im
Hintergrund der angeführten Stelle aus Hebr 9 steht.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilig_5" place="end">
<label>nur die Priester, die Staatsbedienten, und dann die Leviten,
die Hofbedienten Gottes, [...] und […] der Hohepriester, der
oberste Staatsbediente Gottes</label>
<p>Teller benutzt diese politischen Referenzbegriffe seiner Zeit
auch an anderen Stellen, um die weit zurückliegende
judäisch-israelitische Gesellschaft zu beschreiben (vgl. <ref target="#tel_pb_377_d">d377ff.</ref>). Darin ist gewiss auch
ein Niederschlag seines Akkommodationsbestrebens (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_a_8"/>) zu
erkennen.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilig_6" place="end">
<label>Philo diese Erklärung […] sehr schön erläutert, wenn er den
Berg den allerheiligsten nennt […]; im 2. B. der
Lebensbeschreibung desselben</label>
<p>Gemeint ist Philos Werk <foreign xml:lang="grc">Περὶ βίου
Μωυσέως</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>De Vita
Mosis</hi></foreign>), worin sich Philo auf Grundlage
alttestamentlicher Exegese der Mose-Gestalt biographisch nähert.
Teller bezieht sich auf Mos. II, 14f. [70f.]. Zur Angabe „S.
146. der Mangeyischen Ausgabe“ (<ref target="#tel_pb_228_a">a228</ref>): vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_heiligen">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>heiligen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Heiligen<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Heiligen<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Nach dem vorhergehenden ist <app>
<lem>dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">dies</rdg>
</app> so viel, als <index indexName="subjects-index">
<term>verherrlichen</term>
</index><hi>verherrlichen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:6:9">Matth. 6,
9.</citedRange></bibl> – dein Name werde verherrlichet –
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:15">1
Petr. 3, 15.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:49">Luc. 1,
49.</citedRange></bibl>, wo es auch genauer heißen sollte;
des Name <hi>herrlich</hi>
<app>
<lem>ist.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ist:</rdg>
</app> Dann bedeutet es, <hi>zum Christenthum</hi>
<app>
<lem>, zum geistlichen Priesterthum,</lem>
<rdg wit="#a #b" type="om"/>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>einweihen</term>
</index><hi>einweyhen</hi><app>
<lem>, bestimmen, aussondern</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:18">Apostg.
26, 18.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:11">1 Cor. 6,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:26">Eph. 5, 26.</citedRange></bibl></rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Heiligen<pc>:</pc></label></rdg>
</app>
<app>
<lem>Ebr. <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2:11">2, 11.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2:11"><choice>
<sic>Edr. 2, 11.</sic>
<corr type="editorial">Ebr. 2, 11.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
</app>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:10">10,
10.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:14">14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:29">29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:12">13,
12.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#z">ist dies Wort auch noch von der
<hi>Einweihung zum Christenthum</hi>, oder, wenn dieser
Ausdruck <index indexName="subjects-index">
<term>dunkel</term>
</index>dunkel scheinen könnte, von der <hi>Bestimmung,
Aussonderung</hi>, zur <index indexName="subjects-index">
<term>Religion, bessere</term>
</index>bessern Religion, zum <index indexName="subjects-index">
<term>Priestertum, geistliches</term>
</index>geistlichen Priesterthum, zu verstehen.</rdg>
</app> Der Ausdruck <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">wie ich schon kurz bemerkt habe</rdg>
</app> ist <app>
<lem>in diesem Verstande, wie schon bemerkt worden,</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> ganz <app>
<lem>alttestamentisch,</lem>
<rdg type="v" wit="#z">alttestamentisch</rdg>
</app> und auf die Sachen des Christenthums <app>
<lem>angewendet.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">angewandt.</rdg>
<rdg type="v" wit="#z">angewendet:</rdg>
</app> Das <app>
<lem>Volk</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Volck</rdg>
</app> war Gott <index indexName="subjects-index">
<term>geheiligt</term>
</index><hi>geheiliget</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> er hatte es zu einem besondern <pb edRef="#f" n="307"/>
<app>
<lem>Volk</lem>
<rdg type="v" wit="#z">Volck</rdg>
</app> ausersehen; die Priester waren ihm <hi>geheiliget</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> zum Dienst im Tempel bestimmt; das Land war
<hi>geheiliget</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> von andern durch <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">ganz</rdg>
</app> eigne Gesetze <app>
<lem><app>
<lem>u.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">und</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>dergl.</abbr>
<expan>dergleichen</expan>
</choice>
<app>
<lem>abgesondert:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">abgesondert.</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z">abgesondert <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice></rdg>
</app> Wenn <app>
<lem>daher</lem>
<rdg type="v" wit="#c">also</rdg>
<rdg type="pp" wit="#z">also die, <pb n="68" edRef="#z"/> so
ehemals</rdg>
</app> Juden und Heyden <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">gewesen waren,</rdg>
</app> zum Christenthum übergiengen, so <app>
<lem>hiessen</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f #z">hießen</rdg>
</app> sie <app>
<lem><app>
<lem><hi>Geheiligte,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Geheiligte;</hi></rdg>
</app>
<hi>Heilige</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><hi>Geheiligte</hi></rdg>
</app>; <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">war</rdg>
</app> der, <app>
<lem><hi>der sie</hi>
<hi>heiligte</hi>. Ich</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">der sie <hi>heiligte</hi>, <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice> Rein deutsch</rdg>
</app> würde <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">ich</rdg>
</app> also <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:14"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#c #z">Hebr.</rdg>
</app> 10, 14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>übersetzen:</lem>
<rdg type="v" wit="#z">übersetzen.</rdg>
</app>
<hi rend="margin-horizontal">Durch Ein Opfer hat er <app>
<lem>auf alle Zeiten</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">mit Einmal</rdg>
</app> den neuen <index indexName="subjects-index">
<term>Religionsbekenner</term>
</index>Religionsbekennern völlige <app>
<lem>Begnadigung, Lossprechung, verschaft;</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">Lossprechung verschaft.</rdg>
</app></hi>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_vollenden"><hi>vollenden</hi></ref>. <app>
<lem>So bedeutet es nun auch ferner überhaupt</lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<app>
<lem>etwas zum <hi>besondern Gebrauch</hi>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">oder <hi>Beruf</hi></rdg>
</app>
<hi>absondern</hi> und <hi>ausersehen</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:5">1 Tim. 4,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:10:36">Joh. 10,
36.</citedRange></bibl>; endlich sich <hi>selbst</hi> einer
Sache <hi>widmen,</hi>
<pb edRef="#c" n="238"/>
<hi>ihr ergeben</hi><app>
<lem>, aufopfern</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:19">Joh. 17,
19.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>erste Hälfte; aber in der zweyten Hälfte wie</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">beydemal und so auch</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:17"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 17.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>wird es nach dem Gebrauch des <app>
<lem>A. T.</lem>
<rdg type="pp" wit="#e #f">Alten Testaments</rdg>
</app> von der Einweyhung der Priester zur Erlangung der
<hi>äußerlichen</hi>
<pb edRef="#d" n="303"/>
<hi>Tüchtigkeit</hi> dazu, von <pb edRef="#e" n="303"/> der
<index indexName="subjects-index">
<term>Amtstüchtigkeit</term>
</index>Amtstüchtigkeit der Apostel gesagt.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> Ich würde übersetzen: <app>
<lem>Mache sie tüchtig zum Dienste der Wahrheit und der Religion
– ich opfere</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b">Ich widme mich ihnen ganz, daß auch
sie der Religion sich ganz ergeben; opfre</rdg>
</app> mich <app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> für sie auf, <app>
<lem>damit</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">daß</rdg>
</app> auch sie <app>
<lem>zum <index indexName="subjects-index">
<term>Dienste der Religion</term>
<term>Religion, Dienste der</term>
</index>Dienste der Religion immer geschickter</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">der Wahrheit recht treu</rdg>
</app> werden <app>
<lem>mögen.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">mögen</rdg>
</app>
<app>
<lem>– <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:6:11">1 Cor. 6, 11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:26"><app>
<lem>Eph. 5, 26.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>Eph. 5, 16.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 5, 26.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> behält es die uns
gewöhnlichere Bedeutung.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app></p>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heiligkeit">
<p><pb edRef="#a" n="231"/>
<pb edRef="#b" n="231"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Heiligkeit</term>
</index><label type="headword">Heiligkeit<pc>;</pc></label> Würde,
Vorzüglichkeit, <app>
<lem>Hoheit,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Hoheit</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:1">Ebr. 9, <app>
<lem>1.:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">1.</rdg>
</app></citedRange></bibl> Und so ist das Wort zu verstehen
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:93:5">Ps. 93,
5.</citedRange></bibl> Hoheit ist die Zierde deines Hauses.
In den übrigen Stellen behält es die gewöhnliche Bedeutung.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heiligung">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Heiligung</term>
</index><label type="headword">Heiligung<pc>;</pc></label> ist so
viel, als <index indexName="subjects-index">
<term>Reinigkeit des Herzens</term>
<term>Herz</term>
</index>Reinigkeit des Herzens und des <index indexName="subjects-index">
<term>Reinigkeit des Wandels</term>
<term>Wandel</term>
</index>Wandels <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:7:1">2
Cor. 7, 1.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:3 1Thess:4:4 1Thess:4:7">1 Thess. 4, <pb edRef="#f" n="308"/> 3. 4. <app>
<lem>7.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">7,</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:14">Ebr. 12,
14.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Mit</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Sonst wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:7:1">2
Cor. 7, 1.</citedRange></bibl> und mit</rdg>
</app> dem Zusatz <hi>des Geistes</hi>, (<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice>
<app>
<lem>Evangelii.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #f">Evangelii,</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>) bedeutet es das <app>
<lem><hi>Christenthum</hi>.</lem>
<rdg type="ppl" wit="#a #b"><hi>Christenthum</hi>: –<hi>Lasset
uns unser Christenthum</hi>, würde ich <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> übersetzen, <hi>vollenden durch eine aufrichtige
Verehrung Gottes</hi>, nicht bloß bey dem <index indexName="subjects-index">
<term>Vorzug / Vorzüge, äußerliche(r)</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Vorzug stehen bleiben, daß wir Christen
sind.</rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heilsam">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>heilsam</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Heilsam<pc>;</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#b">Heilsam</rdg>
</app></label> hülfreich <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:11">Tit. 2, 11.</citedRange></bibl>
und das Ganze eine Beschreibung des Evangelii, wie das
gleichfolgende <app>
<lem><hi>unterweisen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>unterwiesen</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">(<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<hi>züchtigen</hi>)</rdg>
</app> deutlich <app>
<lem>macht.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">macht:</rdg>
</app> Der <hi>Lehre</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> zugeschrieben <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:3">1 Tim. 6,
3.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:13">2 Tim. 1,
13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:3"><app>
<lem>4, 3.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>4. 3.</sic>
<corr type="editorial">4, 3.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:9">Tit. 1, 9.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:1">2,
1.</citedRange></bibl>) könnte es vielleicht am besten
übersetzt werden <index indexName="subjects-index">
<term>vernünftig</term>
</index><hi>vernünftig</hi>, indem der Apostel in der ersten Stelle
es dem Geschwätz solcher Menschen, die <hi>kränkeln</hi> (siech<app>
<lem>, seuchtig</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>
<app>
<lem>an der Einbildungskraft</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> sind), <app>
<lem>entgegengesetzt</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">nemlich an der Einbildungskraft,
entgegensetzt</rdg>
<rdg type="v" wit="#c #f">entgegensetzt</rdg>
</app>, diese noch weiter als <index indexName="subjects-index">
<term>Blödsinnige</term>
</index><hi>Blödsinnige</hi>
<app>
<lem>beschreibt,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">beschreibt</rdg>
</app> und alles, was er in den übrigen Stellen von ihnen <pb edRef="#c" n="239"/> meldet, ein Beweis ist, daß <app>
<lem>es,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">es</rdg>
</app> kurz zu reden, <index indexName="subjects-index">
<term>Schwärmer(ei)</term>
</index>Schwärmer waren, die mancherley Träume und Gesichte <app>
<lem>hatten.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">hatten:</rdg>
</app> Hiernach wäre die Uebersetzung der ersten Stelle: „So jemand
anders lehret, und nicht bey der <index indexName="subjects-index">
<term>Lehre, vernünftige</term>
<term>vernünftig</term>
</index>ver<pb edRef="#a" n="232"/>
<pb edRef="#b" n="232"/>nünftigen (richti<pb edRef="#d" n="304" xml:id="tel_pb_304_d"/>
<pb edRef="#e" n="304"/>gen) Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christi</persName> und Anweisung zur Gottseligkeit <app>
<lem>bleibet;</lem>
<rdg type="v" wit="#f">bleibet:</rdg>
</app> der ist aufgeblasen, unwissend, aberwitzig in Fragen und
<index indexName="subjects-index">
<term>Wortstreit, -igkeiten</term>
</index>Wortstreitigkeiten; aus welchen entstehen Neid – <index indexName="subjects-index">
<term>Schulgezänke</term>
</index>Schulgezänke blödsinniger (verrückter) Menschen <app>
<lem><choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice>“ So pflegen auch die übrigen griechischen
Schriftsteller, wie <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Plutarch</persName>
<title>mor.</title>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_heilsam_1"/><persName ref="textgrid:24h08"><hi>Plutarch</hi></persName> in der
Schrift von der Erziehung, <hi>gesunde Lehre</hi> mit
demselben griechischen Ausdruck zu sagen und es durch
<hi>rechte</hi> Lehre zu erklären.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">etc.<supplied>“</supplied>
</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_heilsam_1" place="end">
<label>Plutarch in der Schrift von der Erziehung, gesunde Lehre mit
demselben griechischen Ausdruck zu sagen und es durch rechte
Lehre zu erklären</label>
<p>Plutarch von Chaironeia (ca. 45–125) war ein im Platonismus
geschulter – wohl aber auch mit der Stoa und dem Epikureismus
bekannter – Philosoph, der später selbst eine Akademie in seiner
Heimatstadt leitete. Sein umfangreiches Werk ist eine der
Hauptreferenzgrößen für historische Studien über die
hellenistisch-römische Zeit. Seit Clemens von Alexandrien wurde
es außerdem auch christlich-theologisch verarbeitet. Plutarch
wurden in der Antike mehr als 260 Schriften zugeschrieben. 78
davon werden klassischer Weise als philosophische Werke unter
den <foreign xml:lang="lat"><hi>Moralia</hi></foreign>
zusammengefasst. So auch die von Teller angeführte Schrift
<foreign xml:lang="grc">Περὶ παίδων ἀγωγῆς</foreign>
(<foreign xml:lang="lat"><hi>De Liberis
Educandis</hi></foreign>). Die Referenz bezieht sich hier
wohl auf Plutarchs Beschreibung der Kindererziehung (<foreign xml:lang="grc">παιδεία τῶν τέκνων</foreign>) als <foreign xml:lang="grc">ὑγιαίνουσα</foreign> (gesund) – derselbe
Begriff wie in 1Tim 6,3; vgl. Plut. mor. de lib. educ. 9.
Möglicherweise meint Teller mit „durch <hi>rechte</hi> Lehre zu
erklären“ das zu <foreign xml:lang="grc">ὑγιαίνουσα</foreign>
parallele <foreign xml:lang="grc">ἀδιάφθορος</foreign> (rein,
unverdorben).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heimsuchen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>heimsuchen</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Heimsuchen<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Heimsuchen<pc>:</pc></rdg>
</app></label> So hat <app>
<lem>zwar <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:16">Luc.
7, 16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:19:44">19,
44.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> zwar</rdg>
</app> dem alten <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch, deutscher</term>
</index>deutschen Sprachgebrauch <app>
<lem>gemäß,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">gemäß</rdg>
</app> übersetzt, <app>
<lem>nach <app>
<lem>welchem dies</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">welchen dieß</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:7:16">Luc. 7,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:19:44">19,
44.</citedRange></bibl>, weil in demselben
dies</rdg>
</app> Wort <app>
<lem>soviel</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">so viel</rdg>
</app> galt, als unser neueres <app>
<lem><hi>besuchen</hi>;</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>besuchen</hi>,</rdg>
</app> aber dem Sinn nach sollte es, von Gott gebraucht, rich<pb edRef="#f" n="309"/>tiger gegeben werden, <hi>sich annehmen,
gnädig erweisen</hi>; und so wird es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:14"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">Apostelg.</rdg>
</app> 15, 14.</citedRange></bibl> wirklich erklärt: In der
zweyten Stelle versteht <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> sein <hi>Lehramt unter den Juden</hi>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_helm">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Helm</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Helm<pc>;</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Helm</rdg>
</app></label>
<hi>des Heils</hi>, sollte genauer übersetzt werden <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:17">Eph. 6,
17.</citedRange></bibl> der <hi>beschützende,
bedeckende</hi> Helm und so auch – der <hi>Hofnung</hi> zur
<index indexName="subjects-index">
<term>Seligkeit</term>
</index><hi>Seligkeit</hi> (zum <hi>Heil</hi> nach dem <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index>Grundtext) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:8">1 Thess. 5, 8.</citedRange></bibl> der
<hi>siegreichen</hi> Hofnung.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#a #b"><div type="entry" xml:id="lemma_herkommen">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>herkommen</term>
</index><label type="headword">Herkommen</label>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:28">Matth. 11,
28.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25:34">25,
34.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gesegneter"><hi>Gesegneter</hi></ref>.</p>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_herodis">
<p><label type="headword">Herodis</label>
<app>
<lem><hi>Diener</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#z">Diener</rdg>
</app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:16">Matth. 22, 16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:3:6">Marc. 3,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:12:13">12,
13.</citedRange></bibl> oder nach dem Grundtext <index indexName="subjects-index">
<term>Herodianer</term>
</index><hi>Herodianer</hi>, waren <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herodis_1"/>Hofleute, die beym <index indexName="persons-index">
<term>Herodes Antipas</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herodis_2"/><persName ref="textgrid:3rpn7">Herodes</persName> den nächsten
Zutritt hatten, wie <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">es</rdg>
</app> auch der Syrer übersetzt.</p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herodis_1" place="end">
<label>Hofleute, die beym Herodes den nächsten Zutritt hatten, wie
auch der Syrer übersetzt</label>
<p>Die lateinische Übersetzung des syrischen Neuen Testaments
bezeichnet die Herodianer in Mt 22,16 und Mk 12,13 als <foreign xml:lang="lat"><hi>domestici</hi></foreign> (zum Haus bzw.
Hof gehörige): vgl. <foreign xml:lang="lat"><hi>Novum Domini
Nostri Jesu Christi Testamentum Syriacum</hi></foreign>
(vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslegung_1"/>), 56.
114.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herodis_2" place="end">
<label>Herodes</label>
<p>Das Herodianische Geschlecht umfasst nicht weniger als acht
Männer, die den Namen Herodes trugen. Die neutestamentlichen
Erwähnungen sind zwar nicht näher spezifiziert, lassen sich
allerdings relativ eindeutig drei Herrschern zuweisen. Der eine
ist Herodes I. der Große. Er dürfte von 37–4 v. Chr. über ein
„davididisches“ Großreich Israel/Palästina regiert haben, an das
keiner seiner Nachkommen mehr gebietsmäßig heranreichen sollte.
Er steht hinter dem erwähnten Herodes in den Geburtsberichten
Jesu. Mt 2,16 berichtet seinen Tod. – Alle Herodes-Belege im
weiteren Verlauf des Mt (u.a. die von Teller hier genannten)
beziehen sich auf Herodes IV. Antipas (25 oder 23 v. Chr./4 v.
oder 6 n. Chr.–39). Während zunächst dessen älterer Bruder
Herodes III. Archelaos als Ethnarch (Volksherrscher) über den
größten Teil des herodianischen Reiches geherrscht hatte,
bewirkte eine Gesandtschaft jüdischer und samaritanischer Oberer
in Rom die Amtsenthebung des Archelaos, der nach Vienna
(Gallien) verbannt wurde. Das Gebiet teilten sich nun Herodes
Antipas, der über eine sogenannte Tetrarchie mit den Gebieten
Galiläa und Peräa herrschte und dessen Halbbruder Philippos
(vgl. Mk 6,17; Lk 3,1), dessen Zuständigkeitsbereich u.a.
Ituräa, Gaulantis, Auranitis, Batania und Trachonitis umfasste.
Herodes Antipas steht hinter den allermeisten neutestamentlichen
Erwähnungen. – Der dritte im Neuen Testament erwähnte Herodes
taucht in Apg 12,1ff. auf. Ihm wird die Verfolgung der
Urgemeinde nachgesagt, die u.a. dem Zebedaiden Jakobus das Leben
kostete. Hierbei handelt es sich um Herodes VIII. Iulius Agrippa
I. (7/41–44). – Dessen Sohn Agrippa II. (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_4"/>) wird in Apg
25f. erwähnt, aber nie Herodes genannt. Möglicherweise führte er
diesen Beinamen tatsächlich nicht mehr.</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_herr_herrscher">
<app>
<lem><p><pb edRef="#c" n="240"/>
<label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>Herr</term>
</index>Herr<pc>;</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Herrscher</term>
</index><app>
<lem>Herrscher<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Herrscher<pc>:</pc></rdg>
</app></label> Beyde Wörter haben ihre verschiedne Bedeutung.
Das zweyte ist eigentlich der Lateiner <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">ihr <foreign xml:lang="lat">dominus</foreign></rdg>
</app> und <app>
<lem>unser</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>unser</hi></rdg>
</app>
<hi>Herr</hi>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herr_1"/><app>
<lem>im</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>im</hi></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Canzleystil</term>
</index>Canzleystil, so daß es einen Souverain, <app>
<lem>Regenten,</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">unumschränkten Beherrscher</rdg>
<rdg type="v" wit="#c">Regenten</rdg>
</app> anzeigt. <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> hat es ein
einzigesmal in der <app>
<lem>Uebersetzung</lem>
<rdg type="v" wit="#b">Uebersezung</rdg>
<rdg wit="#f" type="v">Uebersezzung</rdg>
</app> richtig, nur <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herr_2"/>in verkehrter Ordnung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jud:4">Jud. <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 4.</citedRange></bibl>, <pb edRef="#d" n="305"/>
<pb edRef="#e" n="305"/> welche Stelle zugleich für den bibli<pb edRef="#a" n="233" xml:id="tel_pb_233_a"/>schen <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Unterscheid</rdg>
</app> beyder Wörter beweisend ist, sobald man nach dem <app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Grundtexte</rdg>
</app> übersetzt:</p>
<p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#b" n="233"/> Und verleugnen den
einzigen <hi>Beherrscher</hi>
<app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Gott</hi></rdg>
</app> und unsern <hi>Herrn</hi>
<persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>
<app>
<lem>Christum.</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Christum,</rdg>
</app></p>
<p>Es wird also von Gott gebraucht, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #f">in so fern</rdg>
<rdg type="v" wit="#e">in sofern</rdg>
</app> er der <index indexName="subjects-index">
<term>Weltbeherrscher</term>
</index>Weltbeherrscher, Herr des All, des Ganzen ist, wie <app>
<lem>auch andre griechische</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">die griechischen</rdg>
</app> Schriftsteller <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">auch</rdg>
</app> zu reden pflegen, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">und von ihm wird es im griechischen
Neuen Testament noch weiter gebraucht</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:29">Luc. 2,
29.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:24">Apostg. 4,
24.</citedRange></bibl>, welche beyde Stellen die Erklärung
bekräftigen. Und so sollte auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:18">2 Cor. 6, 18.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:1:8">Offenb. 1,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:4:8">4,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:11:17">11,
17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:15:3"><app>
<lem>15, 3.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
<sic>13, 3.</sic>
<corr type="editorial">15, 3.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:16:14">16,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:19:6">19,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:21:22">21,
22.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>für</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>für</hi></rdg>
</app>
<hi>allmächtiger Herr, Gott</hi>, <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>der</hi></rdg>
</app>
<hi>Allmächtige, Beherrscher der Welt</hi>, gesagt werden.</p>
<p><pb edRef="#f" n="310"/> Dagegen ist nun <hi>Herr</hi>, in der
Bedeutung eines <index indexName="subjects-index">
<term>Vorgesetzer</term>
</index><hi>Vorgesetzten</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c"><hi>Schutzherrn</hi>,</rdg>
</app> der eigentliche Name <persName ref="textgrid:255cd">Jesu
Christi</persName> in den Schriften des Neuen Testaments, so daß
nur wenige Stellen auszunehmen seyn dürften. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herr_3"/><app>
<lem>So bezeugt <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>ant. Iud.</title>
<measure>V, 2</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
in den jüdischen Alterthümern V. 2, 2. ausdrücklich das Wort
<foreign xml:lang="grc">κυριος</foreign> (Herr) sey die <app>
<lem>Uebersetzung</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic>Uebesetzung</sic>
<corr type="editorial">Uebersetzung</corr>
</choice></rdg>
</app> des Hebräischen <app>
<lem><foreign xml:lang="hbo">אדני</foreign></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
<sic><foreign xml:lang="hbo">אדנ</foreign></sic>
<corr type="editorial"><foreign xml:lang="hbo">אדני</foreign></corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>(Herr), <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herr_4"/>und <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Hieronymus</persName>
<title>Liber nominum</title>
</term>
</index><persName ref="textgrid:2sjxs"><hi>Hieronymus</hi></persName> in seinem
<hi>Nahmensregister</hi> erklärt dieses durch
jenes. Es ist auch <app>
<lem>bekannt,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">bekannt</rdg>
</app> daß die Juden ihre <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer</term>
</index><app>
<lem>Lehrer,</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Lehrer</rdg>
</app>
<hi>Herr</hi> oder <hi>Meister</hi> in Anreden zu
nennen <app>
<lem>pflegten,</lem>
<rdg type="v" wit="#c">pflegten</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:13:13 Joh:13:14">Joh. 13, 13.
14.</citedRange></bibl> daß daher beydes
untereinander verwechselt wird: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:13 Joh:20:16">Joh. 20, 13.
16.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#b">(Herr).</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><choice corresp="#tel_a_corr_9">
<sic/>
<corr type="authorial">So bezeugt <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Josephus</persName>
<title>ant. Iud.</title>
<measure>V, 2</measure>
</term>
<term type="alternative">Flavius Josephus</term>
</index><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName> in den jüdischen
Alterthümern V, 2, 2. ausdrücklich, das Wort
<foreign xml:lang="grc">κυριος</foreign> sey die
Uebersetzung des ebräischen, welches eigentlich
<hi>Herr</hi> bedeutet (<foreign xml:lang="hbo">אדני</foreign>).</corr>
</choice></rdg>
</app>
<pb edRef="#c" n="241"/> Unter <app>
<lem>diesen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">diesem</rdg>
</app> Namen ist <app>
<lem>nun auch <persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">er</rdg>
</app> der Welt <hi>angekündigt</hi> worden <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:11">Luc. 2,
11.</citedRange></bibl>, wo es heißen sollte:</p>
<p rend="margin-horizontal">Euch ist heute der Heiland, welcher ist
<persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName> der
<hi>Herr</hi>, <app>
<lem>gebohren</lem>
<rdg type="v" wit="#f">geboren</rdg>
</app> in der Stadt <persName ref="textgrid:2z6t1">David</persName>
–</p>
<p>Dafür gab er <app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>selbst</hi></rdg>
</app> sich aus <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:13:13">Joh. 13, 13.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:7:21 Mt:7:22">Matth. 7, 21. 22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:46">Luc. 6,
46.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Dazu</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">dazu</rdg>
</app> hat ihn <hi>Gott</hi>
<app>
<lem><hi>verordnet</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>verordnet</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:10 Phil:2:11">Phil. 2, 10. 11.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Als</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">als</rdg>
</app> einen solchen mach<pb edRef="#d" n="306"/>
<pb edRef="#e" n="306"/>ten ihn die <hi>Apostel</hi> den Völkern
<hi>bekannt</hi>, <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8"><hi>Petrus</hi></persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:36">Apostg. 2,
36.</citedRange></bibl>
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf"><hi>Paulus</hi></persName>
fast in <app>
<lem>allen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>allen</hi></rdg>
</app> seinen Briefen, <app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:9">Röm. 10, 9.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:10:9"><choice>
<sic>Röm. 10, 19.</sic>
<corr type="editorial">Röm. 10, 9.</corr>
</choice></citedRange></bibl>
<pb edRef="#a" n="234"/>
<pb edRef="#b" n="234"/> Röm.</rdg>
</app>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#c">Röm.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:8">14,
8.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:8:6">1 Cor. 8,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:4:5">2 Cor. 4,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:5">Eph. 4,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:11">Phil. 2,
11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:10">Col. 1,
10.</citedRange></bibl> und alle ihre Belehrungen,
Ermahnungen, Anwünschungen thun sie entweder schlechtweg <hi>im
Herrn</hi>, oder im Namen des <hi>Herrn</hi>
<app>
<lem><app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>;</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesu</hi></persName>:</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>: Dabey muss es also bleiben;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice> die <ref target="#tel_preface_a"><hi>Vorrede</hi>
<app>
<lem>der ersten Ausgabe</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></ref>. Die Frage kann auch nicht seyn, wie er der
Vorgesetzte, der Schutzherr seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index>Kirche ist? Es ist deutlich, daß er es in demselben
Verstande ist, in welchem er ihr <index indexName="subjects-index">
<term>Haupt</term>
</index>Haupt, <index indexName="subjects-index">
<term>Bischof</term>
</index>Bischof der Seelen genannt <app>
<lem>wird, <app>
<lem>insofern</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">in so fern</rdg>
<rdg type="v" wit="#e">in sofern</rdg>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">wird; in so fern</rdg>
</app> er sie <pb edRef="#f" n="311"/> nemlich durch sein Evangelium
zu allen guten <index indexName="subjects-index">
<term>Einsichten und Fertigkeiten</term>
</index>Einsichten und Fertigkeiten leitet und regieret, der
vollkommenste <index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer</term>
</index><hi>Lehrer</hi>
<app>
<lem>ist.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">ist (<ref target="#tel_pb_15_a"><choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 15.</ref>):</rdg>
</app> Und auch das ist seine eigne Erklärung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:7:21">Matth. 7,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:46">Luc. 6, <app>
<lem>46.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">46. –</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_koenig"><hi>König</hi></ref>. <app>
<lem><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herr_5"/>Wie übrigens der Apostel <index indexName="persons-index">
<term>Judas Thaddäus</term>
</index><persName ref="textgrid:3vtzs">Judas</persName> Gott
den <app>
<lem><hi>einzigen Beherrscher</hi></lem>
<rdg type="pp" wit="#f">einzigen
<hi>Herrscher</hi></rdg>
</app>, und <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>
den <hi>Herrn</hi> nennt, so auch <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:1">2. <choice>
<abbr>Br.</abbr>
<expan>Brief</expan>
</choice> 2, 1.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:20"><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:2">3,
2.</citedRange></bibl> und <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
verbindet beydes <app>
<lem>mit einander</lem>
<rdg type="pp" wit="#c">miteinander</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:14 1Tim:6:15">1 Tim. 6, 14. <app>
<lem>15.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">15,</rdg>
</app></citedRange></bibl> nur daß er für, der
<hi>einzige</hi>
<app>
<lem><hi>Beherrscher</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Herrscher</hi></rdg>
</app>, der <hi>allein Gewaltige</hi>, der einzige Dynast,
<index indexName="subjects-index">
<term>Souverän</term>
</index>Souverain sagt. Es sind also im <choice>
<abbr>N. T.</abbr>
<expan>Neues Testament</expan>
</choice> gleichgeltende Ausdrücke: der <hi>allein wahre
Gott; der</hi>
<app>
<lem><hi>grosse</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>große</hi></rdg>
</app>
<hi>(höchste)</hi>
<pb edRef="#c" n="242"/>
<hi>Gott</hi>; der allein <hi>Gewaltige; der einzige
Beherrscher</hi>; der <hi>Herr aller Herren</hi> und
<hi>König aller Könige</hi>.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<p><hi>Herr über</hi>
<app>
<lem><hi>alles</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>aller</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>alles</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>, eigentlich, <app>
<lem><hi>aller</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>aller</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:10:36">Apostg.
10, 36.</citedRange></bibl> ist <app>
<lem><persName ref="textgrid:255cd">Christus</persName></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">er</rdg>
</app> in demselben Verstande<app>
<lem>, in <app>
<lem><choice>
<sic>wel welchem</sic>
<corr type="editorial">welchem</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e #f">welchem</rdg>
</app> er Herr genannt wird</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app>: Und so</p>
<p><hi>Herr der</hi>
<app>
<lem><hi>Herrlichkeit</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Herrlichkeit</hi></rdg>
</app> genauer, der <app>
<lem><hi>anbetungswürdige</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>erhabenste</hi></rdg>
</app> Herr <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:8">1 Cor. 2, 8.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f"><choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_hofnung"><hi>Hofnung</hi></ref></rdg>
</app> –</p>
<p><hi>Herr vom Himmel</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:47">1 Cor.
15, 47.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:13">Joh. 3,
13.</citedRange></bibl> wegen seines höhern Ursprungs;
obgleich <pb edRef="#d" n="307"/>
<pb edRef="#e" n="307" xml:id="tel_pb_307_e"/> auch hier nach dem <app>
<lem>Zusammenhang</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Zusammenhange</rdg>
</app> das ganze menschliche Geschlecht in seinem erhöheten <index indexName="subjects-index">
<term>Zustand, künftiger</term>
</index>künftigen Zustand verstanden werden kann.</p>
<p><hi>Herr über Todte und Lebendige</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:14:9">Röm. 14,
9.</citedRange></bibl></p>
<p><hi>Herr aller</hi>
<app>
<lem><hi>Herren</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Herrn</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem>aber,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">aber</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> der <hi>allerhöchste</hi> Herr <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:15">1 Tim. 6,
15.</citedRange></bibl> ist <hi>Gott</hi>; dagegen in der
Offenbarung <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<app>
<lem><choice>
<abbr>k.</abbr>
<expan>kapitel</expan>
</choice></lem>
<rdg type="om" wit="#e #f"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:17:14">17,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:19:16">19,
16.</citedRange></bibl> in dem Verstande, in welchem ihn
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
<pb edRef="#a" n="235"/>
<pb edRef="#b" n="235"/> das Haupt aller Fürstenthümer und
Obrigkeiten nennt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:10">Col. 2, 10.</citedRange></bibl>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>Haupt</hi>.</p>
<p xml:id="lemma_herr_herrscher_subsection_der_welt"><hi>Herren der
Welt, die in der Finsterniß –</hi>
<pb edRef="#f" n="312"/>
<app>
<lem><hi>herrschen</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>herrschen</hi> –</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:12">Eph. 6,
12.</citedRange></bibl>, oder, nach einer genauern <index indexName="subjects-index">
<term>Übersetzung</term>
</index>Uebersetzung, <hi>ungläubige Beherrscher des gegenwärtigen
Zeitalters</hi>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">sind</rdg>
</app> die damaligen jüdischen und <app>
<lem>heydnischen</lem>
<rdg type="v" wit="#c">heidnischen</rdg>
</app>
<app>
<lem>Obrigkeiten:</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Obrigkeiten;</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<hi>Fürstenthum, himmlisch</hi>.</p></lem>
<rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
<term>Herr</term>
</index>Herr<pc>,</pc>
<index indexName="subjects-index">
<term>Herrscher</term>
</index>Herrscher<pc>.</pc></label> Noch erinnere ich, daß auch
<index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Hieronymus</persName>
<title>Liber nominum</title>
</term>
</index><persName ref="textgrid:2sjxs"><hi>Hieronymus</hi></persName> in seinem
<hi>Namens-Register</hi> 2. Band der <index indexName="persons-index">
<term>Martianay, Jean</term>
</index><persName ref="textgrid:40xkj">Martianaeischen</persName> Ausgabe <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 154. und 170. das griechische Wort in der Bedeutung
<hi>Herr</hi> mit dem hebräischen von derselben Bedeutung
verwechselt.</p>
<p>Wie ferner der Apostel <index indexName="persons-index">
<term>Judas Thaddäus</term>
</index><persName ref="textgrid:3vtzs"><hi>Judas</hi></persName>, Gott den
<hi>einzigen Beherrscher</hi> und <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> den <hi>Herrn</hi>, nennt, so nennt ihn <index indexName="persons-index">
<term>Petrus</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:1 2Petr:2:20"><choice>
<abbr>Br.</abbr>
<expan>Brief</expan>
</choice> 2. <choice>
<abbr>Kap.</abbr>
<expan>Kapitel</expan>
</choice> 2, 1. <choice>
<abbr>verg.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 20.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:2">3,
2.</citedRange></bibl> gleichfalls also und <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> verbindet
beydes mit einander <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:14 1Tim:6:15">1. Tim. 6, 14.
15.</citedRange></bibl> nur daß er für, der einzige Beherrscher,
der <hi>allein Gewaltige</hi>, der einzige Dynast, <index indexName="subjects-index">
<term>Souverän</term>
</index>Souverain, sagt. Es sind also im neuen Testament
gleichgeltende Ausdrücke: Der allein wahre Gott; der allein
Gewaltige; der einzige Beherrscher; der Herr aller Herren und König
aller Könige.</p>
<p><pb n="69" edRef="#z"/> Endlich ist zu merken, daß <hi>Herr</hi> oder
<hi>Meister</hi>, die Titel waren, die die Juden auch in Anreden
ihren Lehrern gaben, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:13:13 Joh:13:14">Joh. 13, 13. 14.</citedRange></bibl>
und daher beydes mit einander verwechselt wird, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:13 Joh:20:16"><choice>
<sic>Joh. 20, 13, 16.</sic>
<corr type="editorial">Joh. 20, 13. 16.</corr>
</choice></citedRange></bibl></p></rdg>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herr_1" place="end">
<label>im Canzleystil</label>
<p>Heute „amtsprachlich“. Manchmal auch pejorativ gemeint, synonym mit
„schwerfällig geschrieben“.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herr_2" place="end">
<label>in verkehrter Ordnung</label>
<p>Nicht pejorativ gemeint. Hier im Sinne von „in umgekehrter
Reihenfolge“.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herr_3" place="end">
<label>So bezeugt Josephus in den jüdischen Alterthümern V. 2, 2. […] das
Wort <foreign xml:lang="grc">κυριος</foreign> […] sey die Uebersetzung
des Hebräischen <foreign xml:lang="hbo">אדני</foreign></label>
<p>In ant. Iud. V, 2,2 [122] spricht Josephus vom profanen Gebrauch des
Wortes „Herr“. Josephus erklärt die Übersetzung anhand des kanaanäischen
Heerführers „Adoni-Besek“ (vgl. Ri 1,4f.).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herr_4" place="end">
<label>und Hieronymus in seinem Nahmensregister erklärt dieses durch
jenes</label>
<p>In den <hi>Zusätze[n]</hi> gibt Teller einen näheren Ort an: „2. Band der
Martianaeischen Ausgabe S. 154. und 170.“. Er verweist damit auf die von
Jean Martianay (1647–1717) und Antoine Pouget (1650–1709) besorgte
Werkausgabe (5 Bde., 1693–1706). Die Reihe wird vor allem mit Martianay
in Verbindung gebracht, da Pouget bald nach Erscheinen des ersten Bandes
verstarb. Wie viele Kirchenväter-Editionen aus dieser Zeit stammt auch
die Martianaeische Ausgabe mit ihren Autoren aus dem Kreis der
französischen Mauriner (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_blut_des_lammes_2"/>). Da ebenjene Obedienz zu den
Benediktinern gehörte, konnten die Herausgeberschaften aus diesem Kreis
auch als Benediktiner-Ausgaben bezeichnet werden: vgl. <ref target="#tel_pb_20_z">z20</ref>. <ref target="#tel_pb_313_d">d313</ref>. – Hinter dem „<hi>Nahmensregister</hi>“ steht das
<foreign xml:lang="lat"><hi>Liber Interpretationis Nominvm
Hebraicorvm</hi></foreign> des Hieronymus. Teller könnte sich
analog zur Josephus-Stelle auf die Erklärung des Namens „Adoni-Besek“
(vgl. die vorige Erläuterung <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_herr_3"/>) beziehen: vgl. CChr.SL 72, 88.
98.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herr_5" place="end">
<label>Wie übrigens der Apostel Judas Gott den einzigen Beherrscher, und
Jesum den Herrn nennt</label>
<p>Jud 4. Dass Teller den Autor des Judasbriefs hier als „Apostel“
bezeichnet, deutet darauf hin, dass er sich unter ihm wohl den Jünger
Judas Thaddäus (vgl. Mk 3,18 mit Rücksicht auf Lk 6,16 und Apg 1,13)
vorstellt. Da der Autor sich selbst in Jud 1 „Bruder des Jakobus“ nennt,
konnte er traditionell ebenfalls mit dem Herrenbruder gleichgesetzt
werden (vgl. Mk 6,3).</p></note>
</div>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_herrlichkeit">
<p><app>
<lem><index indexName="subjects-index">
<term>Herrlichkeit</term>
</index><label type="headword">Herrlichkeit<pc>.</pc></label>
<app>
<lem><app>
<lem>Dieß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Dies</rdg>
</app> ist <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:14">Joh. 1,
14.</citedRange></bibl> ohne Zweifel von der
<index indexName="subjects-index">
<term>Würde, äußerliche</term>
<term>äußerlich</term>
</index>äußerlichen Würde <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName> zu
verstehen, in der er sich allenthalben zeigte, und
die er doch mit der sanftesten Freundlichkeit
verband. An das, was er nach seiner <index indexName="subjects-index">
<term>Natur, höhere</term>
</index>höhern Natur war, konnte <index indexName="persons-index">
<term>Johannes</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName> hierbey nicht denken, da das
nichts sichtbares war <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herrlichkeit_1"/>(er ist uns in
allem gleich worden und an Geberden wie ein andrer
Mensch); <app>
<lem>dahero</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">daher</rdg>
</app> wird auch hinzugesetzt, <hi>als</hi> des <app>
<lem>eingebohrnen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Eingebohrnen</rdg>
</app>
<choice>
<abbr>etc.</abbr>
<expan>et cetera</expan>
</choice></lem>
<rdg type="om" wit="#c"/>
</app></lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Herrlichkeit<pc>:</pc></label></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:22">Joh. 17,
22.</citedRange></bibl> ist das <index indexName="subjects-index">
<term>Lehramt</term>
</index>Lehramt <app>
<lem>gemeint</lem>
<rdg type="pp" wit="#c #z">zu verstehen</rdg>
</app>, welches <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
<app>
<lem>nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:18"><app>
<lem><choice>
<abbr>v.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice></rdg>
</app> 18.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app> den Aposteln <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#z">nach <choice>
<abbr>V.</abbr>
<expan>Vers</expan>
</choice> 18.</rdg>
</app> übertragen hatte. <app>
<lem>Ich würde <app>
<lem>übersetzen:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">übersetzen;</rdg>
</app> die <index indexName="subjects-index">
<term>Amtswürde</term>
</index><hi>Amtswürde</hi>, so wie dasselbe Wort <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Num:27:20">4 <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> Mos. 27, 20.</citedRange></bibl> von der
<hi>Amtswürde</hi>
<index indexName="persons-index">
<term>Mose</term>
</index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosis</persName> und
ihrer Uebertragung an den <index indexName="persons-index">
<term>Josua</term>
</index><persName ref="textgrid:3rnx3">Josua</persName>
gebraucht wird.</lem>
<rdg type="om" wit="#c #z"/>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herrlichkeit_1" place="end">
<label>(er ist uns in allem gleich worden und an Geberden wie ein
andrer Mensch)</label>
<p>Vgl. Hebr 4,15. Eine an diese Stelle angelehnte Formulierung
findet sich u.a. im Abschlussbekenntnis des Konzils von
Chalcedon (451).</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<div type="entry" xml:id="lemma_herrschen">
<app>
<lem><p><index indexName="subjects-index">
<term>herrschen</term>
</index><label type="headword">Herrschen</label> wird nun auch von
der unbegrenzten Regierung Gottes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:11:17">Offenb. 11,
17.</citedRange></bibl> und von der <pb edRef="#d" n="308"/>
<pb edRef="#e" n="308"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Oberaufsicht Jesu</term>
</index>Oberaufsicht <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
über seine <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index>Kirche gesagt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:25">1 Cor. 15, 25.</citedRange></bibl></p>
<p><pb edRef="#c" n="243"/> Von der <hi>Sünde</hi> gebraucht <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:12 Röm:6:14"><app>
<lem><choice>
<sic>Röm. 6, 12,</sic>
<corr type="editorial">Röm. 6, 12.</corr>
</choice></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f">Röm. 6,
12.</rdg>
</app> 14.</citedRange></bibl> drückt es die Macht der
<index indexName="subjects-index">
<term>Sinnlichkeit</term>
</index>Sinnlichkeit sehr stark aus, und von der <app>
<lem><app>
<lem><hi>Gnade</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Gnade</hi></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:5:21">Röm. 5, 21.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Gnade</hi></rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herrschen_1"/>die <app>
<lem>allgemeine</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">allmächtige</rdg>
</app> Erbarmung Gottes über eine sündvolle verschuldete <app>
<lem>Welt.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">Welt, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:5:21">Röm. 5,
21.</citedRange></bibl></rdg>
</app></p></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><p><app>
<lem>1</lem>
<rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Herrschen<pc>,</pc></label> 1.</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:8">Cor. 4,
8.</citedRange></bibl> ist der Sinn: Ihr seyd nach eurer
Meinung schon genug unterrichtet, ihr <app>
<lem>bedürfet keiner apostolischen</lem>
<rdg type="pp" wit="#z">braucht keine apostolische</rdg>
</app> Weisung mehr (<hi>seyd schon satt, schon reich</hi>
<app>
<lem><hi>worden</hi>);</lem>
<rdg type="v" wit="#z">worden),</rdg>
</app> ihr könnet eure <pb edRef="#f" n="313"/>
<app>
<lem>eigene</lem>
<rdg type="v" wit="#z">eignen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer</term>
</index>Lehrer seyn (<hi>herrschet ohne</hi>
<app>
<lem><hi>uns</hi>).</lem>
<rdg type="v" wit="#z"><hi>uns</hi>):</rdg>
</app> Wollte Gott, daß es so wäre, daß wir <app>
<lem>denn nicht mehr</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">nicht weiter nöthig hätten</rdg>
</app> für euch zu sorgen <app>
<lem>hätten</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app>.</p></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herrschen_1" place="end">
<label>die allgemeine Erbarmung Gottes</label>
<p>Die gemeine bzw. allgemeine Gnade (<foreign xml:lang="lat"><hi>gratia
generalis</hi></foreign> oder <foreign xml:lang="lat"><hi>communis</hi></foreign>) bezeichnet in der Dogmatik jenen
Umstand, dass Gott die Menschen nach dem Sündenfall nicht der
Annihilation preisgab, sondern sie als generell vernunftbegabte Wesen in
der Welt beließ, wo sie – wenn auch in unterschiedlichem Maße – Freude
und Annehmlichkeiten genießen können. Die spezielle (<foreign xml:lang="lat"><hi>gratia specialis</hi></foreign>) bzw. rettende
(<foreign xml:lang="lat"><hi>salvifica</hi></foreign>) Gnade
hingegen besteht in der Gewährung des ewigen gottseligen Lebens. Diese
Vorstellung ist zusammen mit einer Betonung der doppelten Prädestination
vor allem im Reformiertentum beheimatet (vgl. Calvins Inst. II, 2,17). –
In Tellers Darstellung findet sich eine analoge Unterscheidung, der
allerdings jeder Prädestinationsgedanke fernliegt. Er beschreibt es zum
einen als göttliche rechtfertigende Gnade, einem Menschen „die vorigen
Sünden nicht weiter zu[zu]rechnen, sie [zu] vergeben“ (<ref target="#tel_pb_395_d">d395</ref>). Davon unterschieden ist
allerdings das praktische fromme Leben, zu dem Gott einen gnädig stärkt
(vgl. <ref target="#tel_pb_263_d">d263</ref>) und ohne das die erste
Gnade durch den Menschen nur unvollkommen ergriffen ist.</p></note>
</div>
<app>
<lem/>
<rdg type="ptl" wit="#f"><div type="entry" xml:id="lemma_herrscher">
<p><label type="headword">Herrscher<pc>.</pc></label>
<choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_herrschen">gleich vorher</ref>.</p>
</div></rdg>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_herzlich">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>herzlich</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Herzlich<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Herzlich<pc>:</pc></rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Herzlich</rdg>
</app></label> Dafür sollte in unsrer Uebersetzung
<hi>mitleidig</hi> gesagt seyn <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:32">Eph. 4, 32.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><choice>
<abbr>vergl.</abbr>
<expan>vergleiche</expan>
<expan>verglichen</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:12">Col. 3, 12.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> und <hi>zärtlich</hi>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:10">Röm. 12,
10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>Habt gegeneinander eine zärtliche <index indexName="subjects-index">
<term>Bruderliebe</term>
</index>Bruderliebe.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_herzog">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Herzog</term>
</index><label type="headword">Herzog</label>
<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice>
<hi>Urheber,</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>Lehrer</term>
</index><app>
<lem><hi>Lehrer</hi> –</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app> der Seligkeit, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2:10">Ebr. 2, 10.</citedRange></bibl> und
gleichbedeutend mit Fürst des Lebens, Bischof der Seelen, Haupt der
Gemeine, Heiland <choice>
<abbr><app>
<lem>u. s. w.</lem>
<rdg type="pp" wit="#b">u<supplied>.</supplied> s.
w.</rdg>
</app></abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice>
<app>
<lem><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_herzog_1"/>So sagen die Griechen, <hi>Herzog einer Lehre, Meinung,
aller Weisheit</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> der Urheber einer Meinung, der Lehrer aller
Weisheit.</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_herzog_1" place="end">
<label>So sagen die Griechen, Herzog einer Lehre, Meinung, aller
Weisheit</label>
<p>Das altgriechische <foreign xml:lang="grc">ἀρχηγός</foreign> aus
Hebr 2,10 (vgl. Hebr 12,2) bezeichnet im gemeinen Sprachgebrauch
den Heros und Gründer einer Stadt. Zeus wurde <foreign xml:lang="grc">ἀρχηγός φύσεως</foreign> (Urheber der Natur)
genannt. Passend zu Tellers Ausführung kann Aristoteles Thales
von Milet (ca. 625–547 v. Chr.) als „<foreign xml:lang="grc">ὁ
τῆς τοιαύτης ἀρχηγός φιλοσοφίας</foreign>“ (metaph. I, 3
[983b,20f.] – „Urheber einer solchen Philosophie“) bezeichnen.
</p></note>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heute">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>heute</term>
</index><label type="headword">Heute<pc>;</pc></label>
<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_gestern"><hi>gestern</hi></ref><hi>,</hi>
<ref target="#lemma_zeugen"><hi>zeugen</hi></ref>.</p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_heyde">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>Heide</term>
</index><label type="headword">Heyde</label> bedeutet alle Völker
außer den Juden, im Gegensatz derselben (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:24">Röm. 9,
24.</citedRange></bibl>); und sollte auch, wo dieser
Gegensatz nicht offenbar gemacht wird, und <hi>alle</hi> vorgesetzt
steht, gleich <index indexName="subjects-index">
<term>Völker</term>
</index><hi>Völker</hi> übersetzt werden, wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
gethan hat <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:28:19">Matth. 28,</citedRange></bibl>
<app>
<lem><app>
<lem>19</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">19.</rdg>
</app>
<hi>Römer</hi>, wo diese besonders gemeint sind, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:32"><app>
<lem>Lucä</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Luc.</rdg>
</app> 18, 32.</citedRange></bibl> Des
<hi>Menschensohn wird überantwortet werden den
Römern</hi> –</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">19.</rdg>
</app></p>
</div></lem>
<rdg type="om" wit="#z"/>
</app>
<app>
<lem><div type="entry" xml:id="lemma_himmel">
<p><pb edRef="#a" n="236"/>
<pb edRef="#b" n="236"/>
<pb edRef="#d" n="309"/>
<pb edRef="#e" n="309"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Himmel</term>
</index><label type="headword"><app>
<lem>Himmel<pc>.</pc></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Himmel<pc>:</pc></rdg>
</app></label> So wird zuerst <hi>Gott</hi> selbst nach einem
spätern <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">gemeinen</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index>Sprachgebrauch unter den Ju<pb edRef="#c" n="244"/>den <app>
<lem>genannt</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>geuannt</sic>
<corr type="editorial">genannt</corr>
</choice></rdg>
</app>
<app>
<lem>(<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_himmel_1"/>wie etwa die Griechen den
<index indexName="subjects-index">
<term>Jupiter</term>
</index>Jupiter <app>
<lem><hi>Olympus</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Olympius</hi></rdg>
</app> nannten)</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:21:25">Matth. 21,
25.</citedRange></bibl> (war sie von <hi>Gott</hi> oder von <app>
<lem><hi>Menschen</hi>?)</lem>
<rdg type="v" wit="#c"><hi>Menschen</hi>?<supplied>)</supplied></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:15:18">Luc. 15,
18.</citedRange></bibl> (vor <hi>Gott</hi> und vor <app>
<lem><hi>dir</hi>?</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>dir</hi></rdg>
</app>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:27">Joh. 3, 27.</citedRange></bibl> (es werde ihm denn gegeben
von <app>
<lem>Gott</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Gott</hi></rdg>
</app>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:19">Matth. 16, 19.</citedRange></bibl></p>
<p xml:id="lemma_himmel_subsection_oberwelt">Dann bedeutet es die <app>
<lem>sichtbare</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>sichtbare</hi></rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Oberwelt</term>
</index><hi>Oberwelt</hi> von Sonnen <choice>
<abbr>u. s. w.</abbr>
<expan>und so weiter</expan>
</choice>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:16">Matth. 5,
16.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:23">11,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:2">16,
2.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg wit="#b #c" type="pt"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:56">Luc. 12,
56.</citedRange></bibl></rdg>
</app>
<app>
<lem>Matth.</lem>
<rdg type="pp" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:56"><choice>
<sic>Luc. 2, 56.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 12, 56. Matth.</corr>
</choice></citedRange></bibl></rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:34">5,
34.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:22">23,
22.</citedRange></bibl> (wo aus dem Zusatz: <pb edRef="#f" n="314"/>
<hi>denn er ist Gottes Thron</hi>, die Erklärung zu nehmen ist)
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:23">Col. 1,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:5:12">Jac. 5,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:10">2 Petr.
3, 10.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>– oder besonders den <hi>Wolkenhimmel</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:56">Luc.
12, 56.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app></p>
<p>Ferner die <index indexName="subjects-index">
<term>Wohnungen, unsichtbare</term>
</index><hi>unsichtbaren Wohnungen</hi> der höhern Geister,
vollendeten Menschen, <app>
<lem><app>
<lem>und,</lem>
<rdg type="v" wit="#b #c">und</rdg>
</app> menschlicher Weise zu reden,</lem>
<rdg type="om" wit="#a"/>
</app> Gottes <app>
<lem>selbst,</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">selbst</rdg>
</app> (deren eine die jüdischen Gelehrten über die andre setzten
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:12:2">2 Cor.
12, <app>
<lem>2.</lem>
<rdg type="v" wit="#b">2</rdg>
</app></citedRange></bibl>) <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">menschlicher Weise zu reden,</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:12">Matth. 5,
12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:6:23"><app>
<lem>Luc. 6, 23.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Luc. 6, 3.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 6, 23.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:6:20">Matth. 6, <app>
<lem>20</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">20.</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:19:21">19,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:15:7"><app>
<lem>Luc. 15, 7.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Luc. 15. 7.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 15, 7.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:1:11"><app>
<lem>Apostg.</lem>
<rdg wit="#e" type="v">Apost.</rdg>
</app> 1, 11.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:21">3,
21.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:55">7,
55.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:47"><app>
<lem>1 Cor. 15, 47.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>1 Cor. 15. 47.</sic>
<corr type="editorial">1 Cor. 15, 47.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:10">Eph. 4,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:5">Col. 1,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:4">1 Petr. 1,
4.</citedRange></bibl> und vielleicht auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:10:20">Luc. 10,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:14">Ebr. 4,
14.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:1">8,
1.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:24">9,
24.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:23">12,
23.</citedRange></bibl> – Nur <hi>vielleicht</hi>, sage ich,
weil <app>
<lem>in diesen Stellen</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
</app> auch</p>
<p>die <hi>jüdische</hi>, und im Gegensatz, die <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, christliche</term>
</index><hi>christliche Kirche</hi> im Stil <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf"><app>
<lem>Pauli</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>Eauli</sic>
<corr type="editorial">Pauli</corr>
</choice></rdg>
</app></persName>, und besonders in Verbindung mit der
<hi>Erde</hi>, verstanden werden <app>
<lem>kann:</lem>
<rdg type="v" wit="#a">kann;</rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_himmel_2"/>worüber
ich mich gleich umständlicher erklären werde.</p>
<p xml:id="lemma_himmel_subsection_und_erde"><index indexName="subjects-index">
<term>Himmel und Erde</term>
</index><hi>Himmel und Erde</hi>; die <app>
<lem><hi>Welt</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Welt</hi></rdg>
</app> alle sichtbare geschafne Dinge, <app>
<lem>(nach</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><supplied>(</supplied>nach</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gen:1:1">1 <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> Mos. 1, 1.</citedRange></bibl>
<app>
<lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:75:25">Ps. 75, 25.</citedRange></bibl></lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:35">Matth. 24, 35.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:21:33"><app>
<lem>Luc. 21, 33.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Luc. 24. 33.</sic>
<corr type="editorial">Luc. 21, 33.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl> (verglichen <pb edRef="#a" n="237"/>
<pb edRef="#b" n="237" xml:id="tel_pb_237_b"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:17">1 Joh. 2,
17.</citedRange></bibl>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:17">Luc. 16, 17.</citedRange></bibl>
Und so ist mirs gewiß, daß auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:6:10">Matth. 6, <app>
<lem>10.</lem>
<rdg type="v" wit="#e">10,</rdg>
</app></citedRange></bibl> diese Bedeutung statt finde, und
der Sinn sey, – dein <pb edRef="#d" n="310" xml:id="tel_pb_310_d"/>
<pb edRef="#e" n="310"/> Wille werde in der <index indexName="subjects-index">
<term>Welt, ganze</term>
</index><hi>ganzen Welt</hi> vollbracht – <pb edRef="#c" n="245"/>
und wahrscheinlich, daß auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:28:18">Matth. 28, 18.</citedRange></bibl>
hieher gezogen werden müsse, weil <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> gleich daraus die Folge zieht; darum gehet hin
– alle Völker – also, <hi>in alle Welt</hi> gehet, wie auch beym
Marcus ausdrücklich hinzugesetzt wird. Er würde also damit eben das
sagen wollen, was <app>
<lem>die</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">der</rdg>
</app> Apostel mit veränderten Wor<pb edRef="#f" n="315"/>ten <app>
<lem>ausdrücken</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">ausdrückt</rdg>
</app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:17">Col. 1, 17.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:10">2,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:22">1 Petr.
3, 22.</citedRange></bibl></p>
<p>Allein in einem ganz besondern Verstande nimmt <index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> die <index indexName="subjects-index">
<term>Redeart</term>
</index><app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app>, <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>drr</sic>
<corr type="editorial">der</corr>
</choice></rdg>
</app> als ein ehemaliger großer jüdischer Gelehrter auch <app>
<lem>zuweilen</lem>
<rdg type="v" wit="#f">oft</rdg>
</app> seinen eignen Sprachgebrauch hat. Die Juden <app>
<lem>nannten</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">nennten</rdg>
</app> nemlich den <index indexName="subjects-index">
<term>Tempel</term>
</index><hi>Tempel</hi>, und <app>
<lem>besonders</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>besondrs</sic>
<corr type="editorial">besonders</corr>
</choice></rdg>
</app> das <hi>Allerheiligste</hi>, den Himmel, <app>
<lem>in Beziehung auf</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">wie</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:63:15">Jes. 63, <app>
<lem>15.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">15.,</rdg>
</app></citedRange></bibl> und daher <app>
<lem>wieder ihre</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
<sic>wiederihre</sic>
<corr type="editorial">wieder ihre</corr>
</choice></rdg>
</app> ganze <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche</term>
</index><hi>Kirche</hi>, alle andre Völker dagegen, vielleicht aus
Verachtung, die <app>
<lem><hi>Erde</hi>.</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Erde</hi><supplied>.</supplied></rdg>
</app>
<ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_himmel_3"/>So sagt
<index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Philo von Alexandrien</persName>
<title>spec.</title>
</term>
</index><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName> in
der Abhandlung von der <hi>Einheit</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#f"><hi>Gottes</hi>:</rdg>
</app> der <hi>Himmel</hi> sey die eigentliche <index indexName="subjects-index">
<term>Wohnung Gottes</term>
</index>Wohnung Gottes und das Gegenbild davon im Tempel zu
Jerusalem, die Edelgesteine aber auf den <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_himmel_4"/>Amtskleidern des Hohenpriesters wären eine Abbildung der Sterne am <app>
<lem>Himmel:</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Himmel.</rdg>
</app> Und <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_himmel_5"/><index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Philo von Alexandrien</persName>
<title>gig.</title>
</term>
</index>in dem Buch von den <hi>Riesen</hi>, nicht weit vom Ende,
theilt er die Menschen in drey Classen ein; in <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">die</rdg>
</app> Erdmenschen <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice>
<app>
<lem>bloß</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">blos</rdg>
</app>
<app>
<lem>sinnliche</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">sinnlichen</rdg>
</app> und <app>
<lem>Lasterhafte</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">lasterhaften</rdg>
<rdg type="v" wit="#c">Lasterhaften</rdg>
</app>, <hi>Himmels</hi><pb edRef="#a" n="238"/>
<pb edRef="#b" n="238"/><hi>menschen</hi>
<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice>
<app>
<lem>Weise</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">die Weisen</rdg>
</app> und <app>
<lem>Gute</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Guten</rdg>
</app>, endlich, <index indexName="subjects-index">
<term>Gottesmensch(en)</term>
</index><hi>Gottesmenschen</hi>
<choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> Lehrer und Propheten. Es ist also <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:10">Eph. 1,
10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:16">Col. 1,
16.</citedRange></bibl> das, <hi>was im Himmel und auf Erden
ist</hi>, eine auf diesen <index indexName="subjects-index">
<term>Sprachgebrauch</term>
</index><app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Sprachgebranch</sic>
<corr type="editorial">Sprachgebrauch</corr>
</choice></rdg>
</app> gegründete Beschreibung der <hi>Juden</hi> und
<hi>Heyden</hi>; <hi>Thronen</hi> und <hi>Herrschaften</hi> sind
die heydnischen Kayser, und <hi>Fürstenthümer</hi>
<pb edRef="#d" n="311"/> und <hi>Obrigkeiten</hi> die jüdischen
Un<pb edRef="#e" n="311"/>terobrigkeiten <pb edRef="#c" n="246"/> (denn diese hatten keine Thronen <app>
<lem>mehr),</lem>
<rdg type="v" wit="#f">mehr);</rdg>
</app> und also der Sinn, wie er bey <app>
<lem>dem</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>den</sic>
<corr type="editorial">dem</corr>
</choice></rdg>
</app> Wort <ref target="#lemma_thron"><app>
<lem><hi>Thron</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Thronen</hi></rdg>
</app></ref> vollständig gezeigt werden soll. So erklärt sich
<index indexName="persons-index">
<term>Paulus</term>
</index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> darüber
selbst <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Eph:2:13" to="Eph:2:16">Eph. 2, 13–16.</citedRange></bibl> Denn was er
das einemal sagt, <hi>in ihm ist alles</hi>
<app>
<lem><hi>zusammengefaßt</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>zusammen gefaßt</hi></rdg>
</app><hi>, beyde,</hi>
<app>
<lem><hi>was</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">was</rdg>
</app>
<hi>im Himmel</hi>
<app>
<lem><hi>und</hi></lem>
<rdg wit="#a #b" type="v">und</rdg>
</app>
<hi>auf Erden</hi>
<app>
<lem><hi>ist</hi>,</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">ist;</rdg>
</app> das zweytemal, <pb edRef="#f" n="316"/>
<app>
<lem>durch ihn ist alles geschaffen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>durch ihn ist alles
geschaffen</hi></rdg>
</app>, das <app>
<lem>im Himmel</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>im Himmel</hi></rdg>
</app> und <app>
<lem>auf Erden</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>auf Erden</hi></rdg>
</app>
<app>
<lem>ist;</lem>
<rdg type="v" wit="#f">ist:</rdg>
</app> dafür sagt er das drittemal deutlicher – Er hat <hi>Beyde
versöhnt</hi> mit Gott zu Einem Leibe (Einer <index indexName="subjects-index">
<term>Gemeine</term>
</index>Gemeine) – Er hat aus <hi>Zweyen</hi> Einen <index indexName="subjects-index">
<term>Mensch, neuer</term>
</index>neuen Menschen durch sich selbst geschaffen – Er hat aus
<hi>Beyden</hi>
<index indexName="subjects-index">
<term>eins</term>
</index>Eins gemacht. Ich zweifle daher <app>
<lem>für mein</lem>
<rdg wit="#a" type="pp"><hi>für mein</hi></rdg>
</app> Theil nicht, daß auch <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a">nicht nur</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:15"><app>
<lem>Eph. 3,</lem>
<rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
<sic>Eph. 3.</sic>
<corr type="editorial">Eph. 3,</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<app>
<lem>15. und</lem>
<rdg type="pp" wit="#a">15, sondern auch</rdg>
</app>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:7:26">Ebr. 7, <app>
<lem>26.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">26,</rdg>
</app></citedRange></bibl> und zwar in einem solchen
Zusammenhang, wo <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
offenbar dem Hohenpriester des Alten Testaments entgegengesetzt
wird, <hi>Himmel</hi> den <index indexName="subjects-index">
<term>Tempel</term>
</index><hi>Tempel</hi>, oder die <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, jüdische</term>
</index>jüdische Kirche, und die ganze <app>
<lem>Redart</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
</app> eben so viel <app>
<lem>bedeute</lem>
<rdg type="v" wit="#f">bedeutet</rdg>
</app>, als wenn er selbst von sich sagt, <hi>er sey</hi>
<app>
<lem><hi>grösser</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e #f"><hi>größer</hi></rdg>
</app><hi>, als der Tempel</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:6">Matth. 12,
6.</citedRange></bibl></p>
<p><pb edRef="#a" n="239"/>
<pb edRef="#b" n="239"/> Wie nun die Apostel (nach dem allgemeinen
Grundsatz, daß das Christenthum das alles in der <index indexName="subjects-index">
<term>Wahrheit</term>
</index>Wahrheit enthalte, <app>
<lem>wovon</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic>wooon</sic>
<corr type="editorial">wovon</corr>
</choice></rdg>
</app> das Judenthum ein bloßer <index indexName="subjects-index">
<term>Schatten</term>
</index>Schatten gewesen) den Tempel, den Berg Sion, Jerusalem <app>
<lem>selbst –</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">selbst;</rdg>
</app> den Hohenpriester und die übrigen Priester, die Opfer und
Gaben – das alles – auf das <index indexName="subjects-index">
<term>Christentum im höheren Sinn</term>
</index>Christenthum im höhern Sinn deuten; so ist auch Himmel, in
Beziehung auf den vorhin erklärten jüdischen <app>
<lem>Sprachgebrauch</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>Sprachgebranch</sic>
<corr type="editorial">Sprachgebrauch</corr>
</choice></rdg>
</app>, nicht selten die <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, christliche</term>
</index><hi>christliche Kirche</hi>, <app>
<lem>Gemeine.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">Gemeine:</rdg>
</app> Und es ist eine sehr reichhaltige Idee, daß nun weiter kein <app>
<lem>Unterschied</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Unterscheid</rdg>
</app> sey unter heiligen Zeiten, Oertern, Personen, Ländern; <pb edRef="#d" n="312"/>
<pb edRef="#e" n="312"/> alle heilig, die Gott ehren, und jeder
<index indexName="subjects-index">
<term>Ort</term>
</index>Ort, wo <pb edRef="#c" n="247"/> er geehret <app>
<lem>wird, und</lem>
<rdg type="pp" wit="#f">wird;</rdg>
</app> also auch nicht mehr das Allerheiligste, dieser <index indexName="subjects-index">
<term>Judenhimmel</term>
</index>Judenhimmel, an eine Stadt gebunden, sondern allenthalben
der Himmel, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#e #f">das Heilige,</rdg>
</app>
<index indexName="subjects-index">
<term>Gott und Glückseligkeit</term>
</index>Gott und Glückseligkeit, wo <app>
<lem>gute und weise Menschen <pb edRef="#f" n="317"/> sind</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">ein Christ ist</rdg>
</app> und <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">wo er</rdg>
</app> dereinst <app>
<lem>seyn werden</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">hinkömmt</rdg>
</app>. Hieher rechne ich nun folgende Stellen: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:10:20">Luc. 10,
20.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:23"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 12, 23.</citedRange></bibl>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Offb:12:23">Offenb. 12,
23.</citedRange></bibl></rdg>
</app> (<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice>
<ref target="#lemma_buch"><hi>Buch</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:22">1 Petr. 3,
22.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 8, 1.</citedRange></bibl>
<app>
<lem>(siehe</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">(<choice>
<abbr>s.</abbr>
<expan>siehe</expan>
</choice></rdg>
</app>
<ref target="#lemma_rechte_hand"><hi>Rechte</hi>
<app>
<lem><hi>Gottes</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic><hi>Gottts</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Gottes</hi></corr>
</choice></rdg>
</app></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:34"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 10, 34.</citedRange></bibl> und selbst <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:24"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 9, 24.</citedRange></bibl> Der Apostel setzt <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> in der letzten Stelle dem mit Händen gemachten
Allerheiligsten, als dem <index indexName="subjects-index">
<term>Bild</term>
</index>Bild des Himmels, den Himmel selbst <app>
<lem>entgegen.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">entgegen:</rdg>
</app> Wenn nun das den Ort des unsichtbaren Aufenthalts <persName ref="textgrid:255cd"><app>
<lem>Jesu</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
<sic>Jesn</sic>
<corr type="editorial">Jesu</corr>
</choice></rdg>
</app></persName>
<app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b #c">allezeit</rdg>
</app> bedeuten sollte, wo bliebe die <index indexName="subjects-index">
<term>Christenheit</term>
</index>Christenheit selbst im <index indexName="subjects-index">
<term>Gegenbild</term>
</index>Gegenbilde? Wie könnte er von den Christen sagen, sie
sollten hinzutreten zu dem <pb edRef="#a" n="240"/>
<pb edRef="#b" n="240"/> Gnadenstuhl, der nemlich in dem
Allerheiligsten war, wenn sie nicht auch schon hienieden in dasselbe <app>
<lem>in einem gewissen Verstande eingiengen</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">eingingen</rdg>
</app>? Die Sache ist also: <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
<hi>ist eingegangen in den Himmel</hi>, <choice>
<abbr>d. i.</abbr>
<expan>das ist</expan>
</choice> er hat die Kirche geöfnet, so daß nun alle von der Zeit
seines Todes an in dieselbe gleichfalls eingehen, die das
Christenthum annehmen; da ist <hi>Er erschienen vor Gott für
uns</hi>, hat uns durch seinen Tod den Weg dazu gebahnet; <hi>da
sitzet er zur</hi>
<app>
<lem><hi>Rechten</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#e"><hi>rechten</hi></rdg>
</app>
<hi>Gottes</hi>, ist das Haupt der Gemeine; <hi>da treten wir alle
mit Freudigkeit zum</hi>
<app>
<lem><hi>Gnadenstuhl</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
<sic><hi>Gradenstuhl</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Gnadenstuhl</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>, <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#a #b">wir</rdg>
<rdg type="pt" wit="#e"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:16">Ebr. 4,
16.</citedRange></bibl> oder, <hi>gehen ein in das
Heilige</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:19">10,
19.</citedRange></bibl></rdg>
<rdg type="pt" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:16">Hebr. 4,
16.</citedRange></bibl> oder, <hi>gehen ein in das
Heilige</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:19">10,
19.</citedRange></bibl></rdg>
</app> suchen Begnadigung und erhalten sie. Das gilt nun auch von
dem <app>
<lem>Wort</lem>
<rdg type="v" wit="#e">Worte.</rdg>
<rdg type="v" wit="#f">Worte</rdg>
</app></p>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_himmel_1" place="end">
<label>wie etwa die Griechen den Jupiter Olympus nannten</label>
<p>Die Gottheit Jupiter bildet das etruskisch-römische Pendant zum
griechischen Göttervater Zeus. Auch andere Götter des Pantheons
(im Speziellen: des Olymps) fanden ein römisches Gegenstück. Die
römische Juno entsprach der griechischen Göttin Hera, Minerva
der Athena und Mars ersetzte den griechischen Kriegsgott
Ares.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_himmel_2" place="end">
<label>worüber ich mich gleich umständlicher erklären werde</label>
<p>Die damalige Hauptbedeutung dieses Adjektivs meinte „alle
Umstände berücksichtigend“ oder „ausführlich-gründlich“ und
nicht wie in der heutigen Zeit „unnötig kompliziert“.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_himmel_3" place="end">
<label>So sagt Philo in der Abhandlung von der Einheit Gottes, der
Himmel sey die eigentliche Wohnung Gottes […], die Edelgesteine
aber auf den Amtskleidern des Hohenpriesters wären eine
Abbildung der Sterne am Himmel</label>
<p>Diese Angabe bezieht sich auf Philos <foreign xml:lang="grc">Περὶ
μοναρχίας</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>De
Monarchia</hi></foreign>). Diese Betrachtung wird heute
gemeinhin zu dessen Schrift <foreign xml:lang="lat"><hi>De
Specialibus Legibus</hi></foreign> gezählt, aber in der
von Teller verwendeten Mangeyischen Werkausgabe (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>) noch als
eigenständige Abhandlung mit zwei Büchern aufgeführt. – Die
erste Referenz dürfte sich auf eine allegorische
Gegenüberstellung von Tempelordnung und Himmelsordnung beziehen:
vgl. spec. I, 12 [66] (bei Mangey: Bd. 2, 1742, 222). Das
Edelsteine enthaltende Bruststück des Hohepriesters wird in
spec. I,17 [94] als „<foreign xml:lang="grc">οὐρανοῦ
μίμημα</foreign>“ (Kopie/Nachahmung des Himmels) beschrieben
(bei Mangey: Bd. 2, 1742, 226).</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_himmel_4" place="end">
<label>Amtskleidern des Hohenpriesters</label>
<p>Vgl. Ex 28.</p></note>
<note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_himmel_5" place="end">
<label>in dem Buch von den Riesen […] theilt er die Menschen in drey
Classen ein; in Erdmenschen […], Himmelsmenschen […], endlich,
Gottmenschen</label>
<p>Philos <foreign xml:lang="grc">Περὶ γιγάντων</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>De Gigantibus</hi></foreign>) ist ein
allegorischer Kommentar zu Gen 6,1–4. Der von Teller angeführte
Schlussteil des Werkes befasst sich mit den genannten drei
Menschenklassen („<foreign xml:lang="grc">οἱ μὲν γῆς, οἱ δὲ
οὐρανοῦ, οἱ δὲ θεοῦ γεγόνασιν ἄνθρωποι</foreign>“; gig. 13
[60]). Dabei werden die Erdmenschen mit dem nach der Septuaginta
als Riese bezeichneten Nimrod verbunden (gig. 15, [66f.]; vgl.
Gen 10,8f.), während den Himmelsmenschen Abram und den
Gottmenschen Abraham als Vorbild dient (gig. 14, [62–65]). – In
RdV unternahm Teller eine analoge Einteilung der Menschen in
drei Erkenntnisklassen (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_schlange_3"/>).</p></note>
</div>
<div type="entry" xml:id="lemma_himmlisch">
<p><index indexName="subjects-index">
<term>himmlisch</term>
</index><label type="headword">Himmlisch<pc>,</pc></label> in
folgenden Stellen: <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:12">Joh. 3, 12.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:3 Eph:1:20">Eph. 1, 3. 20.</citedRange></bibl> (nach dem <index indexName="subjects-index">
<term>Grundtext</term>
</index><app>
<lem>Grundtext</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
</app>; es heißt nemlich <app>
<lem>von</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>vou</sic>
<corr type="editorial">von</corr>
</choice></rdg>
</app> Wort zu Wort, er hat ihn gesetzt <pb edRef="#e" n="313"/> zu
seiner Rechten im <hi>himmlischen</hi>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:6">2,
6.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:3:1"><app>
<lem>Ebr.</lem>
<rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
</app> 3, 1.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#d" n="313" xml:id="tel_pb_313_d"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:14">(Phil. 3, <app>
<lem>14.)</lem>
<rdg type="v" wit="#f">14.<supplied>)</supplied>
</rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:4"><app>
<lem>6, 4.</lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic>7, 4.</sic>
<corr type="editorial">6, 4.</corr>
</choice></rdg>
</app></citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:8:5">8,
5.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:23">9,
23.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:11:16">11,
16.</citedRange></bibl>
<pb edRef="#c" n="248"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:22">12, <app>
<lem>22.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">22.,</rdg>
</app></citedRange></bibl> in welchen es die <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, christliche</term>
</index><hi>christliche Kirche</hi>, und wo <index indexName="subjects-index">
<term>Beruf</term>
</index><app>
<lem><hi>Beruf,</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>Beruf</hi></rdg>
</app>
<hi>Gabe</hi>, <app>
<lem>dabey steht</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b">dabeysteht</rdg>
</app>, den Beruf da<pb edRef="#f" n="318"/>zu, das Evangelium, das
in derselben gelehrt wird – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:10">Eph. 3, 10.</citedRange></bibl>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:12">6,
12.</citedRange></bibl> (<hi>unter dem</hi>
<app>
<lem><hi>Himmel</hi></lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>Himmel</hi>,</rdg>
</app> nach dem Grundtext <app>
<lem>im</lem>
<rdg type="v" wit="#a"><hi>im</hi></rdg>
</app>
<hi>himmlischen</hi>) wo es die <hi>jüdische Kirche</hi>
<app>
<lem>bedeutet.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">bedeutet:</rdg>
</app> Der Verstand ist <choice>
<abbr>z. E.</abbr>
<expan>zum Exempel</expan>
</choice> in der letzten <app>
<lem>Stelle.</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">Stelle</rdg>
</app></p>
<p rend="margin-horizontal">Wir haben nicht mit gemeinen Menschen zu
kämpfen, sondern mit Obrigkeiten, mit den ungläubigen Beherrschern
des gegenwärtigen Zeitalters, mit den boshaften Menschen in der
jüdischen Kirche;</p>
<p><pb edRef="#a" n="241"/>
<pb edRef="#b" n="241"/> siehe <ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>. Und in der ersten:</p>
<p rend="margin-horizontal"> Damit <app>
<lem>jetzt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">itzt</rdg>
</app> den Obrigkeiten in der <index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, jüdische</term>
</index>jüdischen Kirche durch die christliche Gemeine bekannt
würde, was es mit den <app>
<lem>grossen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #e #f">großen</rdg>
</app> Anstalten, die Gott im Alten Testament gemacht <app>
<lem>hat</lem>
<rdg type="om" wit="#a #b"/>
</app>, für eine Bedeutung gehabt, und ihnen nun die Augen geöfnet <app>
<lem>würden</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">würden,</rdg>
</app> einzusehen, wie sehr sie <app>
<lem/>
<rdg type="pt" wit="#f">selbst</rdg>
</app> sich dem Rath Gottes <app>
<lem>selbst</lem>
<rdg type="om" wit="#f"/>
</app> in der Hinrichtung <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
<app>
<lem>widersetzt</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b">wiedersetzt</rdg>
</app>.</p>
<p>So erklärt schon <index indexName="classics-index">
<term>
<persName>Origenes</persName>
<title>comm. Klgl</title>
</term>
</index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_himmlisch_1"/><persName ref="textgrid:2r5jq"><hi>Origenes</hi></persName> diese Stelle in seiner
Auslegung <app>
<lem>der</lem>
<rdg type="pp" wit="#a #b #c">über die</rdg>
</app>
<app>
<lem>Klaglieder</lem>
<rdg type="v" wit="#e #f">Klagelieder</rdg>
</app> im 1 <choice>
<abbr>B.</abbr>
<expan>Buch</expan>
</choice> der Benedictinerausgabe <choice>
<abbr>S.</abbr>
<expan>Seite</expan>
</choice> 348.: „Sie glaubten, daß es mit Jerusalem nie ein Ende
nehmen würde, und die den Vätern <app>
<lem>geschehenen</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">geschehnen</rdg>
</app> Verheißungen, so lange ihr Volk selbst dauerte, an demselben
erfüllt werden müsten, indem sie nichts von <persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christo</persName>
<app>
<lem>verstanden</lem>
<rdg type="v" wit="#a #b #c">verstunden</rdg>
</app>.“ Man wird nun auch sehen, was <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> unter den <index indexName="subjects-index">
<term>himmlische Dinge</term>
</index>himmlischen <hi>Dingen</hi> (wie <index indexName="persons-index">
<term>Luther, Martin</term>
</index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> dieses Wort
hinzusetzt) verstanden wissen wollte, nemlich <hi>die ganze</hi>
<app>
<lem><hi>Verfassung</hi></lem>
<rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
<sic><hi>Verfas sung</hi></sic>
<corr type="editorial"><hi>Verfassung</hi></corr>
</choice></rdg>
</app>
<hi>der</hi>
<pb edRef="#d" n="314"/>
<pb edRef="#e" n="314"/>
<index indexName="subjects-index">
<term>Kirche, christliche</term>
</index><hi>christlichen Kirche</hi>, über die er sich dazumal noch
nicht deutlicher erklärt hätte.</p>
<p><pb edRef="#c" n="249"/>
<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:18">2 Tim. 4,
18.</citedRange></bibl> behält es die gewöhnliche Bedeutung
des <index indexName="subjects-index">
<term>Zustand, künftiger</term>