<div type="letter" xml:id="tel_letter_o">
  <head><pb edRef="#a" n="281"/>
    <pb edRef="#b" n="281"/>
    <choice>
      <orig>O.</orig>
      <supplied reason="column-title">O</supplied>
      <supplied reason="toc-title">O</supplied>
    </choice></head>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_oben">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>oben</term>
          </index><label type="headword">Oben<pc>.</pc></label>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_oben_1"/>Von
                                    <hi>oben herab</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:19:11">Joh. 19, 11.</citedRange></bibl> muß man wegen
                                des Zusammenhangs entweder mit <choice>
            <abbr>Hrn.</abbr>
            <expan>Herrn/Herren</expan>
          </choice>
          <choice>
            <abbr>D.</abbr>
            <expan>Doctor</expan>
          </choice>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Semler, Johann Salomo</term>
          </index><persName ref="textgrid:250ds">Semler</persName> von der
                                jüdischen Obrigkeit, die <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> den <index indexName="persons-index">
            <term>Pilatus</term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_oben_2"/><persName ref="textgrid:3rt93">Pilatus</persName>
                                überantwortet <app>
            <lem>hatte</lem>
            <rdg wit="#c" type="v">hatten</rdg>
          </app>, oder von dem Kayser selbst verstehen, der <app>
            <lem>diesen</lem>
            <rdg wit="#c" type="v">ihn</rdg>
          </app> zum Statthalter verordnet hatte. Sollte der Sinn seyn: du
                                hättest keine Gewalt über mich, wenn sie dir nicht <hi>von Gott</hi>
                                gegeben wäre – was ists für eine Folge? <app>
            <lem>Darum</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">darum</rdg>
          </app> haben die größere Verschuldung auf sich, <app>
            <lem>die</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">welche</rdg>
          </app> mich dir überliefert haben.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_oben_1" place="end">
          <label>Von oben herab, Joh. 19, 11. muß man [...] mit Hrn. D. Semler
                                    von der jüdischen Obrigkeit […] verstehen</label>
          <p>Möglicherweise bezieht sich Teller hier auf Semlers <foreign xml:lang="lat"><hi>Paraphrasis Evangelii Iohannis, Cvm
                                            Notis, Et Cantabrigiensis Codicis Latino
                                        Textv</hi></foreign> (2 Bde., 1771/1772). Dort bezieht er
                                    die Phrase „<foreign xml:lang="grc">ἐξουσία […]
                                    ἄνωθεν</foreign>“ (Macht von oben) aus Joh 19,11 auf das
                                    Synhedrium: vgl. Bd. 2, 1772, 234f.</p></note>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_oben_2" place="end">
          <label>Pilatus […] zum Statthalter verordnet</label>
          <p>Pontius Pilatus war ein von Kaiser Tiberius ernannter Statthalter
                                    Judäas (Regierungszeit 19 oder 26–37). Sein Titel „<foreign xml:lang="lat"><hi>praefectus Iudaeae</hi></foreign>“ ist
                                    inschriftlich bezeugt, sein Urteilsspruch, der zur Hinrichtung
                                    Jesu führte, ebenfalls außerbiblisch belegt (Tac. ann. XV, 44).
                                    Folgt man der Darstellung des Josephus, war die Herrschaftszeit
                                    des Pilatus von vielen Unruhen geprägt (bell.Iud. II, 9
                                    [169–177]; ant.Iud. XVIII, 3f. [55–89]), was zu manchen
                                    neutestamentlichen Berichten passt (vgl. Lk 13,1; 23,19).
                                    Teilweise dagegen steht Tacitus: vgl. hist. V, 9. Philo
                                    schildert Pilatus als einen gewaltsamen und korrupten Politiker
                                    (legat. 38 [299ff.]; summarisch: Flacc. 12 [105]).</p></note>
      </div></lem>
    <rdg wit="#a #b #z" type="om"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_obrigkeit">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Obrigkeit(en)</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Obrigkeit<pc>.</pc></lem>
              <rdg wit="#a #b" type="v">Obrigkeit<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> Das Wort, welches <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
                                gemeiniglich so übersetzt, ist von allgemeiner <app>
            <lem>Bedeutung.</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">Bedeutung:</rdg>
          </app> Nur dann, wann die Wörter <hi>Herrschaft</hi> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:24">1 Cor. 15,
                                        24.</citedRange></bibl>), <hi>Fürstenthümer</hi> oder
                                    <hi>Fürsten</hi>, <pb edRef="#f" n="371"/> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:16">Col. 1,
                                        16.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:1">Tit. 3,
                                        1.</citedRange></bibl>) vorhergehen, sind
                                    <hi>Unterobrigkeiten</hi>, <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#a #b" type="pt">die damaligen jüdischen,</rdg>
          </app> zu verstehen.</p>
        <p><hi>Obrigkeit, die <index indexName="subjects-index">
              <term>Gewalt</term>
            </index>Gewalt hat</hi>; sollte richtiger übersetzt seyn <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:1">Röm. 13,
                                        1.</citedRange></bibl> die <app>
            <lem><hi>vorgesetzte</hi></lem>
            <rdg wit="#f" type="pp"><hi>vorgesetzte, rechtmäßige</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Obrigkeit</hi>; so wie das im Grundtext ähnliche <hi>alle
                                    Obrigkeit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:2">1 Tim. 2,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <hi>alle</hi>
          <app>
            <lem><hi>Vorgesetzte</hi>,</lem>
            <rdg wit="#f" type="v"><hi>Vorgesetzte</hi>;</rdg>
          </app> welche Stelle zum Beweis dienet, daß das griechische Wort,
                                welches ich Vorgesetzte übersetze, nicht allezeit die höchste
                                Obrigkeit <app>
            <lem>bedeutet, und</lem>
            <rdg wit="#a" type="pp">bedeutet: Und</rdg>
          </app> daher sagt der Apostel auch nachher schlechtweg
                                    <hi>Obrigkeit</hi>.</p>
        <app>
          <lem/>
          <rdg wit="#a" type="ptl"><p><hi>Obrigkeit der Finsterniß</hi>; <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_finsterniss"><hi>Finsterniß</hi></ref>.</p></rdg>
        </app>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_oberster">
    <p><pb edRef="#c" n="300"/>
      <pb edRef="#d" n="365"/>
      <pb edRef="#e" n="365"/>
      <app>
        <lem><index indexName="subjects-index">
            <term>Oberster</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Oberster<pc>.</pc></lem>
              <rdg wit="#a #b" type="v">Oberster<pc>:</pc></rdg>
            </app></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:13">1 Petr.
                                        2, 13.</citedRange></bibl> sollte <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#f" type="pt">es</rdg>
          </app> dafür <app>
            <lem>der Ausdruck, <hi>höchste Obrigkeit</hi>,</lem>
            <rdg wit="#f" type="om"/>
          </app> in der Uebersetzung <app>
            <lem>gewählt seyn</lem>
            <rdg wit="#f" type="pp">heißen: dem Könige, als dem
                                        Obersten</rdg>
          </app>. In den Evangelisten und der Apostelgeschichte werden
                                allezeit, nach <app>
            <lem>unsrer</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">unserer</rdg>
          </app> Art zu reden, jüdische <hi>Rathsherren</hi>, und wenn es
                                überhaupt <app>
            <lem><hi>unsre</hi></lem>
            <rdg wit="#f" type="v"><hi>unsere</hi></rdg>
          </app><hi>, eure Obersten,</hi>
          <app>
            <lem><hi>Oberste</hi></lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v"><hi>Obersten</hi></rdg>
          </app>
          <hi>des Volks</hi> heißt, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_oberster_1"/>der ganze jüdische Senat darunter <app>
            <lem>verstanden.</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">verstanden:</rdg>
          </app> Es sollte also <choice>
            <abbr>z. E.</abbr>
            <expan>zum Exempel</expan>
          </choice>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:24:20">Luc. 24,
                                        20.</citedRange></bibl> genauer übersetzt werden, wie ihn <app>
            <lem>unsre</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">unsere</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>Hohenpriester</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">Hohepriester</rdg>
          </app> und Obrigkeit (nemlich die übrigen Rathsglieder)
                                überantwortet haben. Wenn <hi>Aelteste</hi> und
                                    <hi>Schriftgelehrte</hi> davon unterschieden werden, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:5 Apg:4:8"><app>
                <lem>Apostg.</lem>
                <rdg wit="#a #b" type="v">Apost.</rdg>
                <rdg wit="#f" type="v">Apostelg.</rdg>
              </app> 4, 5. 8.</citedRange></bibl>
          <pb edRef="#a" n="282"/>
          <pb edRef="#b" n="282"/> so können ganz wohl unter jenen
                                vorzugsweise die <app>
            <lem>gleichfolgenden</lem>
            <rdg wit="#a #b #f" type="v">gleich folgenden</rdg>
          </app> verstanden werden: <app>
            <lem>siehe</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">s.</rdg>
          </app>
          <ref target="#lemma_aelteste"><hi>Aelteste</hi></ref>.</lem>
        <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Oberster<pc>:</pc></label></rdg>
      </app></p>
    <app>
      <lem><p><hi>Oberste der</hi>
          <app>
            <lem><hi>Schule</hi>;</lem>
            <rdg wit="#a #b #c" type="v"><hi>Schulen</hi>;</rdg>
            <rdg wit="#f" type="v"><hi>Schule</hi>,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:5:22 Mk:5:35 Mk:5:36 Mk:5:38">Marc. 5, 22. 35. 36.
                                        38.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:8:41 Lk:8:49"><app>
                <lem>Luc. 8, 41. 49.</lem>
                <rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
                    <sic>Luc. 8, 41, 49.</sic>
                    <corr type="editorial">Luc. 8, 41. 49.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:13:14">13,
                                        14.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:15"><app>
                <lem>Apostg.</lem>
                <rdg wit="#a #b #f" type="v">Apostelg.</rdg>
              </app> 13, 15.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:8 Apg:18:17"><app>
                <lem>18, 8. 17.</lem>
                <rdg wit="#e #f" type="typo-correction"><choice>
                    <sic>18, 8. 18.</sic>
                    <corr type="editorial">18, 8. 17.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> waren auch Mitglieder des <index indexName="subjects-index">
            <term>Hoher Rat</term>
          </index>hohen Raths, die, nach <app>
            <lem>unsrer</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">unserer</rdg>
          </app> Art zu reden, die Schulaufsicht hatten: <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_schule"><hi>Schule</hi></ref>.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><hi>Oberste</hi>
          <app>
            <lem><hi>dieser</hi></lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v"><hi>der</hi></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem><hi>Welt</hi> 1</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><hi>Welt</hi>, 1.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:6">Cor. 2,
                                        6.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>vergl.</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">verglichen</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:8">8.</citedRange></bibl> die jüdische <app>
            <lem>Obrigkeit; welches</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Obrigkeit. Dieß ist</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#f" type="pt">auch</rdg>
          </app> die älteste Er<pb edRef="#f" n="372"/>klärung <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#c" type="pt">der berühmtesten Ausleger</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>ist; wie des</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">der berühmtesten Ausleger; <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice> den</rdg>
          </app>
          <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Clemens von Alexandrien</persName>
              <title>strom.</title>
              <measure>V</measure>
            </term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_oberster_2"/><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi></persName>
          <app>
            <lem><app>
                <lem>v.</lem>
                <rdg wit="#f" type="v">von</rdg>
              </app> Alexandrien im 5. <choice>
                <abbr>B.</abbr>
                <expan>Buch</expan>
              </choice> der</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">in den</rdg>
          </app> vermischten <app>
            <lem>Werke</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Werken im fünften Buch</rdg>
          </app>
          <choice>
            <abbr>S.</abbr>
            <expan>Seite</expan>
          </choice> 659. <app>
            <lem/>
            <rdg type="ptl" wit="#z">Doch hierüber ist wohl eben kein
                                        Streit! Aber warum nun über <hi>Fürst der Welt</hi>? <choice>
                <abbr>S.</abbr>
                <expan>Siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_welt"><hi>Welt</hi></ref>* <ref target="#lemma_fuerst"><hi>Fürst</hi></ref>.</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg wit="#a #b" type="om"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_oberster_1" place="end">
      <label>der ganze jüdische Senat</label>
      <p>Gemeint ist wahrscheinlich der Hohe Rat: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aelteste_1"/>. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_rath_1"/>.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_oberster_2" place="end">
      <label>Clemens v. Alexandrien im 5. B. der vermischten Werke S. 659.</label>
      <p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_6"/>. Die
                            Seitenangabe bezieht sich auf den zweiten Band der Potterschen
                            Werkausgabe (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_7"/>).</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_oel">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Öl</term>
          </index><label type="headword">Oel<pc>;</pc></label>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_salben"><hi>salben</hi></ref>.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_offenbar">
        <app type="structural-variance">
          <lem><p><seg xml:id="tel_var_offenbar_p1_z"><index indexName="subjects-index">
                  <term>offenbar</term>
                </index><app>
                  <lem><label type="headword">Offenbar<pc>.</pc></label></lem>
                  <rdg type="v" wit="#z"><label type="headword">Offenbahr<pc>:</pc></label></rdg>
                </app></seg>
              <seg xml:id="tel_var_offenbar_p2_z"><milestone unit="p" edRef="#z" type="structure"/> <hi>Offenbar seyn wollen</hi>, in
                                            öffentlichen Ansehen leben wollen; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:4">Joh. 7, 4.</citedRange></bibl></seg></p></lem>
          <rdg wit="#z" type="varying-structure"><p copyOf="#tel_var_offenbar_p1_z"/><p copyOf="#tel_var_offenbar_p2_z"/></rdg>
        </app>
      </div></lem>
    <rdg wit="#a #b" type="om"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_offenbaren">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>offenbaren</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Offenbaren<pc>.</pc></lem>
              <rdg wit="#a #b" type="v">Offenbaren<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> In dem griechischen Text sind es <app>
            <lem>verschiedene</lem>
            <rdg wit="#e" type="v">verschiedne</rdg>
          </app> Wörter von verschiedener Bedeutung, für die <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
          <app>
            <lem>dieß</lem>
            <rdg wit="#a #e #f" type="v">dies</rdg>
          </app> einzige Wort <app>
            <lem>braucht;</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">braucht,</rdg>
          </app> und man muß <app>
            <lem>sie</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">es</rdg>
            <rdg wit="#f" type="om"/>
          </app> daher hin und wieder <app>
            <lem>genauer <app>
                <lem>übersetzen.</lem>
                <rdg wit="#a #b" type="v">übersetzen:</rdg>
              </app></lem>
            <rdg wit="#f" type="pp">es mit andern vertauschen.</rdg>
          </app></p>
        <p><pb edRef="#c" n="301"/>
          <pb edRef="#d" n="366"/>
          <pb edRef="#e" n="366"/> Am rechten Orte steht es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:16:14"><app>
                <lem>Marc. 16, 14.</lem>
                <rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
                    <sic>Marc. 16, 17.</sic>
                    <corr type="editorial">Marc. 16, 14.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:21:1 Joh:21:14">Joh. 21, 1. 14.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>Und</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">und</rdg>
          </app> so wird es auch, wie ich denke, von Gott, in der <index indexName="subjects-index">
            <term>Persönlichkeit</term>
          </index>Persönlichkeit des <app>
            <lem>Vaters</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">Vaters,</rdg>
          </app> genommen (wenn anders die <index indexName="subjects-index">
            <term>Lesart</term>
          </index><app>
            <lem>Lesart</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">Leseart</rdg>
          </app> richtig ist), <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:16">1 Tim. 3, <app>
                <lem>16</lem>
                <rdg wit="#a #b #c #e #f" type="v">16.</rdg>
              </app></citedRange></bibl><hi>Gott</hi> hat sich <app>
            <lem>geoffenbaret</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">offenbaret</rdg>
          </app> durch <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christum</hi></persName>, will der Apostel sagen, und nennt
                                dafür das <index indexName="subjects-index">
            <term>Fleisch</term>
          </index><hi>Fleisch</hi>, um die wahre Menschheit <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> anzuzeigen – das
                                    <hi>in</hi> muß hier <hi>durch</hi> übersetzt werden, wie <app>
            <lem>gleichnachher</lem>
            <rdg wit="#a #b #e #f" type="v">gleich nachher</rdg>
          </app>
          <hi>im</hi>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Geist</term>
          </index>Geist, nemlich durchs Evangelium (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref><hi>,</hi>
          <ref target="#lemma_rechtfertigen_rechtfertigung"><hi>rechtfertigen</hi></ref>), und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:16">Gal. 1,
                                        16.</citedRange></bibl>
          <hi>in</hi>
          <app>
            <lem><hi>mir</hi></lem>
            <rdg wit="#a #b #c #f" type="v">mir</rdg>
          </app>
          <hi>, durch</hi> mich. Der Sache nach erklärt es <index indexName="persons-index">
            <term>Johannes</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3"><hi>Johannes</hi></persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:18">1,
                                        18.</citedRange></bibl> und <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:27">Matth. 11,
                                        27.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:45">Joh. 12,
                                        45.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:6">17,
                                        6.</citedRange></bibl> Es hindert auch nichts, das letzte,
                                    <hi>aufgenommen in die Herrlichkeit</hi> eben sowohl vom Vater
                                zu <app>
            <lem>verstehen</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">erklären</rdg>
          </app>; da es auch sehr gut den Sinn haben kann, <hi>er ist weit und
                                    breit</hi>
          <pb edRef="#a" n="283"/>
          <pb edRef="#b" n="283"/>
          <hi>verherrlichet worden</hi>, und ohnehin die Worte nicht so bequem
                                von der <index indexName="subjects-index">
            <term>Himmelfahrt</term>
          </index>Himmelfahrt <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
                                verstanden werden können, da das – er ist verkündiget worden den
                                Heyden – noch vorhergeht.</p>
        <p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:21">Joh.
                                        14,</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>21.</lem>
            <rdg wit="#b" type="v">21,</rdg>
          </app> ist es <app>
            <lem>soviel</lem>
            <rdg wit="#a #b #e #f" type="v">so viel</rdg>
          </app>, als, <hi>sich einem andern</hi>
          <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#e #f" type="pt"><hi>näher</hi></rdg>
          </app>
          <hi>zu erkennen geben</hi>, und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:33:12">2 Buch Mos. 33,
                                    12.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>im</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">der</rdg>
          </app> Grundtext mit der griechi<pb edRef="#f" n="373"/>schen
                                Uebersetzung dabey zu <app>
            <lem>vergleichen.</lem>
            <rdg wit="#a" type="v">vergleichen:</rdg>
          </app> Das Ganze enthält die Versicherung, daß <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> seinen aufrichtigen
                                Freunden auch immer <app>
            <lem>grössere</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">größere</rdg>
          </app>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Religionseinsicht(en)</term>
          </index>Religionseinsichten verleihen wolle.</p>
        <p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:10:26">Matth. 10,
                                        26.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:25 Mt:11:27">11, 25. 27.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:16:17">16,
                                        17.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:10:21 Lk:10:22">Luc. 10, 21. 22.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:38">Joh. 12,
                                        38.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:6">17,
                                        6.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:10">1 Cor. 2,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:16">Gal. 1,
                                        16.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:23">3,
                                        23.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:5">Eph. 3,
                                        5.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:15">Phil. 3,
                                        15.</citedRange></bibl> bedeutet es <hi>lehren, bekannt</hi>
          <app>
            <lem><hi>machen</hi>;</lem>
            <rdg wit="#a" type="v"><hi>machen</hi>:</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:35">Luc. 2,
                                        35.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:3 2Thess:2:6 2Thess:2:8">2 Thess. 2, 3. 6.
                                        8.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><hi>entdecken</hi>;</lem>
            <rdg wit="#a" type="v"><hi>entdecken</hi></rdg>
            <rdg wit="#b" type="v"><hi>entdecken</hi>.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:18"><app>
                <lem>Röm. 8, 18.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
                    <sic>Röm. 8. 18.</sic>
                    <corr type="editorial">Röm. 8, 18.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:5:1">1 Petr. 5,
                                        1.</citedRange></bibl>
          <pb edRef="#c" n="302"/>
          <pb edRef="#d" n="367"/>
          <pb edRef="#e" n="367"/>
          <hi>sichtbar</hi>
          <app>
            <lem><app>
                <lem><hi>werden</hi>.</lem>
                <rdg wit="#f" type="v"><hi>werden</hi><supplied>.</supplied></rdg>
              </app> Von</lem>
            <rdg wit="#a" type="pp"><hi>werden</hi>:</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:25">1 Cor.
                                        14, 25.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>siehe <ref target="#lemma_weissagen"><hi>Weissagung</hi></ref></lem>
            <rdg wit="#f" type="pp">s. <ref target="#lemma_prophet"><hi>Prophet</hi></ref></rdg>
          </app>.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_offenbarung">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Offenbarung</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Offenbarung<pc>.</pc></lem>
              <rdg wit="#a #b" type="v">Offenbarung<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> Die Stellen, in welchen <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> von der ihm <app>
            <lem>geschehnen</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">geschehenen</rdg>
          </app> Offenbarung, oder er und die übrigen Apostel von der
                                Offenbarung <persName ref="textgrid:255cd">Jesu Christi</persName>
                                reden, sind eben keiner Schwierigkeit in der Erklärung <app>
            <lem>unterworfen; aber</lem>
            <rdg wit="#a" type="pp">unterworfen: Aber</rdg>
          </app> um so streitiger ist der Sinn des Worts <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:6 1Kor:14:26 1Kor:14:30">1 Cor. 14, 6. 26.
                                        30.</citedRange></bibl> Es kann nun nicht einerley mit
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Weissagung</term>
          </index><hi>Weissagung</hi> seyn, da der Apostel beydes ausdrücklich
                                unterscheidet, und es ist mir daher in Vergleichung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:17">Eph. 1,
                                        17.</citedRange></bibl> und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:32">Luc. 2, 32.</citedRange></bibl>
                                nach dem <app>
            <lem>Grundtext</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">Grundtexte</rdg>
          </app> (wo das Wort Offenbarung von dem gu<pb edRef="#a" n="284"/><pb edRef="#b" n="284" xml:id="tel_pb_284_b"/>ten <index indexName="subjects-index">
            <term>Religionsbekenntnis</term>
          </index><app>
            <lem>Religionsbekenntniß</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#e">Religiosbekenntniß</rdg>
          </app> überhaupt gebraucht wird) sehr wahrscheinlich, daß damit ein
                                jeder <app>
            <lem><hi>beyfällige gute</hi></lem>
            <rdg wit="#a #b #c" type="pp"><hi>beyfälliger guter</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Gedanke</hi>, eine <index indexName="subjects-index">
            <term>Einsicht(en) in die Religion</term>
            <term>Religionseinsicht(en)</term>
          </index>Einsicht in die Religion, die sich dem Gemüth ohne
                                Vorbereitung in voller Klarheit <app>
            <lem><app>
                <lem>dargestellt</lem>
                <rdg wit="#a #e" type="v">darstellt</rdg>
              </app>, gemeint</lem>
            <rdg wit="#f" type="pp">darstellt, gemeynt</rdg>
          </app> sey. So ist mir wenigstens alles <app>
            <lem>verständlich:</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">verständlich.</rdg>
          </app> Der Apostel wird hiernach im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:6">6. <app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg wit="#f" type="v"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> sagen wollen: „Was kann es euch
                                helfen, wenn ich <hi>zu euch käme</hi>, und noch <app>
            <lem>soviel</lem>
            <rdg wit="#a #b #e #f" type="v">so viel</rdg>
          </app> und so <app>
            <lem>lang</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">lange</rdg>
          </app>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_offenbarung_1"/>in
                                einer euch unverständlichen Sprache redete? wenn ich nicht wirklich
                                    <hi>zu euch rede</hi>, <choice>
            <abbr>d. i.</abbr>
            <expan>das ist</expan>
          </choice> euch verständlich; es sey nun entweder ein mir <pb edRef="#f" n="374"/> gleich beyfallender <app>
            <lem><choice>
                <sic>gute</sic>
                <corr type="editorial">guter</corr>
              </choice></lem>
            <rdg wit="#a #b #c" type="typo-correction">guter</rdg>
          </app> Gedanke, oder eine höhere <index indexName="subjects-index">
            <term>Religionseinsicht(en)</term>
          </index><app>
            <lem>Religionseinsicht,</lem>
            <rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
                <sic>Religionseinsicht.</sic>
                <corr type="editorial">Religionseinsicht,</corr>
              </choice></rdg>
          </app> oder eine rührende Vorstellung <app>
            <lem><supplied>(</supplied>siehe</lem>
            <rdg wit="#a #b #c #e" type="v">(siehe</rdg>
            <rdg wit="#f" type="v">(s.</rdg>
          </app>
          <ref target="#lemma_weissagen"><hi>Weissagung</hi></ref>), oder
                                sonst ein gemeiner nützlicher <app>
            <lem>Unterricht.</lem>
            <rdg wit="#a" type="v">Unterricht</rdg>
          </app>“ – So auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:26"><app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg wit="#f" type="v"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app> 26.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>„Wenn</lem>
            <rdg wit="#a #b #c" type="v">„Wann</rdg>
          </app> ihr zusammenkommt, und nun ein jeder etwas <app>
            <lem>anzubringen</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">vorzutragen</rdg>
          </app> hat, der eine einen Psalm – noch ein <app>
            <lem>andrer</lem>
            <rdg wit="#f" type="pp">anderer irgend</rdg>
          </app> einen guten Gedanken, – so müsse das alles zum <index indexName="subjects-index">
            <term>Nutzen</term>
          </index>Nutzen der ganzen Gemeine geschehen <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice><app>
            <lem>Insofern</lem>
            <rdg wit="#a #f" type="v">In so fern</rdg>
            <rdg wit="#e" type="v">In sofern</rdg>
          </app> nun diese plötz<pb edRef="#c" n="303"/><pb edRef="#d" n="368"/><pb edRef="#e" n="368"/>liche <index indexName="subjects-index">
            <term>Erleuchtung</term>
          </index>Erleuchtung auch von einem stärkern Antrieb zur Mittheilung
                                derselben an <app>
            <lem>andre</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">andere</rdg>
          </app> begleitet wurde, und <app>
            <lem>derjenige</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="pp">daher der</rdg>
          </app>, der diesen Antrieb bey sich fühlte, dem, der schon redete,
                                oft ins Wort <app>
            <lem>fiel,</lem>
            <rdg wit="#a" type="v">fiel;</rdg>
          </app> so verbindet der Apostel <hi>Offenbarung</hi> mit
                                    <hi>Weissagung</hi> im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:30">30. <app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg wit="#f" type="v"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> und nimmt daher Anlaß, diesen
                                Uebelstand zu verweisen.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_offenbarung_1" place="end">
          <label>in einer euch unverständlichen Sprache redete</label>
          <p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_beten_zunge_1"/>.</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_ohne">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>ohne</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Ohne<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#z">Ohne<pc>:</pc></rdg>
            </app></label>
          <hi>Ohne Gott</hi>
          <app>
            <lem><hi>in der Welt leben</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">in der Welt leben</rdg>
          </app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:12">Eph. 2, 12.</citedRange></bibl> könnte <app>
            <lem>allerdings</lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app>
          <app>
            <lem>heißen</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">heißen,</rdg>
          </app> ein <hi>Abgötter, Ungläubiger</hi>
          <app>
            <lem>seyn. Da indeß</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">seyn, wie es auch schon <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Ignatius von Antiochien</persName>
                  <title>IgnTrall</title>
                </term>
              </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_ohne_1"/><persName ref="textgrid:2sx2s"><hi>Ignatius</hi></persName> im Brief an die
                                        Trallianer erklärt. Allein da</rdg>
          </app> der Apostel hier nicht von der <index indexName="subjects-index">
            <term>Verschuldung der Heiden</term>
          </index>Verschuldung der <app>
            <lem>Heyden,</lem>
            <rdg wit="#c" type="v">Heyden</rdg>
          </app> sondern ihren ehemaligen äußerlichen Unterscheidungen von den
                                Juden redet, und <app>
            <lem>ihnen also</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="pp">also ihnen</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>nicht sowohl</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">keine</rdg>
          </app> Vorwürfe <app>
            <lem>machen, als vielmehr sie an</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">machen will, sondern nur</rdg>
          </app> ihren weiten Abstand von <app>
            <lem>jenen erinnern <app>
                <lem>will;</lem>
                <rdg wit="#e #f" type="v">will:</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">den Juden zeigen;</rdg>
          </app> so wäre ich <app>
            <lem>geneigt,</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">geneigt</rdg>
          </app> es von <app>
            <lem><hi>der so</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">der so</rdg>
          </app>
          <hi>scheinenden Zurücksetzung</hi>
          <app>
            <lem><hi>andrer</hi></lem>
            <rdg wit="#f #z" type="v"><hi>anderer</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Völker in dem Wohlgefallen Gottes</hi> zu verstehen. <app>
            <lem>So</lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>So</hi></rdg>
          </app>
          <hi>thut er keinem</hi>
          <app>
            <lem><hi>Volk</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>Volck</hi></rdg>
          </app>, sagte der Jude, <app>
            <lem>noch</lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>noch</hi></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem><hi>läßet</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>lässet</hi></rdg>
          </app>
          <hi>sie</hi>
          <app>
            <lem><hi>wissen</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>wißen</hi></rdg>
          </app>
          <hi>seine</hi>
          <app>
            <lem><hi>Rechte</hi>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>Rechte</hi>;</rdg>
          </app>
          <pb n="84" edRef="#z" xml:id="tel_pb_84_z"/>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:147:20">Ps. 147,
                                        20.</citedRange></bibl>
          <hi>Wohl dem</hi>
          <app>
            <lem><hi>Volk,</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>Volk</hi></rdg>
          </app>
          <hi>deß der</hi>
          <app>
            <lem><hi>Herr</hi></lem>
            <rdg wit="#c" type="v"><hi>Herr</hi>,</rdg>
          </app>
          <hi>ein Gott ist!</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:144:15">144,
                                        15.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>und</lem>
            <rdg wit="#c #z" type="v">Und</rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>, <hi>du
                                    rühmest dich Gottes</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:17">Röm. 2, 17.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><choice>
                <abbr>vergl.</abbr>
                <expan>vergleiche</expan>
                <expan>verglichen</expan>
              </choice>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:8:54">Joh. 8, 54.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app>
          <hi>Ist Gott allein der Juden Gott?</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:29">3,
                                        29.</citedRange></bibl></p>
        <p>So ist gleich <app>
            <lem>vorher,</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">vorher</rdg>
          </app>
          <hi>ohne</hi>
          <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
          <hi>seyn</hi>, wie es mir scheint, <app>
            <lem>soviel,</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">so viel,</rdg>
            <rdg type="v" wit="#z">soviel</rdg>
          </app> als, <hi>kein Nachkomme</hi>
          <pb edRef="#f" n="375"/>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Abraham</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abrahams</hi></persName>
          <hi>seyn</hi>, aus <app>
            <lem>deßen</lem>
            <rdg wit="#e #f #z" type="v">dessen</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>Geschlecht</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#f">Geschecht</rdg>
          </app> der <index indexName="subjects-index">
            <term>Messias</term>
          </index><app>
            <lem>Messias</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">Meßias</rdg>
          </app> herkommen <app>
            <lem>sollte.</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">sollte:</rdg>
          </app> Es wäre also die Steigerung: <hi>Kein Nachkomme</hi>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Abraham</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6sz"><hi>Abrahams</hi></persName>
          <hi>seyn</hi> (ohne <app>
            <lem><persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName><supplied>)</supplied>;</lem>
            <rdg wit="#c #z" type="v"><persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName>);</rdg>
            <rdg wit="#e #f" type="v"><persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName>)</rdg>
          </app> kein israelitischer Bürger; keine unter <app>
            <lem>göttlicher</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">göttliche</rdg>
          </app> Autorität verordnete <index indexName="subjects-index">
            <term>Gebräuche, gottesdienstliche</term>
          </index>gottesdienstliche Gebräuche <app>
            <lem>haben,</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">haben</rdg>
          </app> (fremd seyn von den mit besondern <app>
            <lem><app>
                <lem>Verheißungen</lem>
                <rdg wit="#e" type="v">Verheissungen</rdg>
              </app>
              <app>
                <lem>verbundnen</lem>
                <rdg wit="#f" type="v">verbundenen</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Verheissungen verbundenen</rdg>
          </app> Bündnissen); keine <app>
            <lem>Hofnung</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">Hoffnung</rdg>
          </app> (des <app>
            <lem>Meßias</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">Messias</rdg>
          </app>) <app>
            <lem>haben</lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app>; <hi>von Gott ganz verworfen seyn</hi>.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_ohne_1" place="end">
          <label>Ignatius im Brief an die Trallianer</label>
          <p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_blut_des_lammes_1"/>;
                                    IgnTrall 3,2 (<foreign xml:lang="grc">ἄθεοι</foreign>).</p></note>
      </div></lem>
    <rdg wit="#a #b" type="om"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_opfer_opfern">
    <app>
      <lem><p><pb edRef="#c" n="304"/>
          <pb edRef="#d" n="369" xml:id="tel_pb_369_d"/>
          <pb edRef="#e" n="369"/>
          <label type="headword"><index indexName="subjects-index">
              <term>Opfer</term>
            </index>Opfer<pc>,</pc>
            <index indexName="subjects-index">
              <term>opfern</term>
            </index><app>
              <lem>opfern<pc>.</pc></lem>
              <rdg wit="#a #b" type="v">opfern<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> Weil die ganze Absicht der Lehre <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> darauf <app>
            <lem>ging</lem>
            <rdg wit="#c #f" type="v">gieng</rdg>
          </app>, eine herzliche und <pb edRef="#a" n="285"/>
          <pb edRef="#b" n="285" xml:id="tel_pb_285_b"/> aufs Gute gerichtete
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Verehrung Gottes</term>
            <term>Gottes Verehrung</term>
          </index>Verehrung Gottes mit Aufhebung aller Opfer <app>
            <lem>einzuführen,</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">einzuführen:</rdg>
          </app> so wird besonders den Juden, denen ihr Opferdienst so sehr am
                                Herzen lag, zu ihrer <index indexName="subjects-index">
            <term>Beruhigung</term>
          </index><hi>Beruhigung</hi> der Tod <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>, als ein <hi>Opfer</hi>, das er auf einmal und
                                für alle vollendet <app>
            <lem>habe</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">habe,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:2">Eph. 5,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>Ebr.</lem>
            <rdg wit="#a #b #c" type="v">Hebr.</rdg>
            <rdg wit="#f" type="pp">vergl. <hi>Geruch</hi> Hebr.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:7:27">7,
                                        27.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:26">9, <app>
                <lem>26.</lem>
                <rdg wit="#a" type="v">26,</rdg>
              </app></citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Hebr:9:11" to="ff">11. <choice>
                <abbr>ff.</abbr>
                <expan>folgende</expan>
              </choice></citedRange></bibl>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:28">28.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:12 Hebr:10:26">10, 12. <app>
                <lem>26.</lem>
                <rdg wit="#a" type="v">26.,</rdg>
              </app></citedRange></bibl> und zu <hi>ihrer</hi>
          <app>
            <lem><hi>Selbstbesserung</hi></lem>
            <rdg wit="#f" type="v"><hi>Selbstbesserung</hi>,</rdg>
          </app> das beständige <index indexName="subjects-index">
            <term>Verhalten, gottgefälliges</term>
          </index>gottgefällige Verhalten, als das Opfer vorgestellt, welches
                                sie alle Tage, aller Orten, und in allen Umständen Gott darbringen
                                sollten, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:1">Röm. 12, 1.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:15 Hebr:13:16">
              <app>
                <lem><app>
                    <lem>Ebr.</lem>
                    <rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
                  </app> 13, 15. 16.</lem>
                <rdg wit="#a" type="typo-correction"><choice>
                    <sic>Ebr. 13, 15, 16.</sic>
                    <corr type="editorial">Ebr. 13, 15. 16.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:9:13">Matth. 9,
                                        13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:7">12,
                                        7.</citedRange></bibl></p>
        <p>Man wird hieraus Einmal am besten beurtheilen können, warum <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> selbst seinen Tod nie
                                    <hi>ein Opfer</hi>
          <app>
            <lem>genannt.</lem>
            <rdg wit="#a" type="v">genannt:</rdg>
            <rdg wit="#e #f" type="pp">genannt hat.</rdg>
          </app> Ich denke nemlich, er habe dazu <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#a #b #c" type="pt">noch</rdg>
          </app> keine Veranlassung gehabt, da er in seinem <index indexName="subjects-index">
            <term>Unterricht</term>
          </index>Unterricht offenbar noch nicht so weit gekommen war, den
                                Juden noch keine allgemeine und klare <app>
            <lem>Eröfnung</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">Eröffnung</rdg>
          </app> von Abschaffung des Opferdienstes <app>
            <lem>gethan</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">gethan,</rdg>
          </app> und also auch nicht nöthig hatte, sie mit dem Ersatz zu
                                trösten.</p>
        <p>Zweytens läßt sich daraus begreifen, warum sein Tod nicht nur mit
                                jenen <index indexName="subjects-index">
            <term>Sündopfer</term>
            <term>Opfer</term>
          </index><hi>Sündopfern</hi>, son<pb edRef="#f" n="376"/>dern auch
                                mit der <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_opfer_1"/><hi>Schlachtung</hi> des <hi>Osterlammes</hi> und allen andern
                                    <hi>trocknen Gaben und Darbringungen</hi> verglichen wird, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:2">Eph. 5,
                                        2.</citedRange></bibl> (<hi>Gabe</hi> und <hi>Opfer</hi>)
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:5:7">1 Cor.
                                        5, 7.</citedRange></bibl> Denn da der ganze <index indexName="subjects-index">
            <term>Gottesdienst, äußerlicher</term>
            <term>äußerlich</term>
          </index>äußerliche Gottesdienst der Juden <app>
            <lem>abgeschaft</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">abgeschafft</rdg>
          </app> werden sollte, so gehörte es zu ihrer vollständigen <index indexName="subjects-index">
            <term>Beruhigung</term>
          </index><app>
            <lem>Beruhigung</lem>
            <rdg wit="#f" type="v">Beruhigung,</rdg>
          </app> zu <app>
            <lem>wissen, <pb edRef="#a" n="286"/>
              <pb edRef="#b" n="286"/> daß</lem>
            <rdg wit="#f" type="pp">wissen: das</rdg>
          </app> das alles <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#f" type="pt">sey</rdg>
          </app> durch den Einen <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName>
          <app>
            <lem>einmal</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">Einmal</rdg>
          </app> für allemal für sie geschehen <app>
            <lem>sey</lem>
            <rdg wit="#f" type="om"/>
          </app>.</p>
        <p><pb edRef="#c" n="305" xml:id="tel_pb_305_c"/>
          <pb edRef="#d" n="370" xml:id="tel_pb_370_d"/>
          <pb edRef="#e" n="370" xml:id="tel_pb_370_e"/> Endlich ist es eben
                                so wenig schwer einzusehen, wie doch der Apostel <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:5 Hebr:10:8"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg wit="#f" type="v">Hebr.</rdg>
              </app>
              <app>
                <lem>10, 5. 8.</lem>
                <rdg wit="#f" type="typo-correction"><choice>
                    <sic>10, 5, 8.</sic>
                    <corr type="editorial">10, 5. 8.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> ihn selbst so schlechtweg redend
                                einführen können, <hi>Opfer und Gaben – gefallen dir nicht?</hi> und
                                warum er in der Anwendung der Worte – <app>
            <lem><hi>den</hi></lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">den</rdg>
          </app>
          <hi>Leib hast du mir zubereitet</hi>, nur das, <hi>Leib</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:10"><app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg wit="#f" type="v"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app> 10.</citedRange></bibl> aber nicht das
                                    <hi>zubereiten</hi>, zu derselben gezogen.</p></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Opfer<pc>,</pc></label>
          <hi>opfern</hi>; die Zusätze was das Opfer <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> anlangt, siehe bey <ref target="#lemma_versoehnen_versoehnung"><hi>versöhnen</hi></ref>.*</p></rdg>
    </app>
    <app>
      <lem><p><app>
            <lem><hi>Angenehmes</hi>
              <app>
                <lem><hi>Opfer</hi></lem>
                <rdg wit="#c" type="v"><hi>Opfer</hi>,</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:18">Phil. 4,
                                        18.</citedRange></bibl> ist <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#z"><hi>angenehm Opfer</hi>,</rdg>
          </app> das <index indexName="subjects-index">
            <term>freiwillig</term>
          </index>freywillige Geschenk, <app>
            <lem>welches</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">das</rdg>
          </app> die Philipper <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulo</persName> überschickt
                                hatten, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:4:10 Phil:4:17"><app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg wit="#f #z" type="v"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app> 10. 17.</citedRange></bibl></p>
        <app>
          <lem><p>Das <hi>Evangelium opfern</hi>, es verkündigen; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:16">Röm.
                                                15, 16.</citedRange></bibl></p></lem>
          <rdg type="om" wit="#z"/>
        </app>
        <p><hi>Geopfert werden</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:6">2 Tim. 4, 6.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:17">Phil. 2,
                                        17.</citedRange></bibl> Das griechische Wort ist hergenommen
                                von den <index indexName="subjects-index">
            <term>Trankopfer</term>
          </index><app>
            <lem>Trankopfern</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">Tranckopfern</rdg>
          </app> und besonders in der <app>
            <lem>letzten</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">lezten</rdg>
          </app> Stelle eine fortgesetzte Vergleichung. Die Heyden waren
                                gleichsam das Schlachtopfer, <app>
            <lem>welches</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">das</rdg>
          </app> Gott dargebracht wurde; <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#z"><index indexName="persons-index">
                <term>Paulus</term>
              </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
              <hi>opferte</hi> sie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:16">Röm. 15,
                                            16.</citedRange></bibl>
              <choice>
                <abbr>d. i.</abbr>
                <expan>das ist</expan>
              </choice> er verkündigte ihnen das Evangelium;</rdg>
          </app> indem <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#c #z" type="pt">er</rdg>
          </app> nun <app>
            <lem><index indexName="persons-index">
                <term>Paulus</term>
              </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName></lem>
            <rdg wit="#c #z" type="om"/>
          </app> darüber seine Kräfte zusetzte, vergleicht er sich mit dem
                                Wein, welcher auf das <app>
            <lem>Schlachtopfer</lem>
            <rdg wit="#e" type="typo-correction"><choice>
                <sic>Schlachopfer</sic>
                <corr type="editorial">Schlachtopfer</corr>
              </choice></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>gegoßen</lem>
            <rdg wit="#e #f" type="v">gegossen</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>wurde</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">wurde,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Num:15"><app>
                <lem>4.</lem>
                <rdg wit="#f" type="v">4</rdg>
              </app>
              <choice>
                <abbr>B.</abbr>
                <expan>Buch</expan>
              </choice>
              <app>
                <lem>Mos.</lem>
                <rdg type="v" wit="#z">M.</rdg>
              </app> 15.</citedRange></bibl> Man <pb n="85" edRef="#z"/>
                                müßte <app>
            <lem>also,</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">also</rdg>
          </app> um diese Vergleichung in der Uebersetzung merklich zu machen,
                                etwa sagen: <app>
            <lem><hi>ob</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>Ob</hi></rdg>
          </app>
          <hi>ich gleich über dem Opfer eures Glaubens zum Trankopfer
                                    werde</hi>; und das heißt denn <pb edRef="#f" n="377"/> ohne <app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Bild</term>
              </index>Bild: <app>
                <lem>Ob</lem>
                <rdg wit="#e #f" type="v">ob</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Vergleichung; ob</rdg>
          </app> ich gleich über <app>
            <lem>eure</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">eurer</rdg>
          </app> Zubereitung zum Christenthum meine Kräfte verzehre.</p></lem>
      <rdg wit="#a #b" type="om"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_opfer_1" place="end">
      <label>Schlachtung des Osterlammes</label>
      <p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_c_5"/>.</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem/>
    <rdg wit="#a #b" type="ptl"><div type="entry" xml:id="lemma_opfer_des_glaubens">
        <p><label type="headword">Opfer</label> des <hi>Glaubens</hi> anderer
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:17">Phil.
                                        2, 17.</citedRange></bibl> so viel, als ihre
                                    <hi>Zubereitung</hi> zur Religion, siehe <app>
            <lem wit="#a"><ref target="#lemma_gottesdienst">Gottesdienst</ref>:</lem>
            <rdg wit="#b" type="v"><ref target="#lemma_gottesdienst">Gottesdienst</ref>.</rdg>
          </app> Und so das <hi>Evangelium opfern</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:16">Röm. 15,
                                        16.</citedRange></bibl> es verkündigen.</p>
      </div></rdg>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_ort">
    <p><index indexName="subjects-index">
        <term>Ort</term>
      </index><label type="headword"><app>
          <lem>Ort<pc>,</pc></lem>
          <rdg wit="#a #b" type="v">Ort<pc>:</pc></rdg>
        </app></label>
      <app>
        <lem>unterste Oerter der <app>
            <lem>Erde;</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v">Erde,</rdg>
          </app></lem>
        <rdg type="om" wit="#z"/>
      </app>
      <choice>
        <abbr>s.</abbr>
        <expan>siehe</expan>
      </choice>
      <app>
        <lem><ref target="#lemma_erde"><hi>Erde</hi></ref>.</lem>
        <rdg type="v" wit="#z"><ref target="#lemma_beten"><hi>beten</hi></ref>.*</rdg>
      </app></p>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_ostern">
        <p><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_ostern_1"/><index indexName="subjects-index">
            <term>Ostern halten</term>
          </index><label type="headword">Ostern</label>
          <app>
            <lem><hi>halten</hi>,</lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v"><hi>halten</hi>;</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:5:8">1 Cor. 5,
                                        8.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem/>
            <rdg wit="#a #b" type="pt">ist so viel, als</rdg>
          </app>
          <hi>christlich</hi>
          <app>
            <lem><hi>leben</hi>:</lem>
            <rdg wit="#f" type="v"><hi>leben</hi>;</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem><choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice></lem>
            <rdg wit="#a #b" type="v"><choice>
                <abbr>S.</abbr>
                <expan>Siehe</expan>
              </choice></rdg>
          </app>
          <ref target="#lemma_sauerteig"><hi>Sauerteig</hi></ref>.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_ostern_1" place="end">
          <label>Ostern halten</label>
          <p>Vgl. 1Kor 5,7; <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_preface_c_5"/>.</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
</div>