<div type="letter" xml:id="tel_letter_w">
  <head><pb edRef="#d" n="466"/>
    <pb edRef="#e" n="466"/>
    <choice>
      <orig>W.</orig>
      <supplied reason="column-title">W</supplied>
      <supplied reason="toc-title">W</supplied>
    </choice></head>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wachen">
        <p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
              <term>wachen</term>
            </index><app>
              <lem>Wachen<pc>,</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Wachen<pc>;</pc></rdg>
            </app>
            <index indexName="subjects-index">
              <term>wacker</term>
            </index>wacker seyn<pc>;</pc></label> bedeutet eins wie das <app>
            <lem>andre</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:42">Matth. 24,
                                        42.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:25:13">25,
                                        13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:13:35 Mk:13:37"><app>
                <lem>Marc.</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Marci</rdg>
              </app> 13, 35. 37.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:21:36">Luc. 21, 36.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:13">1 Cor.
                                        16, 13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:2">Col. 4,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:6">1 Thess.
                                        5, 6.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:5:8">1 Petr. 5,
                                        8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:13:33">Marc. 13,
                                        33.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:21:36">Luc. 21,
                                        36.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:6:18">Eph. 6,
                                        18.</citedRange></bibl> allezeit bereit und aufgelegt zu dem
                                seyn, was man thun soll, oder zu erwarten hat; <choice>
            <abbr>vergl.</abbr>
            <expan>vergleiche</expan>
            <expan>verglichen</expan>
          </choice>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:37 Lk:12:39">Luc. 12, 37. 39.</citedRange></bibl> mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:40">40.</citedRange></bibl> Es ist also <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f"><choice>
                <abbr>z. E.</abbr>
                <expan>zum Exempel</expan>
              </choice></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:4:2">Col. 4,
                                        2.</citedRange></bibl> der Sinn:</p>
        <p rend="margin-horizontal">Haltet an am Gebet, und seyd dabey <app>
            <lem>bereit Gott auch</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">bereit, auch Gott</rdg>
          </app> für alles zu danken.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_waffen">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Waffen</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Waffen</lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Waffen<pc>,</pc></rdg>
            </app></label> sind überhaupt <hi>Werkzeuge</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:6:13 Röm:6:14"><app>
                <lem><choice>
                    <sic>Röm. 6, 13,</sic>
                    <corr type="editorial">Röm. 6, 13.</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #f">Röm. 6,
                                                13.</rdg>
              </app> 14.</citedRange></bibl> dann <index indexName="subjects-index">
            <term>Kleider</term>
          </index><hi>Kleider</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:12">Röm.
                                        13,</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>12. und in dieser <pb n="402" edRef="#c"/> Bedeutung <app>
                <lem>kommt</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">kömmt</rdg>
              </app> das Wort</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">12., wo</rdg>
          </app> auch <app>
            <lem>bey andern griechischen Schriftstellern vor; wenn <choice>
                <abbr>z. E.</abbr>
                <expan>zum Exempel</expan>
              </choice>
              <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Herodot</persName>
                  <title>hist.</title>
                  <measure>I</measure>
                </term>
              </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_waffen_1"/><persName ref="textgrid:24h00"><hi>Herodot</hi></persName> im 1. <choice>
                <abbr>B.</abbr>
                <expan>Buch</expan>
              </choice> vom <index indexName="classics-index">
                <term>Arion von Lesbos</term>
              </index><persName ref="textgrid:40vds">Arion</persName>
                                        sagt, er habe sich mit <hi>seiner ganzen Kleidung</hi> ins
                                        Meer geworfen und da dasselbe Wort <app>
                <lem>braucht</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">gebraucht</rdg>
              </app>. Es erfordert übrigens</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app> die ganze Vergleichung <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">erfodert,</rdg>
          </app> zu übersetzen: <hi>Lasset uns Tagekleider anlegen</hi>, und
                                dann <hi>Klei</hi><pb n="474" edRef="#f"/><hi>der des Tages</hi>,
                                von den christlichen <index indexName="subjects-index">
            <term>Gesinnungen und Erweisungen</term>
          </index>Gesinnungen und Erweisungen zu verstehen.</p>
        <p><hi>Waffen der Ritterschaft</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:10:4">2 Cor. 10,
                                        4.</citedRange></bibl> sollte kürzer übersetzt werden,
                                    <hi>Kriegsrüstung</hi>. <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f"><choice>
                <abbr>Vergl.</abbr>
                <expan>Vergleiche</expan>
                <expan>Verglichen</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_fleischlich"><hi>fleischlich</hi></ref>.</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Waffen<pc>,</pc></label>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_waffen_2"/><choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_fass"><hi>Faß</hi></ref>, <ref target="#tel_pb_142_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 141.</ref> und <ref target="#tel_pb_31_z">31.</ref>
                                *</p></rdg>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_waffen_1" place="end">
      <label>Herodot im 1. B. vom Arion […] mit seiner ganzen Kleidung ins Meer
                            geworfen</label>
      <p>Teller meint hier eine bei Herodot überlieferte Legende über den
                            lyrischen Dichter Arion (vgl. hist. I, 23f.), dem auf einer
                            Schiffsüberfahrt eine Falle gestellt wurde. Die Seemänner – gierig nach
                            Arions Hab und Gut – nötigten ihn, sich ins Meer zu werfen. Zuvor bat
                            Arion aber noch darum, ein allerletztes Lied singen zu dürfen. Damit
                            lockte er einen Delphin an, auf dessen Rücken er nach dem Sprung in die
                            Fluten schließlich unversehrt an Land gelangte. – Allerdings findet im
                            Gegensatz zum Begriff <foreign xml:lang="grc">ὅπλα</foreign> (Röm 13,12)
                            für Arions Kleider durchgängig das griechische <foreign xml:lang="grc">σκευή</foreign> Verwendung.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_waffen_2" place="end">
      <label>s. Faß, S. 141</label>
      <p>Teller verweist in den <hi>Zusätze[n]</hi> auf die falsche Seite in der
                            zweiten Auflage. Richtig wäre: <ref target="#tel_pb_142_b">b142</ref>.</p></note>
  </div>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wahl">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wahl</term>
          </index><label type="headword">Wahl<pc>;</pc></label> von Gott
                                gesagt, oder <index indexName="subjects-index">
            <term>Gnadenwahl</term>
          </index><app>
            <lem><hi>Gnadenwahl</hi>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><hi>Gnadenwahl</hi></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:11">Röm. 9,
                                        11.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:5">11,
                                        5.</citedRange></bibl> sind seine <hi>freyen <index indexName="subjects-index">
              <term>Gnadenerweisungen</term>
            </index>Gnadenerweisungen</hi>, kurz, sein <app>
            <lem>guter</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">guter,</rdg>
          </app> gnädiger <index indexName="subjects-index">
            <term>Wille</term>
          </index><app>
            <lem>Wille.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a">Wille:</rdg>
          </app> So konnte in den Fällen, von welchen der Apostel das Wort
                                braucht, wie auch <pb n="372" edRef="#a"/>
          <pb n="372" edRef="#b"/>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:28">Röm. 11,
                                        28.</citedRange></bibl> die gleichmäßige <index indexName="subjects-index">
            <term>Verdienstlosigkeit</term>
          </index>Verdienstlosigkeit der Menschen nicht in Rechnung kommen,
                                wenn Gott beschloß, erst unter den Juden seinen Namen vorzüglich
                                bekannt zu machen, und dann das Chri<pb edRef="#d" n="467"/><pb edRef="#e" n="467"/>stenthum diesem <app>
            <lem>früher</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">zuerst</rdg>
          </app>, jenem <app>
            <lem>später</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">nachher</rdg>
          </app>, verkündigen zu lassen; es kam eins wie das <app>
            <lem>andre</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
          </app> lediglich auf den göttlichen Willen an, und die <app>
            <lem>denn</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
                <sic>denn denn</sic>
                <corr type="editorial">denn</corr>
              </choice></rdg>
          </app> darunter nicht begriffen waren, haben auch weiter keine
                                Verantwortung – <hi>die ohne</hi>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f">(ein geschriebenes)</rdg>
          </app>
          <hi>Gesetz gesündiget haben, werden auch nicht nach demselben
                                    verurtheilt werden</hi>, wie der Apostel sagt –</p>
        <app>
          <lem><p>Die <hi>Wahl</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:7">Röm. 11,
                                            7.</citedRange></bibl> die zum Christenthum
                                        Erwählten.</p></lem>
          <rdg type="om" wit="#a #b"/>
        </app>
        <p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:18">Col. 2,
                                        18.</citedRange></bibl> sollten die Worte, <hi>der nach</hi>
          <app>
            <lem><hi>eigener</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>eigner</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Wahl</hi>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c"><hi>einhergehet</hi></rdg>
          </app>
          <hi>in <index indexName="subjects-index">
              <term>Demut</term>
            </index>Demuth</hi>
          <app>
            <lem><hi>einhergehet</hi></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
          </app>
          <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice> nach dem <app>
            <lem>hebräischen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">ebräischen</rdg>
          </app> Gebrauch des Zeitworts <hi>wollen</hi>, mit <hi>in</hi>
                                verbunden, nach welchem es <hi>einen Gefal</hi><pb n="403" edRef="#c"/><hi>len an etwas haben</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:147:10">Ps. 147,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>nach</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>nach</hi></rdg>
          </app>
          <hi>etwas begierig seyn</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Sam:18:25">1 <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#f">Buch</rdg>
              </app> Sam. 18, 25.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Sam:24:3">2 <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#f">Buch</rdg>
              </app> Sam. 24, 3.</citedRange></bibl> anzeigt, übersetzt <app>
            <lem>werden;</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">werden:</rdg>
          </app>
          <hi>der eine</hi>
          <app>
            <lem><hi>besondre</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>besondere</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Demuth</hi>
          <app>
            <lem><hi>erkünstelt und sich andächtig wie ein Engel
                                        stellt</hi>.</lem>
            <rdg type="ppl" wit="#a #b"><hi>und englische <index indexName="subjects-index">
                  <term>Gottesdienstlichkeit</term>
                </index>Gottesdienstlichkeit affectirt</hi>. Ich scheue
                                        dieses lateinischdeutsche Wort nicht, weil mir kein
                                        reindeutsches, das die Sache hier so gut ausdrückte, bekannt
                                        ist.</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Wahl<pc>,</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:7">Röm. 11,
                                        7.</citedRange></bibl>
          <hi>werden die Gehorsamen</hi>, die das Evangelium annehmen, <hi>die
                                    Wahl</hi> genennet.</p></rdg>
    </app>
  </div>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wahrhaftig">
    <app>
      <lem><p><pb n="475" edRef="#f"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>wahrhaftig</term>
          </index><label type="headword">Wahrhaftig<pc>,</pc></label> besser,
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>rechtschaffen</term>
          </index><hi>rechtschaffen</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:22"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 10, 22.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><choice>
                <abbr>vergl.</abbr>
                <expan>vergleiche</expan>
                <expan>verglichen</expan>
              </choice></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ijob:2:3">Hiob 2,
                                        3.</citedRange></bibl> im Grundtext und der griechischen <app>
            <lem>Uebersetzung; – mit <index indexName="subjects-index">
                <term>Gesinnungen, rechtschaffene</term>
              </index><hi>rechtschaffenen Gesinnungen</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Uebersetzung.</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><app>
            <lem><hi>Das Wahrhaftige</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Wahrhaftig<pc>.</pc></label> Das
                                            <hi>Wahrhaftige</hi>,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:11">Luc. 16, <app>
                <lem>11,</lem>
                <rdg type="v" wit="#c #e #f">11.</rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#z">ist</rdg>
          </app> das, was allein einen wahren dauerhaften Werth <app>
            <lem>hat. Es</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">hat,</rdg>
          </app> wird <app>
            <lem>daher</lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app>
          <app>
            <lem>dem</lem>
            <rdg type="v" wit="#e">den</rdg>
          </app> unbeständigen <app>
            <lem>Reichthum <app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg type="v" wit="#f"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Reichthum, <choice>
                <abbr>V.</abbr>
                <expan>Vers</expan>
              </choice></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:9">9.</citedRange></bibl> entgegengesetzt und <app>
            <lem>ist zur</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">dem <hi>Großen</hi>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:10"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice> 10.</citedRange></bibl> an die Seite.
                                        Zur</rdg>
          </app> Erläuterung des Sprachgebrauchs <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#z">ist</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Spr:2:7">Sprüchw. 2,
                                        7.</citedRange></bibl> der Text mit der <app>
            <lem><choice>
                <abbr>gr.</abbr>
                <expan>griechisch</expan>
              </choice></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><choice>
                <abbr>griechis.</abbr>
                <expan>griechisch</expan>
              </choice></rdg>
            <rdg type="v" wit="#z"><choice>
                <abbr>Gr.</abbr>
                <expan>Griechisch</expan>
              </choice></rdg>
          </app> Uebersetzung zu vergleichen.</p>
        <app>
          <lem><p><hi>Der</hi>
              <app>
                <lem><hi>Wahrhaftige</hi></lem>
                <rdg type="v" wit="#e"><hi>wahrhaftige</hi></rdg>
              </app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:20">1 Joh. 5, 20.</citedRange></bibl> der
                                        wahre <app>
                <lem>Messias</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Meßias</rdg>
              </app>, ganz im <index indexName="subjects-index">
                <term>Geist, johanneischer</term>
              </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johanneischen</persName> Geiste, der alles auf den
                                        Lehrsatz baute, <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
              <hi>sey das</hi>; immer darauf <app>
                <lem>zurück kam</lem>
                <rdg type="pp" wit="#f">zurückkam</rdg>
              </app>. Und so sollte es im gleich folgenden Vers nach
                                        meiner Ueberzeugung <pb edRef="#d" n="468"/>
              <pb edRef="#e" n="468"/> ohne den Zusatz <hi>Gott</hi>,
                                        schlechthin in demselben Verstande <app>
                <lem>heissen</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">heißen</rdg>
              </app>:</p><p rend="margin-horizontal">Dieser ist der
                                        Wahrhaftige und das <index indexName="subjects-index">
                <term>Leben, ewiges</term>
              </index>ewige Leben.</p>
            <p>So führt <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Faustinus Luciferianus</persName>
                  <title>De Trinitate</title>
                </term>
              </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wahrhaftig_1"/><persName ref="textgrid:3trw2"><hi>Faustinus</hi></persName> von
                                        der Dreyeinigkeit (de fide) und noch <app>
                <lem>darzu</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">dazu</rdg>
              </app>
              <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Faustinus Luciferianus</persName>
                  <title>De Fide Adversus Arianos</title>
                </term>
              </index>wider die Arianer diese Stelle an und bringt dann
                                        erst durch eine mühsame <index indexName="subjects-index">
                <term>Wortschrauberei</term>
              </index>Wortschrauberey die Idee <hi>Gott</hi> hinein, daß
                                        man auch daraus sieht, er habe das bloße <app>
                <lem>Prädicat</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">Prädikat</rdg>
              </app> in seinem Texte gehabt.</p></lem>
          <rdg type="om" wit="#z"/>
        </app></lem>
      <rdg type="om" wit="#a #b"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wahrhaftig_1" place="end">
      <label>Faustinus von der Dreyeinigkeit (de fide) und noch darzu wider die
                            Arianer</label>
      <p>Faustinus Luciferianus (4. Jh.) war ein römischer Presbyter im Gefolge
                            des Lucifer von Calaris (gest. 370). Er setzte sich in den
                            nachnicäischen Parteikämpfen für die Bischofslinie des Liberius
                            (Amtszeit 352–366) und Ursinus (Amtszeit 366/367) gegen Felix II.
                            (Amtszeit 355–358) und Damasus I. (Amtszeit 366–384) ein. – Die erste
                            von Teller erwähnte Schrift <foreign xml:lang="lat"><hi>De Trinitate Ad
                                    Augustam Flacillam</hi></foreign> widmete er der Gattin des
                            Kaisers Theodosius I. (347/379–395), Aelia Flavia Flaccilla (356–386). –
                            Hinter der zweiten Schrift dürfte sich <foreign xml:lang="lat"><hi>De
                                    Fide Adversus Arianos Et De Propositis Quaestionibus
                                    Arianorum</hi></foreign> verbergen. – Für die Äußerungen des
                            Faustinus zu 1Joh 5,20: vgl. z.B. CChr.SL 69, 325f.</p></note>
  </div>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wahrheit">
    <p><index indexName="subjects-index">
        <term>Wahrheit</term>
      </index><label type="headword"><app>
          <lem>Wahrheit<pc>.</pc></lem>
          <rdg type="v" wit="#a #b">Wahrheit<pc>:</pc></rdg>
        </app></label>
      <app>
        <lem>Nicht selten bedeutet das griechische Wort, wofür <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> dieses
                                braucht, <index indexName="subjects-index">
            <term>Rechtschaffenheit</term>
          </index><hi>Rechtschaffenheit</hi>, als <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:21">Joh. 3,
                                        21.</citedRange></bibl> (wer die Wahrheit thut, <choice>
            <abbr>d. i.</abbr>
            <expan>das ist</expan>
          </choice> wer <app>
            <lem><hi>rechtschaffen</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">rechtschaffen</rdg>
          </app> lebt) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:5:8">1 Cor. <app>
                <lem>5,</lem>
                <rdg type="v" wit="#a">5<supplied>,</supplied></rdg>
              </app> 8.</citedRange></bibl>
          <pb n="404" edRef="#c"/> (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_sauerteig"><hi>Sauerteig</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:13:6">13,
                                        6.</citedRange></bibl>
          <pb n="373" edRef="#a"/>
          <pb n="373" edRef="#b"/> und so hat es <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
                                zweymal übersetzt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:21 Eph:4:24">Eph. 4, 21. 24.</citedRange></bibl>
                                Einigemal ist es <app>
            <lem>soviel</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">so viel</rdg>
          </app>, als <index indexName="subjects-index">
            <term>Redlichkeit</term>
          </index><app>
            <lem><hi>Redlichkeit</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>Redlichkeit</hi>,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:9">Eph. 5,
                                        9.</citedRange></bibl> (allerley Gütigkeit, Gerechtigkeit
                                und <hi>Redlichkeit</hi>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:18">Phil. 1, 18.</citedRange></bibl>
                                (es geschehe <hi>zum Schein</hi>
          <pb n="476" edRef="#f"/> oder <hi>aus redlichen Absichten</hi>, für,
                                    <hi>zufalls</hi> oder <hi>rechter</hi>
          <app>
            <lem><hi>Weise</hi>);</lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><hi>Weise</hi><supplied>)</supplied>;</rdg>
            <rdg type="v" wit="#b"><hi>Weise</hi>;)</rdg>
          </app> am öftersten ist die <index indexName="subjects-index">
            <term>Religion des Evangeliums / evangelische</term>
          </index><hi>Religion</hi> des Evangelii selbst zu verstehen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:8">Röm. 2,
                                        8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:10 2Thess:2:12">2 Thess. 2, 10.
                                    12.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:5:19">Jac. 5,
                                        19.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:22">1 Petr.
                                        1, 22.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:4:2">2 Cor. 4,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:7">6,
                                        7.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:11:10">11,
                                        10.</citedRange></bibl> (so gewiß ich der christlichen
                                Religion ergeben bin) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:13:8">13, 8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:5 Gal:2:14">Gal. 2, 5. 14.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:1">3,
                                        1.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:7">5,
                                        7.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:13">Eph. 1,
                                        13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:5">Col. 1,
                                        5.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:4">1 Tim. 2,
                                        4.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:15">3,
                                        15.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:3">4,
                                        3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:5">6,
                                        5.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:15 2Tim:2:18 2Tim:2:25">2 Tim. 2, 15. 18.
                                        25.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:7 2Tim:3:8">3,
                                        7. 8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:4">4,
                                        4.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:1 Tit:1:14">Tit. 1, 1. 14.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:18">Jac. 1,
                                        18.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:2">2 Petr. 2,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Joh:1">2 Joh.
                                        1.</citedRange></bibl> das zweytemal <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Joh:2 2Joh:4">2.
                                        4.</citedRange></bibl> in der <hi>Wahrheit wandeln</hi>,
                                evangelisch, oder auch, nach der ersten Bedeutung, <app>
            <lem>rechtschaffen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">rechtschaffen,</rdg>
          </app> leben <choice>
            <abbr>u. s. w.</abbr>
            <expan>und so weiter</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem>So pflegten auch die Lehrer der alexandrinischen Schule
                                        diese Benennung dem Christenthum im Gegensatz gegen die
                                            <index indexName="subjects-index">
                <term>Philosophie</term>
              </index>Philosophie, oder griechi<pb edRef="#d" n="469"/><pb edRef="#e" n="469"/>sche <index indexName="subjects-index">
                <term>Gelehrsamkeit</term>
              </index>Gelehrsamkeit beyzulegen; als wenn <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Clemens von Alexandrien</persName>
                  <title>strom.</title>
                  <measure>I</measure>
                </term>
              </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wahrheit_1"/><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi> von <app>
                  <lem>Alex.</lem>
                  <rdg type="v" wit="#e">Alexand.</rdg>
                  <rdg type="v" wit="#f">Alexandrien</rdg>
                </app></persName> im 1. <choice>
                <abbr>B.</abbr>
                <expan>Buch</expan>
              </choice> seiner vermischten Schriften sagt, <hi>er wolle
                                            die Wahrheit</hi> in Verbindung <hi>mit der
                                            Philosophie</hi> vortragen.</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app></lem>
        <rdg type="ppl" wit="#z">Wie darunter in den angeführten Stellen die
                                Religion selbst zu verstehen ist, so pflegten auch die Lehrer der
                                alexandrinschen Schule das Christenthum unter dieser Benennung zu
                                verstehen und es der Philosophie, oder heydnischen Gelehrsamkeit,
                                entgegen zu setzen. So sagt <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Clemens von Alexandrien</persName>
              <title>strom.</title>
              <measure>I</measure>
            </term>
          </index><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi> von
                                    Alexandrien</persName> im 1. Buch der <hi>vermischten
                                    Schriften</hi>, <choice>
            <abbr>S.</abbr>
            <expan>Seite</expan>
          </choice> 326. der <index indexName="persons-index">
            <term>Potter, John</term>
          </index><persName ref="textgrid:24h12">Potterschen</persName>
                                Ausgabe, er gebe ihnen diesen Namen, weil er darinnen das <pb n="111" edRef="#z"/> Christenthum in Verbindung mit der
                                auswärtigen Gelehrsamkeit (<hi>Wahrheit</hi> mit der
                                    <hi>Philosophie</hi>) vortragen werde.</rdg>
      </app></p>
    <app>
      <lem><p>Die <hi>Wahrheit Gottes</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:25">Röm. 1,
                                        25.</citedRange></bibl> der <app>
            <lem>wahre</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">wahrhaftige</rdg>
          </app> Gott; <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_luegen"><hi>Lügen</hi></ref>.</p>
        <p><hi>Gnade und Wahrheit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:14"><app>
                <lem>Joh.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Joh<supplied>.</supplied></rdg>
              </app> 1, 14.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:17"><app>
                    <lem>17.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#e">17.;</rdg>
                  </app></citedRange></bibl> s.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:17">17.</citedRange></bibl>;
                                        siehe</rdg>
          </app>
          <ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>.</p>
        <p><hi>Geist und Wahrheit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:23 Joh:4:24">Joh. 4, 23. 24.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</p>
        <p><hi>In der Wahrheit lieben</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Joh:1">2 Joh. 1.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>vergl.</abbr>
            <expan>vergleiche</expan>
            <expan>verglichen</expan>
          </choice>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:18">1 <choice>
                <abbr>Br.</abbr>
                <expan>Brief</expan>
              </choice> 3, 18.</citedRange></bibl> aufrichtig <app>
            <lem>lieben.</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
                <sic>lieben..</sic>
                <corr type="editorial">lieben.</corr>
              </choice></rdg>
          </app></p>
        <p><hi>Glaube der Wahrheit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:13">2 Thess.
                                        2, 13.</citedRange></bibl> oder, <hi>Glaube und
                                    Wahrheit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:7">1 Tim. 2,
                                        7.</citedRange></bibl> die <index indexName="subjects-index">
            <term>Religion, wahre</term>
          </index>wahre Religion.</p>
        <p><pb n="405" edRef="#c"/>
          <hi>Aus der Wahrheit seyn</hi>, <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:18:37">Joh. 18, <app>
                    <lem>37,</lem>
                    <rdg type="v" wit="#c #e #f">37.</rdg>
                  </app></citedRange></bibl> ein Freund des Guten
                                        seyn;</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:19">1 Joh. 3,
                                        19.</citedRange></bibl> es aufrichtig <app>
            <lem>meynen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">meinen</rdg>
          </app>.</p>
        <p><pb n="374" edRef="#a"/>
          <pb n="374" edRef="#b"/>
          <pb n="477" edRef="#f"/>
          <hi>In alle Wahrheit leiten</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:13">Joh. 16,
                                        13.</citedRange></bibl> die ganze <index indexName="subjects-index">
            <term>Religion</term>
          </index>Religion lehren: <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_leiten"><hi>leiten</hi></ref>.</p>
        <app>
          <lem><p><hi>Was ist Wahrheit?</hi>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:18:38"><app>
                    <lem>Joh. 18, 38.</lem>
                    <rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
                        <sic>Joh. 18, 37.</sic>
                        <corr type="editorial">Joh. 18, 38.</corr>
                      </choice></rdg>
                  </app></citedRange></bibl> Freylich die wichtigste
                                        Frage, welche der <app>
                <lem>denkende</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">denkende,</rdg>
              </app>
              <index indexName="subjects-index">
                <term>Geist, forschender</term>
              </index>forschende Geist aufwerfen <app>
                <lem>kann; nur</lem>
                <rdg type="pp" wit="#f">kann! Nur</rdg>
              </app> ein Richter wird so etwas nicht fragen, der weder
                                        Zeit noch Beruf hat sich darüber belehren zu lassen. Ich
                                        denke <app>
                <lem>also,</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">also</rdg>
              </app>
              <index indexName="persons-index">
                <term>Pilatus</term>
              </index><persName ref="textgrid:3rt93">Pilatus</persName>
                                        habe diese Worte nicht fragweise ausgesprochen, sondern
                                        entweder in einem wegwerfenden Tone „was ist Wahrheit! was
                                        gehört das <app>
                <lem>hierher</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">hieher,</rdg>
              </app>“ oder mit einer sceptischen Mine „ja, was ist
                                        Wahrheit! das wirst du wohl <app>
                <lem>heraus bringen</lem>
                <rdg type="pp" wit="#f">herausbringen</rdg>
              </app>; wirds mir doch so schwer mit dir auf den rechten
                                        Grund zu <app>
                <lem>kommen.<supplied></supplied></lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">kommen.“</rdg>
              </app></p></lem>
          <rdg type="om" wit="#a #b"/>
        </app></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wahrheit_1" place="end">
      <label>Clemens von Alex. im 1. B. seiner vermischten Schriften […], er wolle
                            die Wahrheit in Verbindung mit der Philosophie vortragen</label>
      <p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_6"/>. Die
                            genauere Angabe „S. 326.“ (<ref target="#tel_pb_110_z">z110</ref>)
                            bezieht sich auf den ersten Band „der Potterschen Ausgabe“ (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_7"/>).</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wallen">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>wallen</term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wallen_1"/><label type="headword">Wallen<pc>,</pc></label> dem Herrn,
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:6">2 Cor.
                                        5, 6.</citedRange></bibl> ist <app>
            <lem>soviel</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">so viel</rdg>
          </app>, als hier in der Welt <hi>abwesend von</hi>
          <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
          <hi>seyn</hi>, <pb edRef="#d" n="470"/>
          <pb edRef="#e" n="470"/> der Gegensatz im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:5:8">8. <app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <hi>daheim seyn bey ihm</hi>; und, <hi>außer dem Leibe wallen</hi>,
                                sehr schön gesagt, <app>
            <lem>für, <app>
                <lem><hi>auswandern</hi>:</lem>
                <rdg type="v" wit="#e"><hi>auswandern</hi>.</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">für <hi>auswandern</hi>.</rdg>
          </app> Es wird nemlich der Leib <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">dabey</rdg>
          </app> als die bisherige Wohnung der <index indexName="subjects-index">
            <term>Seele</term>
          </index>Seele <app>
            <lem>dabey</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app> gedacht.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wallen_1" place="end">
          <label>Wallen</label>
          <p>Das mittelhochdeutsche „wallen“ leitet sich vom althochdeutschen
                                    „wallôn“ ab und bedeutet so viel wie „wandeln, von ort zu ort
                                    ziehen“. Von diesem Verb stammt auch der Begriff „Wallfahrt“ ab.
                                    Vgl. den Artikel „Wallen II“ im DWb.</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wandel">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wandel</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Wandel<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Wandel<pc>;</pc></rdg>
            </app></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:20">Phil. 3,
                                        20.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>ist das</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Das</rdg>
          </app> Wort im <index indexName="subjects-index">
            <term>Grundtext</term>
          </index><app>
            <lem>Grundtext</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Grundtexte</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">ist</rdg>
          </app> nicht einerley mit dem, <app>
            <lem>welches</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">das</rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> gleich
                                vorher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:17 Phil:3:18">17. 18.</citedRange></bibl> richtig
                                    <hi>wandeln</hi>
          <app>
            <lem>übersetzt.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">übersetzt:</rdg>
            <rdg type="v" wit="#c">übersetzt;</rdg>
          </app>
          <hi>Bürgerrecht</hi> kann es auch nicht gegeben werden, weil das
                                griechische Wort in dieser Bedeutung eine <app>
            <lem>andre</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
          </app> Endung <app>
            <lem>hat.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">hat;</rdg>
          </app>
          <hi>Bürgerschaft</hi>, welches der <index indexName="subjects-index">
            <term>Sprachgebrauch</term>
          </index>Sprachgebrauch an sich zuläßt, würde keinen guten Sinn
                                geben, daß also nichts weiter übrig bleibt, als es von dem <hi>Ort
                                    der Bürgerschaft</hi>
          <pb n="406" edRef="#c"/> selbst zu <app>
            <lem>verstehen.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">verstehen:</rdg>
          </app>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wandel_1"/>So
                                braucht <index indexName="classics-index">
            <term>Diodorus von Sizilien</term>
          </index><persName ref="textgrid:40vdr"><hi>Diodorus</hi></persName>
                                das Wort, und so kömmt es auch <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wandel_2"/>in einer alten Inschrift vor beym
                                    <index indexName="persons-index">
            <term>Wesseling, Petrus</term>
          </index><persName ref="textgrid:40vdq"><hi>Wesseling</hi></persName>, von <hi>den
                                    jüdischen Archonten</hi>
          <choice>
            <abbr>S.</abbr>
            <expan>Seite</expan>
          </choice> 6. 7. 15. <app>
            <lem>Aber völ<pb n="478" edRef="#f"/>lig beweisend für diese
                                        Erklärung ist das, was <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Philo von Alexandrien</persName>
                  <title>conf.</title>
                </term>
              </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wandel_3"/><persName ref="textgrid:3r6d5">Philo</persName> in der Abhandlung
                                        von der <hi>Verwirrung der Sprachen</hi> im 1 <choice>
                <abbr>B.</abbr>
                <expan>Buch</expan>
              </choice> der <index indexName="persons-index">
                <term>Mangey, Thomas</term>
              </index><persName ref="textgrid:3zhjk"><app>
                  <lem>Mangeischen</lem>
                  <rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
                      <sic>Mangneischen</sic>
                      <corr type="editorial">Mangeischen</corr>
                    </choice></rdg>
                  <rdg type="v" wit="#f">Mangeyschen</rdg>
                </app></persName> Ausgabe <choice>
                <abbr>S.</abbr>
                <expan>Seite</expan>
              </choice> 416. sagt: die Weisen sind eine vom Himmel
                                        herabgekommene Colonie; sie wissen, daß der <index indexName="subjects-index">
                <term>Himmel</term>
              </index><hi>Himmel ihr Vaterland sey, in welchem sie
                                            eigentlich zu Hause sind und sie auf der Erde nur <index indexName="subjects-index">
                  <term>Fremdling</term>
                </index>Fremdlinge sind</hi>. Es hängt damit die
                                        dreyfache Eintheilung der <index indexName="subjects-index">
                <term>Platoniker</term>
              </index>Platoniker zusammen in <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wandel_4"/><hi>Erdmenschen</hi>, den Pöbel;
                                            <hi>Himmelsmenschen</hi>, Weise; und
                                            <hi>Gottesmenschen</hi>, <app>
                <lem>Lehrer.</lem>
                <rdg type="pp" wit="#f">Lehrer: <choice>
                    <abbr>s.</abbr>
                    <expan>siehe</expan>
                  </choice>
                  <hi>Mensch</hi>.</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app> Die Uebersetzung <app>
            <lem>wäre</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">wär</rdg>
          </app> also in Verbindung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:3:17"><app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg type="v" wit="#f"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app> 17.</citedRange></bibl> – Folget <app>
            <lem>mir</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">mir,</rdg>
          </app> und richtet euch nach denen, die so wandeln, wie wir – denn
                                unser Vaterland ist im Himmel <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:18">1 Petr. 1, 18.</citedRange></bibl>
              <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_erloesen"><hi>erlösen</hi></ref>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:14"><app>
                    <lem>Ebr.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
                  </app> 9, 14.</citedRange></bibl>
              <hi>ohne allen Wandel</hi>, unbefleckt, un<pb edRef="#d" n="471"/><pb edRef="#e" n="471"/>tadelhaft: <hi>der sich
                                            selbst Gott als ein ganz reines Opfer dargebracht
                                            hat</hi>.</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f"><choice>
                <abbr>S.</abbr>
                <expan>Siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_blut_christi"><hi>Blut</hi></ref>.</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><label type="headword">Wandel<pc>:</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:18">1. Petr.
                                        1. 18.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_erloesen"><hi>erlösen</hi></ref>, <ref target="#tel_pb_127_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 127.</ref> des Wörterbuchs und <ref target="#tel_pb_27_z"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 27. der Zusätze</ref>.</p></rdg>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wandel_1" place="end">
      <label>So braucht Diodorus das Wort</label>
      <p>Diodor von Sizilien (Siculus; 1. Jh. v. Chr.) war ein griechischer
                            Geschichtsschreiber, dessen <foreign xml:lang="grc">Βιβλιοθήκη
                                ἱστορική</foreign> (<foreign xml:lang="lat"><hi>Bibliotheca
                                    Historica</hi></foreign>) in der mythologischen Vorzeit ansetzt
                            und bis 54 v. Chr. in die Regierungszeit Julius Caesars (100–44 v. Chr.)
                            reicht. Diese Bibliothek in 40 Büchern (1–5 und 11–20 vollständig, der
                            Rest fragmentarisch erhalten) stellt das zeitlich umfassendste
                            historische Werk der Antike dar. – Lorenz Rhodoman (auch: Rodemann,
                            Rosemann oder Laurentius Rhodomanus; 1546–1606), der Zeit seines Lebens
                            unterschiedlichste Schulrektorate und Professuren versah, vollendete als
                            Professor für Geschichte in Wittenberg (seit 1601) eine
                            griechisch-lateinische Diodorus-Ausgabe (1604). Ebenjene bildete die
                            Grundlage für die zweibändige Neuausgabe <hi><foreign xml:lang="grc">Διοδωρου του Σικελιωτου βιβλιοθηκης ιστορικης τα
                                    σωζομενα</foreign> [...]</hi> (1746), die u.a. Peter Wesseling
                            (s. die folgende Erläuterung <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_wandel_2"/>) besorgte. – Zu der Verwendung von
                                <foreign xml:lang="grc">πολίτευμα</foreign>, die Teller skizziert,
                            vgl. z.B. Diod. XVII, 74 [3]. XIX, 75 [5].</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wandel_2" place="end">
      <label>in einer alten Inschrift […] beym Wesseling, von den jüdischen
                            Archonten S. 6. 7. 15.</label>
      <p>Nach Studium an den Universitäten Leiden und Franeker arbeitete Petrus
                            Wesseling (1692–1764) zunächst als Hofmeister und schließlich als
                            Predigtkandidat in Seeland, ehe er 1724 zum Professor für Geschichte und
                            Rhetorik in Franeker berufen wurde. 1735 wechselte er nach Utrecht und
                            lehrte nun zusätzlich Griechisch. 1746 erhielt er außerdem eine
                            Professur für beide Rechte. – Tellers Angabe bezieht sich auf die
                            Vorkommnisse von „<foreign xml:lang="grc">πολίτευμα</foreign>“ in der
                            Schrift <hi><foreign xml:lang="lat">Diatribe De Judaeorum
                                    Archontibus</foreign> [...]</hi> (1738).</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wandel_3" place="end">
      <label>Philo in der Abhandlung von der Verwirrung der Sprachen im 1 B. der
                            Mangeischen Ausgabe S. 416. [...]: die Weisen […]</label>
      <p>Philos <foreign xml:lang="grc">Περὶ συγχύσεως διαλέκτων</foreign>
                                (<foreign xml:lang="lat"><hi>De Confusione Linguarum</hi></foreign>)
                            ist ein allegorischer Kommentar zu Gen 11,1–9 (Turmbau zu Babel). Zur
                            verwendeten Ausgabe: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wandel_4" place="end">
      <label>Erdmenschen, den Pöbel […] und Gottesmenschen, Lehrer</label>
      <p>Vgl. <ref target="#tel_pb_310_d">d310</ref>.</p></note>
  </div>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wandeln">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>wandeln</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Wandeln<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Wandeln<pc>:</pc></rdg>
            </app></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:14">Gal. 2,
                                        14.</citedRange></bibl> kann, <hi>nicht richtig</hi>
          <app>
            <lem><hi>wandeln</hi>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>wandeln</hi></rdg>
          </app> füglich in der gewöhnlichen Bedeutung genommen werden, daß es
                                also wohl von den Lehrern gesagt wird, aber nicht von dem <app>
            <lem><hi>Unterricht</hi> selbst</lem>
            <rdg type="pp" wit="#f"><hi>Unterrichte</hi></rdg>
          </app>; da es <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> sogleich
                                    <pb n="375" edRef="#a"/>
          <pb n="375" edRef="#b"/> selbst durch, <hi>jüdisch leben</hi>,
                                jüdische <index indexName="subjects-index">
            <term>Gebräuche</term>
          </index>Gebräuche beobachten, erklärt<app>
            <lem>, womit man noch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:21"><app>
                    <lem>Apostg.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
                  </app> 21, 21.</citedRange></bibl> vergleichen
                                        kann</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><app>
            <lem><hi>Wandeln im Hause Gottes</hi>, 1</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Wandeln<pc>,</pc></label> im Hause Gottes, 1.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:3:15">Tim. 3,
                                        15.</citedRange></bibl> das Lehramt <app>
            <lem>verwalten.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">verwandeln: Mit der Erklärung der
                                        Redart, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:14">Gal. 2, 14.</citedRange></bibl> ist zu
                                        vergleichen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:21:21">Apostg. 21,
                                        21.</citedRange></bibl></rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="om" wit="#a #b"/>
    </app>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wankelmuethige">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wankelmütige</term>
          </index><label type="headword">Wankelmüthige<pc>,</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:4:8">Jac. 4,
                                        8.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>genauer <hi>Falsche</hi>, Unredliche.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">genauer, <hi>falsche</hi>.</rdg>
          </app></p>
        <app>
          <lem/>
          <rdg wit="#z" type="ptl"><p rend="margin-horizontal">Befleißiget
                                        euch der Redlichkeit ihr Falschen:</p>
            <p><choice>
                <abbr>S.</abbr>
                <expan>Siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_rein_reinigen_reinigung"><hi>rein</hi></ref>, <ref target="#tel_pb_321_b"><choice>
                  <abbr>S.</abbr>
                  <expan>Seite</expan>
                </choice> 321. des Wörterbuchs</ref> und <ref target="#tel_pb_88_z"><choice>
                  <abbr>S.</abbr>
                  <expan>Seite</expan>
                </choice> 88. der Zusätze</ref>.</p></rdg>
        </app>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wasserbad">
        <p><pb n="407" edRef="#c"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Wasserbad</term>
          </index><label type="headword">Wasserbad<pc>,</pc></label>
          <hi>im</hi>
          <app>
            <lem>(genauer, <hi>durchs</hi>)</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
          </app>
          <hi>Wort</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:26">Eph. 5,
                                        26.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>ist</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b #c">kann ich nicht wohl von der Taufe
                                        verstehen, und halte es für</rdg>
          </app> eine Umschreibung des Evangelii <app>
            <lem>selbst.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">selbst:</rdg>
          </app> Als ein <index indexName="subjects-index">
            <term>Reinigungsmittel des Herzens</term>
          </index>Reinigungsmittel des <app>
            <lem>Herzens</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
                <sic>Her ens</sic>
                <corr type="editorial">Herzens</corr>
              </choice></rdg>
          </app> und im Gegensatz gegen die jüdischen <index indexName="subjects-index">
            <term>Reinigungen, leibliche</term>
          </index>leiblichen <pb n="479" edRef="#f"/>
          <app>
            <lem>Reinigungen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">Waschungen</rdg>
          </app> vergleicht es <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> mit einem
                                Bad; und der Sinn ist also: <app>
            <lem>auf</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">– Auf</rdg>
          </app> daß er sie <app>
            <lem>heiligte,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">heiligte</rdg>
          </app> und, was jene gesetzliche Reinigungen nicht ausrichten <app>
            <lem>konnten,</lem>
            <rdg type="v" wit="#b">konnten</rdg>
          </app> sie durch sein Evangelium wahrhaftig <app>
            <lem>besserte.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">besserte –</rdg>
            <rdg type="v" wit="#f">reinigte.</rdg>
          </app> Es <app>
            <lem><app>
                <lem><app>
                    <lem>ist also eben so viel, als wenn <index indexName="persons-index">
                        <term>Johannes</term>
                      </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName>
                      <persName ref="textgrid:255cd">Christo</persName>
                      <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wasserbad_1"/><hi>die <index indexName="subjects-index">
                          <term>Geisttaufe</term>
                        </index>Taufe mit dem heiligen Geiste</hi>
                      <app>
                        <lem>zuschrieb; und müßte es auch, wenn</lem>
                        <rdg type="pp" wit="#e #f">zuschrieb. Sollte
                                                  auch</rdg>
                      </app> die <index indexName="subjects-index">
                        <term>Taufe</term>
                      </index>Taufe nach der gewöhnlichen</lem>
                    <rdg type="pp" wit="#a">ließe sich die
                                                  gewöhnliche</rdg>
                  </app> Erklärung <app>
                    <lem>verstanden <app>
                        <lem>werden sollte,</lem>
                        <rdg type="pp" wit="#e #f">werden, so müßte
                                                  es</rdg>
                      </app> heißen nicht <hi>durch</hi> sondern</lem>
                    <rdg type="pp" wit="#a">noch hören, wenn es
                                                  hieße,</rdg>
                  </app></lem>
                <rdg type="pp" wit="#b">ließe sich die gewöhnliche <choice>
                    <sic>Erklarung</sic>
                    <corr type="editorial">Erklärung</corr>
                  </choice> noch hören, wenn es hieße,</rdg>
              </app>
              <hi>mit</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#c">ließe sich die gewöhnliche Erklärung
                                        noch hören, wenn es hieße, mit</rdg>
          </app> dem <app>
            <lem>Wort. Für das <index indexName="subjects-index">
                <term>johanneisch</term>
              </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johanneische</persName>
              <hi>Taufen</hi> sagt also <index indexName="persons-index">
                <term>Paulus</term>
              </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
              <hi>Wasserbad</hi>, und den bestimmenden Zusatz, <hi>mit dem
                                            heiligen Geist</hi>, verändert er in den <hi>durchs</hi>
                                        Wort, als <app>
                <lem><choice>
                    <sic>den</sic>
                    <corr type="editorial">dem</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#e #f">dem</rdg>
              </app>
              <index indexName="subjects-index">
                <term>Hervorbringungsmittel</term>
              </index>Hevorbringungsmittel der <index indexName="subjects-index">
                <term>Gesinnungen, bessere</term>
              </index>bessern Gesinnungen, die <index indexName="persons-index">
                <term>Johannes</term>
              </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName>
                                        unter dem heiligen Geist verstanden wissen wollte</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Wort, aber das <hi>in</hi> ist so
                                        viel als <hi>durch</hi></rdg>
            <rdg type="pp" wit="#c">Wort, aber das <hi>in</hi> ist soviel
                                        als <hi>durch</hi></rdg>
          </app>.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wasserbad_1" place="end">
          <label>die Taufe mit dem heiligen Geiste</label>
          <p>Vgl. Mk 1,8 parr; Joh 1,33.</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_weg">
    <app>
      <lem><p><pb edRef="#d" n="472"/>
          <pb edRef="#e" n="472"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Weg</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Weg<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Weg<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> Nach dem <app>
            <lem>Sprachgebrauch</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
          </app> der <app>
            <lem>Ebräer</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Hebräer</rdg>
          </app> wird das Wort überhaupt von der <hi>Art und Weise zu</hi>
          <app>
            <lem><hi>denken</hi>, zu</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <hi>handeln</hi>
          <app>
            <lem>gebraucht. Es ist also</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">gebraucht: Und darnach sind denn
                                        folgende Redarten zu erklären –</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><app>
            <lem><hi>Weg,</hi> Lebensart, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:7:13 Mt:7:14">Matth. 7, 13.
                                                14.</citedRange></bibl> in welchem Sinn <app>
                <lem>andre</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
              </app> griechische Schriftsteller <hi>Weg des Lebens</hi>
                                        sagen; <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_breit"><hi>breit</hi></ref>. Hiernächst
                                        eine <index indexName="subjects-index">
                <term>Religionspartei</term>
              </index>Religionsparthey</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Weg<pc>:</pc></label> Noch bedeutet es ohne Zusatz die
                                        Religion,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:9:2"><app>
                <lem>Apostg.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
              </app> 9, 2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:9 Apg:19:23">19, 9. 23.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:22:4">22, 4.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:14 Apg:24:22">24, 14.
                                            22.</citedRange></bibl> – Dann sind folgende <app>
                <lem>Redarten</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
              </app> zu merken.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:3:11">1. Thess. 3,
                                                11.</citedRange></bibl> ist die <hi>Reise</hi> nach
                                        Thessalonich gemeint, die sich <index indexName="persons-index">
                <term>Paulus</term>
              </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
                                        vorgenommen hatte.</rdg>
          </app></p></lem>
      <rdg type="om" wit="#a #b"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><hi>Weg Gottes</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:22:16"><app>
                <lem>Matth.</lem>
                <rdg type="v" wit="#b">Matth<supplied>.</supplied></rdg>
              </app> 22, 16.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:12:14"><app>
                <lem>Marc.</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Marci</rdg>
              </app> 12, 14.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:26">Apostg.
                                        18, 26.</citedRange></bibl> die <index indexName="subjects-index">
            <term>Verhaltungsart(en)</term>
          </index>Verhaltungsart, die Gott den Menschen vorgeschrieben, kurz,
                                die <index indexName="subjects-index">
            <term>Religion</term>
          </index><hi>Religion</hi>.</p>
        <p><hi>Weg des Herrn</hi> (<persName ref="textgrid:255cd">Jesu
                                    Christi</persName>, <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_herr_herrscher"><hi>Herr</hi></ref>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:25">
              <app>
                <lem><app>
                    <lem>Apostg.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
                  </app> 18, 25.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
                    <sic>Apostg. 18, 26.</sic>
                    <corr type="editorial">Apostg. 18, 25.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> oder, <hi>Weg der Wahrheit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:2">2 <app>
                <lem>Petri</lem>
                <rdg type="v" wit="#a #b #f">Petr.</rdg>
              </app> 2, 2.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>das Christenthum</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b #c">die <hi>christliche
                                        Religion</hi></rdg>
          </app> – hingegen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:3:3">Matth. 3, 3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:1:3"><app>
                <lem>Marc.</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Marci</rdg>
              </app> 1, 3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:4">Luc. 3,
                                        4.</citedRange></bibl> das <app>
            <lem><app>
                <lem>Geschäft</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Geschäfte</rdg>
              </app>
              <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Geschäfte <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName></rdg>
          </app> auf Erden, und besonders sein <index indexName="subjects-index">
            <term>Lehramt</term>
          </index>Lehramt; daß <pb n="480" edRef="#f"/> denn, <hi>diesen Weg
                                    bereiten</hi>, so viel heißt, als, <app>
            <lem>sein <app>
                <lem><choice>
                    <sic>Lehamt</sic>
                    <corr>Lehramt</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#b #c #e #f">Lehramt</rdg>
              </app> ankündigen und die Menschen dazu vorbereiten</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a">ihn als Lehrer und Heiland
                                        aufnehmen</rdg>
          </app>.</p>
        <p><pb n="376" edRef="#a"/>
          <pb n="376" edRef="#b"/>
          <pb n="408" edRef="#c"/>
          <hi>Weg des <index indexName="subjects-index">
              <term>Friede(n)</term>
            </index>Friedens</hi>, die <index indexName="subjects-index">
            <term>Wiederherstellung</term>
          </index><app>
            <lem><app>
                <lem>Wiederherstellung</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
                    <sic>Wiederherstellnng</sic>
                    <corr type="editorial">Wiederherstellung</corr>
                  </choice></rdg>
              </app> des ehemaligen <app>
                <lem>Wohlstands</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Wohlstandes</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Glückseligkeit selbst</rdg>
          </app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:79">Luc.
                                        1, 79.</citedRange></bibl>; – <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:17">Röm. 3,
                                        17.</citedRange></bibl> aber nach dem Zusammenhang, in
                                welchem der Prophet (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jes:59:8">Jes. 59, <app>
                <lem>8.</lem>
                <rdg type="v" wit="#b">8,</rdg>
              </app></citedRange></bibl>) davon redet, ein <app>
            <lem>liebreiches,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">liebreiches</rdg>
          </app> friedfertiges Betragen (es sind Menschen, die voll
                                Feindseligkeit sind).</p>
        <p><hi>Der rechte Weg</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:21:32">Matth. 21, 32.</citedRange></bibl> nach dem
                                Grundtext, die <app>
            <lem>rechtschafne</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">rechtschaffne</rdg>
            <rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
          </app> Lebensart; und eben das der <hi>richtige Weg</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:2:15">2 Petr.
                                        2, 15.</citedRange></bibl> wo auch der <hi>Weg</hi>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Bileam</term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_weg_1"/><persName ref="textgrid:3rqdp"><app>
              <lem><hi>Bileam</hi></lem>
              <rdg type="v" wit="#e"><hi>Beliam</hi></rdg>
              <rdg type="v" wit="#f"><hi>Balaam</hi></rdg>
            </app></persName>, <choice>
            <abbr>d. i.</abbr>
            <expan>das ist</expan>
          </choice> seine Verhaltungsart, gleich erklärt wird: <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_irre_irrthum"><hi>Irrthum</hi></ref>.</p>
        <p><hi>Weg</hi>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf"><hi>Pauli</hi></persName>
          <hi>in</hi>
          <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christo</hi></persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:17">1 Cor. 4,
                                        17.</citedRange></bibl>, seine <app>
            <lem><hi>christliche</hi></lem>
            <rdg type="om" wit="#f"/>
          </app>
          <hi>Lehrart</hi>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f">der christlichen Religion</rdg>
          </app>, wie auch gleich deutlicher übersetzt werden sollte, und er <app>
            <lem>selbst sich</lem>
            <rdg type="pp" wit="#e #f">sich selbst</rdg>
          </app> erklärt.</p>
        <app>
          <lem/>
          <rdg type="ptl" wit="#a #b"><p><hi>Weg</hi> schlechtweg <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:22:4">Apostg. 22, 4.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:24:14 Apg:24:22">24, 14.
                                            22.</citedRange></bibl> die christliche Lehre.</p></rdg>
        </app>
        <p><pb edRef="#d" n="473"/>
          <pb edRef="#e" n="473"/>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_weg_2"/><hi>Wege
                                    Gottes</hi> in der mehrern Zahl, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:33">Röm. 11, 33.</citedRange></bibl>
                                seine ganze Regierung; in welcher Bedeutung der Ausdruck sehr oft im <app>
            <lem>A. <app>
                <lem>T.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Testament</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b #c">Alten Testament</rdg>
          </app> vorkömmt.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><hi>Weg</hi>
          <app>
            <lem><hi>zur</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f"><hi>der</hi></rdg>
          </app>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Heiligkeit</term>
          </index><app>
            <lem><hi>Heiligkeit</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>Heiligkeit</hi>,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:8"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 9, 8.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>oder genauer</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">nach dem Grundtext</rdg>
          </app>, <hi>der</hi>
          <app>
            <lem><hi>Heiligen</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>heiligen</hi></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem><hi>Weg</hi>, ist,</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Weg, ist</rdg>
          </app> in Vergleichung mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:19"><app>
                <lem>10, 19.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
                    <sic>10, 16.</sic>
                    <corr type="editorial">10, 19.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> der freye Zutritt <app>
            <lem>zu Gott</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">der Religionsbekenner</rdg>
          </app> in <app>
            <lem>Danksagungen, Anrufungen und seiner ganzen Verehrung</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Dancksagungen, Anrufungen, zu Gott</rdg>
          </app>.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#a #b"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_weg_1" place="end">
      <label>Bileam</label>
      <p>Vgl. Num 22–24.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_weg_2" place="end">
      <label>Wege Gottes […] sehr oft im A. T. vorkömmt</label>
      <p>Vgl. Dtn 32,4; 2Sam 22,31; Ps 76,20 LXX; Jes 55,8f. etc.</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wehe">
        <p><app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Wehe</term>
              </index><label type="headword">Wehe</label> ist</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Wehe<pc>,</pc></label> ist, wo es</rdg>
          </app> in den Reden <persName ref="textgrid:255cd"><app>
              <lem>Christi</lem>
              <rdg type="v" wit="#z">Jesu</rdg>
            </app></persName> und den <app>
            <lem>Unterweisungen</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">Briefen</rdg>
          </app> der Apostel <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#z">vorkömmt</rdg>
          </app>, wie Matth. 23, <app>
            <lem><app>
                <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:23:13" to="f">13 <choice>
                        <abbr>f.</abbr>
                        <expan>folgend</expan>
                      </choice></citedRange></bibl></lem>
                <rdg type="pp" wit="#f"><bibl type="biblical-reference"><citedRange from="Mt:23:13" to="ff">13. <choice>
                        <abbr>ff.</abbr>
                        <expan>folgende</expan>
                      </choice></citedRange></bibl></rdg>
              </app> 1</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:23:13">13.</citedRange></bibl>
                                        1.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9"><app>
                <lem>Cor. 9, 16.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#c #z"><choice>
                    <sic>Cor. 9, 6.</sic>
                    <corr type="editorial">Cor. 9, 16.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> mehr ein <app>
            <lem>Bedaurungswort</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">Bedaurungswort,</rdg>
          </app> als ein Urtheilsspruch.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_weib">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Weib</term>
          </index><label type="headword">Weib<pc>,</pc></label> war überhaupt
                                unter den Juden in den <app>
            <lem>wohlgemeintesten</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">wohlgemeyntesten</rdg>
          </app> Anreden <app>
            <lem>gebräuchlich,</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">gebräuchlich</rdg>
          </app>
          <choice>
            <abbr>z. E.</abbr>
            <expan>zum Exempel</expan>
          </choice>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:20:15">Joh. 20,
                                        15.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>wornach</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">wonach</rdg>
          </app> also auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:2:4">Joh. 2, 4.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:19:26">19,
                                        26.</citedRange></bibl> zu verstehen ist.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_weiden">
        <p><pb n="481" edRef="#f"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>weiden</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Weiden</lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Weiden<pc>,</pc></rdg>
            </app></label> wird, wie bekannt, <index indexName="subjects-index">
            <term>bildlich</term>
          </index>bildlich von <hi>Lehrern</hi> in der Bedeutung <index indexName="subjects-index">
            <term>unterrichten</term>
          </index><hi>unterrichten</hi>, und von <hi>Obrig</hi><pb n="409" edRef="#c"/><hi>keiten</hi> für <hi>regieren</hi>
          <app>
            <lem>gesagt.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">gesagt:</rdg>
          </app> In der letzten Bedeutung muß man es <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:28">Apostg. 20,
                                        28.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:5:2">1 Petr. 5,
                                        2.</citedRange></bibl> nehmen, wo offenbar von den <app>
            <lem>damaligen</lem>
            <rdg type="v" wit="#b">damahligen</rdg>
          </app> Vorstehern der Gemeinen (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_aelteste_gemeine"><hi>Aelteste</hi></ref>) die
                                Rede ist, und gleich, <hi>vorstehen, regieren</hi>, übersetzen.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem/>
    <rdg type="ptl" wit="#a #b"><div type="entry" xml:id="lemma_weissagen_a_b">
        <p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
              <term>weissagen</term>
            </index>Weissagen<pc>,</pc>
            <index indexName="subjects-index">
              <term>Weissagung</term>
            </index>Weissagung<pc>:</pc></label>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_prophet"><hi>Prophet</hi></ref>.</p>
      </div></rdg>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_weise_weisheit">
    <app>
      <lem><p><pb n="112" edRef="#z"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>weise</term>
          </index><app>
            <lem><label type="headword">Weise<pc>,</pc></label>
              <hi>weise</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Weise</label>
              <hi>Weise</hi></rdg>
          </app>
          <hi>und</hi>
          <app>
            <lem><hi>kluge</hi>;</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><hi>Kluge</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:25">Matth. 11, 25.</citedRange></bibl></rdg>
          </app> die jüdischen <app>
            <lem>Gelehrten und Vornehmen, <choice>
                <abbr>vergl.</abbr>
                <expan>vergleiche</expan>
                <expan>verglichen</expan>
              </choice>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:48">Joh. 7, 48.</citedRange></bibl>
              <hi>Weltweise</hi> 1</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Gelehrten; <hi>Weltweise</hi>, 1.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:20">Cor. 1,
                                        20.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>eben <app>
                <lem>dieselben.</lem>
                <rdg type="v" wit="#z">dieselben:</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">ebendieselben.</rdg>
          </app> Es <app>
            <lem>sind besonders, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_weise_1"/>wie</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">sollte aber eigentlich heissen,
                                        (wie</rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Fuller, Nicholas</term>
          </index><persName ref="textgrid:3rz68"><hi>Fuller</hi></persName> in <app>
            <lem>seinen</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">s.</rdg>
          </app>
          <hi>vermischten Anmerkungen</hi>
          <app>
            <lem>wahrscheinlich gemacht hat,</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><choice>
                <abbr>S.</abbr>
                <expan>Seite</expan>
              </choice> 317. <choice>
                <abbr>f.</abbr>
                <expan>folgend</expan>
              </choice> gezeigt hat)</rdg>
          </app> die <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_weise_2"/><app>
            <lem>mystischen <index indexName="subjects-index">
                <term>Ausleger</term>
              </index>Ausleger, <index indexName="subjects-index">
                <term>Talmudisten</term>
              </index>Talmudisten, <app>
                <lem>gemeint</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">gemeynt</rdg>
              </app>. Das vorhergehende</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">mystischen, fabelhaften Ausleger;
                                        Talmudisten: Hingegen sind</rdg>
          </app>
          <hi>Kluge</hi>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#z">vorher, die griechischen Gelehrten und
                                        dafür</rdg>
          </app> sollte <app>
            <lem>durch</lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app>
          <app>
            <lem><hi>Weise</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#c"><hi>weise</hi></rdg>
          </app> übersetzt <app>
            <lem>werden, und scheint mehr auf die griechischen <index indexName="subjects-index">
                <term>Philosophen</term>
              </index>Philosophen zu gehen. <app>
                <lem>So</lem>
                <rdg type="pp" wit="#c">Und so</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">seyn: Und so</rdg>
          </app> ist <app>
            <lem>auch</lem>
            <rdg type="om" wit="#c #z"/>
          </app></p></lem>
      <rdg type="om" wit="#a #b"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><pb n="377" edRef="#a"/>
          <pb n="377" edRef="#b"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Weisheit</term>
          </index><app>
            <lem><hi>Weisheit</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><label type="headword">Weisheit<pc>:</pc></label></rdg>
            <rdg type="v" wit="#c"><hi>Weisheit</hi>;</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Kor:1:24" to="ff">1 Cor. 1, <app>
                <lem>24</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">24.</rdg>
              </app>
              <choice>
                <abbr>ff.</abbr>
                <expan>folgende</expan>
              </choice></citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>überhaupt die damalige Gelehrsamkeit;</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:7">2,
                                        7.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:3">Col. 2,
                                        3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:19">Matth. 11,
                                        19.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:10">Eph. 3,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a">unter andern Rubriken,</rdg>
          </app>
          <ref target="#lemma_rechtfertigen_rechtfertigung"><hi>rechtfertigen</hi></ref><hi>,</hi>
          <ref target="#lemma_schatz"><hi>Schatz</hi></ref>.</p>
        <p><pb edRef="#d" n="474"/>
          <pb edRef="#e" n="474"/>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:8">1 Cor. 12,
                                        8.</citedRange></bibl> ist die Uebersetzung, <hi>einem ist
                                    gegeben durch den</hi>
          <app>
            <lem><hi>Geist</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><hi>Geist,</hi></rdg>
          </app>
          <hi>zu reden von der</hi>
          <app>
            <lem><choice>
                <sic><hi>Weiseit</hi></sic>
                <corr type="editorial"><hi>Weisheit</hi></corr>
              </choice></lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e #f"><hi>Weisheit</hi></rdg>
          </app>, sehr abweichend von dem <index indexName="subjects-index">
            <term>Grundtext</term>
          </index><app>
            <lem>Grundtext.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Grundtext:</rdg>
          </app> Es sollte <app>
            <lem>Wort für Wort <app>
                <lem>heissen</lem>
                <rdg type="v" wit="#b #e #f">heißen</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a">genau heißen</rdg>
          </app> – dem Einen ist gegeben – <hi>die Rede der</hi>
          <app>
            <lem><hi>Weisheit</hi>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>Weisheit</hi>;</rdg>
          </app> dem andern – <hi>die Rede der <index indexName="subjects-index">
              <term>Erkenntnis</term>
            </index>Erkenntniß</hi>
          <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice> Beydes scheint <app>
            <lem>mit</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">mir</rdg>
          </app> auf die verschiedenen Gaben des <index indexName="subjects-index">
            <term>Vortrag der Religion</term>
            <term>Religion, Vortrag der</term>
          </index>Vortrags der Religion zu gehen, daß das <app>
            <lem><hi>erste</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">erste</rdg>
          </app> einen <hi>beredten</hi>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">Vortrag</rdg>
          </app>, das <app>
            <lem>andre</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">andere</rdg>
          </app> einen <app>
            <lem><hi>gelehrten</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">mehr <hi>lehrreichen</hi></rdg>
          </app> Vortrag bedeutet; es ist wenigstens die Sprache dafür, nach
                                welcher bey den Griechen <hi>Weisheit</hi> oft so <app>
            <lem>viel</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">viel,</rdg>
          </app> als <index indexName="subjects-index">
            <term>Beredsamkeit</term>
          </index><app>
            <lem><hi>Beredsamkeit</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>Beredtsamkeit</hi></rdg>
          </app> ist, und hingegen <hi>Erkenntniß</hi> von <app>
            <lem>scharfsinnigen</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">höhern</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a">gründlichen</rdg>
          </app> Einsichten gesagt <app>
            <lem>wird.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">wird:</rdg>
          </app> So erklärt sich auch wirklich der Apostel über die letzte <app>
            <lem>Redart</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
          </app>, wenn er in der Wiederholung <pb n="482" edRef="#f"/>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:13:2">13,
                                        2.</citedRange></bibl> sagt: <hi>wenn ich alle</hi>
          <pb n="410" edRef="#c"/>
          <app>
            <lem><hi>Geheimnisse</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Geheimniß</hi></rdg>
          </app>
          <hi>und alle Erkenntniß</hi>
          <app>
            <lem><hi>wüßte</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>wüste</hi></rdg>
          </app>, das <app>
            <lem>weitläuftigste,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">weitläuftigste</rdg>
          </app> gründlichste Wissen in den <index indexName="subjects-index">
            <term>Dinge der Religion</term>
            <term>Religion, Dinge der</term>
          </index>Dingen der Religion hätte.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_weise_1" place="end">
      <label>wie Fuller in seinen vermischten Anmerkungen wahrscheinlich gemacht
                            hat, die mystischen Ausleger</label>
      <p>Fuller widmet sich der Formulierung „<foreign xml:lang="grc">συζητητὴς
                                τοῦ αἰῶνος τούτου</foreign>“ (1Kor 1,20 – Teller übersetzt
                                „<hi>Weltweise</hi>“) im siebten Kapitel seines dritten Buches der
                                <foreign xml:lang="lat"><hi>Miscellanea Theologica</hi></foreign>
                            (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_theilen_3"/>): vgl. aaO
                            358–365 (Oxford-Ausgabe 1616).</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_weise_2" place="end">
      <label>die mystischen Ausleger, Talmudisten</label>
      <p>Der Talmud ist das bedeutendste Traditionswerk des rabbinischen
                            Judentums. Er besteht aus der Mishna, einem als religiöse Rechtssammlung
                            gestalteten Kompendium – auch mündliche Tora genannt –, und der Gemara,
                            ihrerseits ein Kommentar zur Mishna. Die beiden wirkmächtigsten
                            Versionen, der Palästinische oder Jerusalemer (Jeruschalmi) und der
                            Babylonische (Bavli) Talmud, setzen dabei unterschiedliche
                            Schwerpunkte.</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem/>
    <rdg type="ptl" wit="#z"><div xml:id="lemma_weisheit_z" type="entry">
        <p><label type="headword">Weisheit</label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange from="1Kor:1:24" to="ff">1. Cor. 1, 24. <choice>
                <abbr>ff.</abbr>
                <expan>folgende</expan>
              </choice></citedRange></bibl> überhaupt die damalige
                                Gelehrsamkeit; wie <choice>
            <abbr>z. E.</abbr>
            <expan>zum Exempel</expan>
          </choice>
          <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Josephus</persName>
              <title>c. Ap.</title>
              <measure>I, 9</measure>
            </term>
            <term type="alternative">Flavius Josephus</term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_weisheit_1"/><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName> im 1. Buch gegen den <index indexName="persons-index">
            <term>Apion</term>
          </index><persName ref="textgrid:3vr8n">Appion</persName> §. 9. es
                                von der griechischen braucht, wenn er sagt, <hi>er habe seine
                                    jüdische Geschichte einigen griechischen Gelehrten zum Gutachten
                                    mitgetheilt</hi>.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_weisheit_1" place="end">
          <label>Josephus im 1. Buch gegen den Appion §. 9. […], wenn er sagt,
                                    er habe seine […]</label>
          <p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_fremd_3"/>.
                                    Zur Stelle: c. Ap. I, 9 [51].</p></note>
      </div></rdg>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_weissagen">
        <p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
              <term>weissagen</term>
            </index>Weissagen<pc>,</pc>
            <index indexName="subjects-index">
              <term>Weissagung</term>
            </index>Weissagung<pc>;</pc></label>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_prophet"><hi>Prophet</hi></ref>.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b #z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_welt">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Welt</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Welt<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Welt<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> Es sind <app>
            <lem>drey</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">zwey</rdg>
          </app> verschiedene griechische Wörter, für welche in <index indexName="subjects-index">
            <term>Übersetzung, unsere</term>
          </index><app>
            <lem>unsrer</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">unserer</rdg>
          </app> Uebersetzung an den meisten Orten dieses gebraucht <app>
            <lem>wird<supplied>.</supplied></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">wird.</rdg>
          </app> Das Eine bedeutet eigentlich einen gewissen <index indexName="subjects-index">
            <term>Zeitraum</term>
          </index><hi>Zeitraum</hi>, in der Zahl der <app>
            <lem>Vielheit</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Vielheit,</rdg>
          </app>
          <hi>Zeitläufte</hi>, und ist dasselbe, welches <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> auch
                                zuweilen <index indexName="subjects-index">
            <term>Ewigkeit</term>
          </index><hi>Ewigkeit</hi>
          <app>
            <lem>übersetzt</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">übersetzt,</rdg>
          </app> hingegen <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_welt_1"/><hi>Welt</hi>
          <app>
            <lem>(nach einer auch bey den ältesten griechischen
                                        Schriftstellern, wie dem <index indexName="classics-index">
                <term>Homer</term>
              </index><persName ref="textgrid:24h0b">Homer</persName>,
                                        gewöhnlichen Bedeutung)</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app> in den <app>
            <lem>Redarten</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
          </app>, <hi>von der Welt her, an</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:9:32">Joh. 9,
                                        32.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:21">Apostg. 3,
                                        21.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:18">15,
                                        18.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:3:9"><app>
                <lem>Eph. 3, 9.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#e #f"><choice>
                    <sic>Eph. 3, 7.</sic>
                    <corr type="editorial">Eph. 3, 9.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl><pb n="378" edRef="#a"/>
          <pb n="378" edRef="#b" xml:id="tel_pb_378_b"/>
          <hi>vor der Welt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:7">1 Cor. 2, 7.</citedRange></bibl><hi>Ende der
                                    Welt</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:13:39 Mt:13:40 Mt:13:49">Matth. 13, 39. 40.
                                        49.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:3">24,
                                        3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:28:20">28,
                                        20.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:11">1 Cor.
                                        10, 11.</citedRange></bibl> – die <hi>Welt machen</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:1:2"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 1, 2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:11:3">11,
                                        3.</citedRange></bibl><hi>diese</hi>
          <pb edRef="#d" n="475"/>
          <pb edRef="#e" n="475"/>
          <hi>und jene</hi>
          <app>
            <lem><hi>Welt</hi>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><hi>Welt</hi></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:12:32">Matth. 12,
                                        32.</citedRange></bibl> Eph. 1, <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:2">2.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:21"><app>
                <lem>21.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
                    <sic>2 .</sic>
                    <corr type="editorial">21.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl> die <hi>zukünftige Welt</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:10:30">Marc. 10,
                                        30.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:18:30">Luc. 18,
                                        30.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:5"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 6, 5.</citedRange></bibl> und noch in folgenden
                                Stellen, wo der Ausdruck, <hi>diese Welt</hi>, <app>
            <lem>vorkommt</lem>
            <rdg type="v" wit="#a">vorkömmt</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:13:22">Matth. 13,
                                        22.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:4:19"><app>
                <lem>Marc.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Marc<supplied>.</supplied></rdg>
              </app> 4, 19.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:16:8">Luc. 16,
                                        8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:20:34">20,
                                        34.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:2">Röm. 12,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:20">1 Cor. 1,
                                        20.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:2:6 1Kor:2:8">2,
                                        6. 8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:18">3,
                                        18.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:4:4">2 Cor. 4,
                                        4.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:17">1
                                                Tim. 6, 17.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:12">Tit. 2, 12.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app> Allein <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
          <app>
            <lem>selbst</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
          </app> hat schon <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">selbst</rdg>
          </app> einmal das Wort <hi>Lauf</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:2">Eph. 2,
                                        2.</citedRange></bibl> und zweymal das Wort <hi>Zeit</hi>
                                damit verwechselt <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:7">Eph. 2, 7.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:3:8">2 Petr.
                                        3,</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>8. <app>
                <lem>Das letzte</lem>
                <rdg type="pp" wit="#a #c">und so</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#b">8 und so</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>sollte</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">soll</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>nun</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
          </app> zur Unterscheidung <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">das letzte</rdg>
          </app> noch <app>
            <lem>in folgenden Ausdrücken</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">öfter in der Uebersetzung</rdg>
          </app> gebraucht worden <app>
            <lem>seyn:</lem>
            <rdg type="v" wit="#c">seyn.</rdg>
            <rdg type="ppl" wit="#a #b">seyn, die beyden Stellen im Briefe
                                        an die Ebräer, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:10:11">1 Cor. 10, <app>
                    <lem wit="#a">11.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#b">11,</rdg>
                  </app></citedRange></bibl> und die beyden ersten
                                        Gattungen von Redarten ausgenommen. Denn obgleich die <app>
                <lem wit="#a">Ebräer,</lem>
                <rdg type="v" wit="#b">Ebräer</rdg>
              </app>nach einem spätern <index indexName="subjects-index">
                <term>Sprachgebrauch</term>
              </index>Sprachgebrauch, das Wort, welches eigentlich die
                                            <hi>Zeit</hi> oder einen <hi>Zeitlauf</hi> bedeutet,
                                        auch zuweilen in der Bedeutung der <hi>Welt</hi> nehmen, so
                                        verbanden sie doch nicht durchaus einerley Begriff damit. Es
                                        sollte also heißen, für,</rdg>
          </app></p>
        <app type="structural-variance">
          <lem><p xml:id="tel_var_welt_p2"><hi>Ende der Welt</hi>, beym
                                        Matthäus, <app>
                <lem>wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:26"><app>
                        <lem>Ebr.</lem>
                        <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
                      </app> 9, 26.</citedRange></bibl></lem>
                <rdg type="om" wit="#a #b"/>
              </app>
              <hi>Ende des <index indexName="subjects-index">
                  <term>Zeitalter</term>
                </index>Zeitalters</hi>, <app>
                <lem><choice>
                    <abbr>d. i.</abbr>
                    <expan>das ist</expan>
                  </choice> nach dem</lem>
                <rdg type="pp" wit="#a #b #c">und wie der</rdg>
              </app> Zusammenhang <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#a #b #c">giebt</rdg>
              </app>, der Untergang des jüdischen gemeinen <app>
                <lem>Wesens –</lem>
                <rdg type="pp" wit="#a #b #c">Wesens verstanden
                                                werden.</rdg>
              </app></p>
            <p xml:id="tel_var_welt_p3"><pb n="411" edRef="#c"/>
              <pb n="483" edRef="#f"/>
              <hi>Diese und jene Welt</hi>, durch alle Zeitläufte, daß
                                        beym <app>
                <lem>Matthäus</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
                    <sic>Mätthäus</sic>
                    <corr type="editorial">Matthäus</corr>
                  </choice></rdg>
              </app> der Sinn wäre: <hi>es wird ihm nie vergeben</hi>
              <app>
                <lem><hi>werden</hi></lem>
                <rdg type="v" wit="#f"><hi>werden</hi>.</rdg>
              </app></p>
            <p xml:id="tel_var_welt_p4"><pb n="379" edRef="#a"/>
              <pb n="379" edRef="#b" xml:id="tel_pb_379_b"/>
              <hi>Diese Welt</hi>, dieses Zeitalter, die <hi>zukünftige
                                            Welt</hi>, die Zukunft. –</p></lem>
          <rdg wit="#a #b" type="varying-structure"><p rend="margin-horizontal" copyOf="#tel_var_welt_p2"/><p rend="margin-horizontal" copyOf="#tel_var_welt_p3"/><p rend="margin-horizontal" copyOf="#tel_var_welt_p4"/></rdg>
        </app><!-- oder doch Milestones -->
        <app>
          <lem><p><hi>Vor den Zeiten der Welt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:2">Tit.
                                                1, 2.</citedRange></bibl> vor undenklichen Zeiten,
                                        wie wir sagen.</p>
            <p><hi>Die gegenwärtige arge Welt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:4">Gal.
                                                1, 4.</citedRange></bibl> das gegenwärtige
                                        verdorbene Zeitalter.</p></lem>
          <rdg type="om" wit="#a #b"/>
        </app>
        <p><choice>
            <abbr>S.</abbr>
            <expan>Siehe</expan>
          </choice>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>ewig</term>
          </index><app>
            <lem><ref target="#lemma_ewig"><hi>Ewig</hi></ref>.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><ref target="#lemma_ewig"><hi>Ewig</hi></ref>:</rdg>
          </app> Das zweyte griechische Wort bedeutet nun eigentlich das, was
                                wir die <hi>Welt</hi> nennen, und <app>
            <lem>also</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">also,</rdg>
          </app> den Inbegriff aller <app>
            <lem>geschaffnen</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">geschaffenen</rdg>
          </app> sichtbaren Dinge. Hieher gehören <app>
            <lem>die meisten</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">alle übrige</rdg>
          </app> vorher nicht <app>
            <lem>ausgezeichnete</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">ausgezeichneten</rdg>
          </app> Stellen, in welchen der Welt gedacht wird. Nur in der <index indexName="subjects-index">
            <term>johanneisch</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johanneischen</persName>
                                Lebensbeschreibung <app>
            <lem><persName ref="textgrid:255cd"><app>
                  <lem>Christi</lem>
                  <rdg type="v" wit="#c">Jesu</rdg>
                </app></persName> und</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b"><persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> ist es vielleicht,</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>nach</lem>
            <rdg type="om" wit="#c"/>
          </app>
          <app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Sprachgebrauch Pauli</term>
              </index>dem <app>
                <lem>Sprachgebrauch</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Sprachgebrauche</rdg>
              </app>
              <persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> ist
                                        es</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">einem diesem Apostel und <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> eignen
                                        Sprachgebrauch,</rdg>
          </app> in einer eingeschränktern Bedeutung zu nehmen, und von den
                                Juden zu <pb edRef="#d" n="476"/>
          <pb edRef="#e" n="476"/> verstehen; wie denn auch den Lesern der
                                Schriften des <index indexName="classics-index">
            <term>Philo von Alexandrien</term>
          </index><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName>
                                nicht unbekannt seyn wird, daß dieser Gelehrte die jüdische
                                Verfassung nicht selten als einen Inbegriff der <index indexName="subjects-index">
            <term>Welt, ganze</term>
          </index>ganzen Welt, <index indexName="persons-index">
            <term>Mose</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t7">Mosen</persName> als einen
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Weltbürger</term>
          </index><app>
            <lem><hi>Weltbürger</hi></lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
                <sic><hi>Weltbürgee</hi></sic>
                <corr type="editorial"><hi>Weltbürger</hi></corr>
              </choice></rdg>
          </app>, den Tempel, ja sogar die Kleider des Hohenpriesters als ein
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Sinnbild(er)</term>
          </index>Sinnbild der ganzen Welt <app>
            <lem>vorstellt.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">vorstellt:</rdg>
          </app> Aus ähnlichen Gründen könnte also wohl auch <index indexName="persons-index">
            <term>Johannes</term>
          </index><app>
            <lem><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName></rdg>
          </app> nach dem Beyspiel <app>
            <lem><persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName></rdg>
            <rdg type="v" wit="#c"><persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>,</rdg>
          </app> die <app>
            <lem>Juden</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Juden,</rdg>
          </app> die <app>
            <lem>Welt</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Welt,</rdg>
          </app> genannt, oder <app>
            <lem>es könnten</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
          </app> beyde sich <app>
            <lem>darinn</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">darin</rdg>
          </app> nach ihrer Sprache gerichtet haben. <app>
            <lem>Wenigstens</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">– Wenigstens</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>erfodert</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">erfordert</rdg>
          </app> es die <index indexName="subjects-index">
            <term>Natur der Sache</term>
          </index>Natur der Sache, in folgenden Stellen <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">lediglich</rdg>
          </app> die Juden zu verstehen, und zu übersetzen:</p>
        <p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:17 Joh:14:27"><app>
                <lem>Joh. 14, 17. 27.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a #b"><choice>
                    <sic>Joh. 14, 19. 27.</sic>
                    <corr type="editorial">Joh. 14, 17. 27.</corr>
                  </choice></rdg>
                <rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
                    <sic>Joh. 14, 17. 27..</sic>
                    <corr type="editorial">Joh. 14, 17. 27.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><hi>Nicht,</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Nicht</hi></rdg>
          </app>
          <hi>wie die Juden</hi>, (die jedem Friede wünschen, ohne etwas
                                    wei<pb n="484" edRef="#f"/>ter <pb n="412" edRef="#c"/> dabey zu
                                denken, <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_friede"><hi>Friede</hi></ref>), <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:31">31.</citedRange></bibl>
          <hi>damit die Juden sehen</hi>
          <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice></p>
        <p rend="margin-horizontal"><pb n="380" edRef="#a"/>
          <pb n="380" edRef="#b"/>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:15:18 Joh:15:19">Joh. 15, 18. 19.</citedRange></bibl> Wenn euch die Juden
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>hassen</term>
          </index>hassen, so wisset, daß sie mich vor euch gehasset <app>
            <lem>haben.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a">haben:</rdg>
          </app> Hieltet ihrs mit den Juden, so würden sie euch gewiß lieben;
                                da ihr es aber nicht mit ihnen haltet, und ich euch zu meinen
                                Jüngern ausersehen habe, so hassen sie euch –</p>
        <p rend="margin-horizontal"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:8"><app>
                <lem>– 16, 8.</lem>
                <rdg type="pp" wit="#f">Joh. 16, 8.</rdg>
              </app></citedRange></bibl> Der wird die Juden überzeugen von
                                ihrem Unglauben <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_strafen"><hi>Strafen</hi></ref><hi>,</hi>
          <ref target="#lemma_suende_suendigen_suender"><hi>Sünde</hi></ref><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:16:11">11.</citedRange></bibl> – daß die jüdische Obrigkeit zu
                                schanden worden ist – und so auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:12:31">12, 31.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:30"><app>
                <lem>14, 30.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
                    <sic>9, 30.</sic>
                    <corr type="editorial">14, 30.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_fuerst"><hi>Fürst</hi></ref>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><ref target="#lemma_fuerst"><hi>Fürst</hi></ref>.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:6 Joh:17:9 Joh:17:11 Joh:17:12 Joh:17:14 Joh:17:15 Joh:17:16 Joh:17:18 Joh:17:25">17, 6. 9. 11. 12. 14. 15. 16. 18. 25.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:20">Col. 2, 20.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:22">1
                                                Cor. 3, 22.</citedRange></bibl> vielleicht auch
                                            <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:9">4, 9.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app></p>
        <app>
          <lem><p rend="margin-horizontal">So braucht auch <index indexName="persons-index">
                <term>Paulus</term>
              </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
                                        dasselbe Wort von den Heyden, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:12 Röm:11:15">Röm. 11, 12.
                                                15.</citedRange></bibl></p>
            <p rend="margin-horizontal"><pb edRef="#d" n="477"/>
              <pb edRef="#e" n="477"/> Das dritte griechische Wort
                                        bedeutet eigentlich den bewohnten <app>
                <lem>Erdtheil; <index indexName="persons-index">
                    <term>Luther, Martin</term>
                  </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> übersetzt da</lem>
                <rdg type="pp" wit="#e #f">Erdtheil, und wird von
                                                  <persName ref="textgrid:254tm">Luthern</persName></rdg>
              </app> gemeiniglich <index indexName="subjects-index">
                <term>Erde</term>
              </index><hi>Erde</hi>
              <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#e #f">übersetzt</rdg>
              </app>, ausgenommen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:1">Luc. 2,
                                            1.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:5">4,
                                                5.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:14">Matth. 24, 14.</citedRange></bibl> So wie aber bey
                                            <hi>Erde</hi> ist erinnert worden, bedeutet es auch in
                                        diesen drey Stellen das ganze jüdische Volk oder Land, die
                                        letzte Stelle nicht ausgenommen. Denn einmal verwechselt
                                            <index indexName="persons-index">
                <term>Matthäus</term>
              </index><persName ref="textgrid:2z6t6">Matthäus</persName>
                                        selbst in einem ähnlichen Context <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:26:13">26,
                                                13.</citedRange></bibl> dieses Wort mit dem
                                        vorhergehenden, und so auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:14:9">Marcus 14,
                                            9.</citedRange></bibl> Dann braucht es <index indexName="classics-index">
                <term>
                  <persName>Philo von Alexandrien</persName>
                  <title>Flacc.</title>
                </term>
              </index><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName> in der Schrift gegen den
                                            <index indexName="persons-index">
                <term>Flaccus, Aulus Avilius</term>
              </index><persName ref="textgrid:3rr70"><hi>Flaccus</hi></persName>, wo er sagt, er hätte die
                                        ganze Welt in Aufruhr setzen können, und <app>
                <lem>dieß</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">dies</rdg>
              </app> gleich nachher von den weit und breit zerstreuten
                                        Juden ver<pb n="413" edRef="#c"/>steht. Es kann also auch
                                            <pb n="485" edRef="#f"/> seyn, daß man diesen
                                        allgemeinen Ausdruck zur Bezeichnung des jüdischen Volks <app>
                <lem>angewendet</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">angewandt</rdg>
              </app> hat, weil es in <app>
                <lem>mehreren</lem>
                <rdg type="v" wit="#c #e #f">mehrern</rdg>
              </app> Ländern zerstreut war.</p></lem>
          <rdg type="om" wit="#a #b"/>
        </app></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Welt</term>
          </index><label type="headword">Welt<pc>:</pc></label> An den
                                    <hi>meisten</hi> Orten habe ich gesagt stehen dafür zwey
                                verschiedene griechische Wörter. Ich hole also hier um der
                                Vollständigkeit willen noch nach, daß auch noch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:2:1">Luc. 2,
                                        1.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:5">4,
                                        5.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:24:14">Matth. 24,
                                        14.</citedRange></bibl> ein <hi>drittes</hi> vorkommt, und
                                wäre ich wohl geneigt in allen drey Stellen, <hi>das gantze jüdische
                                    Land</hi> zu verstehen. Denn was die letzte anlangt, so
                                verwechselt <index indexName="persons-index">
            <term>Matthäus</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t6">Matthäus</persName> das in
                                derselben gebrauchte griechische Wort mit dem, welches auch oft nach
                                    <ref target="#tel_pb_379_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 379.</ref> die jüdische Nation bedeutet, in einem
                                ähnlichen Context <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:26:13">26, 13.</citedRange></bibl> und <index indexName="persons-index">
            <term>Markus</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t5">Marcus</persName>
                                desgleichen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:14:9">14, 9.</citedRange></bibl> Dann braucht <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Philo von Alexandrien</persName>
              <title>Flacc.</title>
            </term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_welt_2"/><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName> das
                                Wort fast auf dieselbe Weise <hi>gegen den</hi>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Flaccus, Aulus Avilius</term>
          </index><persName ref="textgrid:3rr70"><hi>Flaccus</hi></persName>
          <choice>
            <abbr>S.</abbr>
            <expan>Seite</expan>
          </choice> 423. <choice>
            <abbr>d.</abbr>
            <expan>des</expan>
          </choice> 2. Bands der <index indexName="persons-index">
            <term>Mangey, Thomas</term>
          </index><persName ref="textgrid:3zhjk">Mangaeischen</persName>
                                Ausgabe, wenn er sagt: „Es würde über das Gerücht von <pb n="113" edRef="#z"/> der grausamen Behandlung der alexandrinschen Juden
                                    <hi>die gantze Welt</hi>
          <choice>
            <abbr>d. i.</abbr>
            <expan>das ist</expan>
          </choice> nach seiner eignen Erklärung, das gantze jüdische Volck
                                zum Aufruhr seyn erregt worden.“ Und überhaupt scheint auch hierinn
                                die Sprache der Juden (die denn <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName> und seine Boten nahmen wie sie sie fanden) mit
                                ihren <index indexName="subjects-index">
            <term>Nationalstolz</term>
          </index>Nationalstoltz gedüngt gewesen zu seyn, daß sie alles außer
                                ihrem Lande für Wüsteneyen, und nur das Ihrige für bewohnt
                                hielten.</p>
        <p><hi>Vor den Zeiten der Welt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:2">Tit. 1, 2.</citedRange></bibl> ist
                                mir soviel, als was wir sagen, <hi>vor undenklichen Zeiten</hi>.</p>
        <p><hi>Gegenwärtige arge Welt</hi>, ist das gegenwärtige lasterhafte
                                Zeitalter <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:1:4">Gal. 1, 4.</citedRange></bibl> und</p>
        <p><hi>Ende der Welt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:26">Ebr. 9, 26.</citedRange></bibl> wie beym
                                Matthäus <ref target="#tel_pb_378_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 378.</ref> das Ende der jüdischen Republick.</p>
        <p>Noch sind unter <hi>Welt</hi> theils die <hi>Juden</hi>, nach <ref target="#tel_pb_381_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 381.</ref> zu verstehen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:20">Col. 2,
                                        20.</citedRange></bibl> und verglichen mit diesen Vers (der
                                überhaupt zum Schriftbeweise dienen kann, daß Welt oft in dieser
                                Bedeutung zu nehmen ist,) imgleichen mit dem was bey <ref target="#lemma_ohne"><hi>ohne</hi></ref>
          <ref target="#tel_pb_83_z"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 83. <choice>
              <abbr>f.</abbr>
              <expan>folgend</expan>
            </choice></ref> erinnert worden <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:12">Eph. 2, 12.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:3:22">1. Cor. 3,
                                        22.</citedRange></bibl> vielleicht auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:4:9">4,
                                        9.</citedRange></bibl> – theils die <hi>Heyden</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:11:12 Röm:11:15">Röm. 11, 12. 15.</citedRange></bibl></p></rdg>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_welt_1" place="end">
      <label>Welt (nach einer auch bey den ältesten griechischen Schriftstellern,
                            wie dem Homer, gewöhnlichen Bedeutung)</label>
      <p>Es ist nicht klar zu verifizieren, was bei Teller hier im Hintergrund
                            steht. Eine der vorherrschenden Bedeutungen des griechischen <foreign xml:lang="grc">αἰών</foreign> bei Homer ist „Lebensspanne“: vgl. Od.
                            V, 152; Il. XVI, 453 etc.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_welt_2" place="end">
      <label>Philo […] gegen den Flaccus S. 423. d. 2. Bands der Mangaeischen
                            Ausgabe, wenn er sagt: „Es würde über […]“</label>
      <p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_heiland_2"/>. Bei
                            „S. 423.“ handelt es sich um einen leichten Verschreiber oder
                            Satzfehler. Die besagte Stelle findet sich im zweiten Band der
                            Mangeyischen Ausgabe (<ptr type="page-ref" target="#erl_tel_auslaender_1"/>) auf Seite 523.</p></note>
  </div>
  <div type="entry" xml:id="lemma_werk">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Werk</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Werk<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Werk<pc>:</pc></rdg>
            </app></label></p>
        <p><hi>Werke Gottes</hi>, ist bekannt, in so weit die ganze <index indexName="subjects-index">
            <term>Schöpfung und Regierung</term>
          </index>Schöpfung und Regierung der Welt dabey gedacht wird.
                                Zuweilen werden aber auch in den evangelischen <app>
            <lem>Geschichten</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Geschichten,</rdg>
          </app> unter <hi>Werk</hi>
          <app>
            <lem><hi>Gottes</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Gottes</hi>,</rdg>
          </app> die <app>
            <lem>ausserordentlichen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">außerordentlichen</rdg>
          </app> Thaten, die <persName ref="textgrid:255cd">Jesus</persName>
                                im Namen Gottes <app>
            <lem>verrichtete –</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">verrichtete,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:4:34">Joh. 4,
                                        34.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:17:4">17,
                                        4.</citedRange></bibl> das ganze <index indexName="subjects-index">
            <term>Erlösungsgeschäft</term>
          </index>Erlösungsgeschäfte, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:6:29">6, 29.</citedRange></bibl> der
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Wille Gottes / göttlicher</term>
          </index>Wille Gottes von Annehmung desselben, und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:10">Eph. 2,
                                        10.</citedRange></bibl> der Christ, als ein neues
                                    <hi>Geschöpf</hi>, wie auch übersetzt werden <app>
            <lem>sollte,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">sollte</rdg>
          </app> (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_schaffen"><app>
              <lem><hi>schaffen</hi></lem>
              <rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
                  <sic><hi>schlafen</hi></sic>
                  <corr type="editorial"><hi>schaffen</hi></corr>
                </choice></rdg>
            </app></ref>) verstanden.</p>
        <p><hi>Werke</hi>
          <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Christi</hi></persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:11:2">Matth. 11,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:20 Joh:5:36">Joh. 5, 20. 36.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:3">7,
                                        3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:10:25 Joh:10:32 Joh:10:37 Joh:10:38">10, 25. 32. 37.
                                        38.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:10 Joh:14:11 Joh:14:12">14, <app>
                <lem>10.</lem>
                <rdg type="v" wit="#b">10</rdg>
              </app> 11. 12.</citedRange></bibl>
          <pb edRef="#d" n="478" xml:id="tel_pb_478_d"/>
          <pb edRef="#e" n="478"/>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:15:24">15,
                                        24.</citedRange></bibl> sind also seine wundervollen Thaten: <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Wunder</term>
          </index><ref target="#lemma_wunder_zeichen"><hi>Wunder</hi></ref>.</p>
        <app>
          <lem><p xml:id="lemma_werk_subsection_des_herrn"><hi>Werk des
                                            Herrn</hi> ist das <hi>Predigtamt</hi>; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:58">1
                                                Cor. 15, 58.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:10">16, 10.</citedRange></bibl> (<choice>
                <abbr>vergl.</abbr>
                <expan>vergleiche</expan>
                <expan>verglichen</expan>
              </choice>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:5"><app>
                    <lem>2 Tim. 4, <app>
                        <lem>5</lem>
                        <rdg type="v" wit="#e #f">5.</rdg>
                      </app></lem>
                    <rdg type="typo-correction" wit="#c"><choice>
                        <sic>2 Tim. 4. 5</sic>
                        <corr type="editorial">2 Tim. 4, 5</corr>
                      </choice></rdg>
                  </app>
                </citedRange></bibl>).</p>
            <p><hi>Werk der Gemeinältesten</hi>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:13">1 Thess. 5, 13.</citedRange></bibl>
              <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_aelteste_gemeine"><hi>Aelteste</hi></ref>.</p>
            <p><hi>Werk des <index indexName="persons-index">
                  <term>Paulus</term>
                </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName></hi>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9:1">1
                                                Cor. 9, 1.</citedRange></bibl> die von ihm
                                        errichtete Gemeine.</p>
            <p><hi>Werk im <index indexName="subjects-index">
                  <term>Glaube</term>
                </index>Glauben</hi>, oder, <hi>des Glaubens</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:10"><app>
                    <lem>Ebr.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
                  </app> 6, 10.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:3">1
                                                Thess. 1, 3.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:11">2 Thess. 1, 11.</citedRange></bibl> so wie <hi>Werk
                                            der Liebe</hi> in der ersten Stelle, sind die <index indexName="subjects-index">
                <term>guttätig</term>
              </index>gutthätigen <app>
                <lem>Beweisungen</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Erweisungen</rdg>
              </app> gegen arme Mitchristen; so gleich <app>
                <lem>nachher</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">nachher.</rdg>
              </app></p></lem>
          <rdg type="om" wit="#a #b"/>
        </app>
        <p><hi>Werke der <index indexName="subjects-index">
              <term>Mensch</term>
            </index>Menschen</hi>, <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">sind</rdg>
          </app> ihre Handlungen, die sowohl gut als böse seyn können. Die
                                    <hi>gu</hi><pb n="414" edRef="#c"/><hi>ten</hi> sind allezeit
                                Gott gefällig, zur <pb n="381" edRef="#a"/>
          <pb n="381" edRef="#b" xml:id="tel_pb_381_b"/>
          <app>
            <lem>wahren</lem>
            <rdg type="v" wit="#a">mehrern</rdg>
          </app>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Glückseligkeit, dauerhafte</term>
          </index>dauer<pb n="486" edRef="#f"/>haften Glückseligkeit
                                nothwendig, und wer sie treu <app>
            <lem>ausübt</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #f">ausübt,</rdg>
          </app> wird diese <app>
            <lem>erlangen,</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">erlangen;</rdg>
          </app> so wie es der Zweck des Christenthums <app>
            <lem>war</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">war,</rdg>
          </app> die Menschen dazu geschickt zu machen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:10">Eph. 2,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:14">Tit. 2,
                                        14.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>verglichen</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">vergl.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:19 Joh:3:21">Joh. 3, 19. 21.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:16">Matth. 5,
                                        16.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>u. s. w.</abbr>
            <expan>und so weiter</expan>
          </choice>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_werk_1"/>Hat es
                                Zeiten gegeben, in welchen die <index indexName="subjects-index">
            <term>Werke, gute</term>
          </index><hi>guten Werke</hi> in einem <app>
            <lem>üblen</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">übeln</rdg>
          </app> Geschrey waren, so sind das die Zeiten gewesen, da <app>
            <lem>man</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">ein Theil</rdg>
          </app> unter dieser Benennung <app>
            <lem>bloße kirchliche Uebungen</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">seine bloßen kirchlichen
                                        Förmlichkeiten</rdg>
          </app> von <index indexName="subjects-index">
            <term>Fasten</term>
          </index>Fasten, <index indexName="subjects-index">
            <term>Wallfahrten</term>
          </index>Wallfahrten, <app>
            <lem>Geisselungen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Geißelungen,</rdg>
          </app>
          <choice>
            <abbr>u. s. w.</abbr>
            <expan>und so weiter</expan>
          </choice> geltend und verdienstlich machen <app>
            <lem>wollte.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">wollte, und der andre Theil dieser
                                        äußerlichen Zucht sie mit Recht verweigerte –</rdg>
          </app> Es sind also</p>
        <p><hi>Gute Werke</hi>
          <app>
            <lem>überhaupt</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">– überhaupt,</rdg>
          </app> alle die guten Erweisungen, die <app>
            <lem>insgesamt</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">insgesammt</rdg>
          </app> unter dem Namen <hi><index indexName="subjects-index">
              <term>Gottseligkeit</term>
            </index>Gottseligkeit, <index indexName="subjects-index">
              <term>Tugend</term>
            </index>Tugend, <index indexName="subjects-index">
              <term>Rechtschaffenheit</term>
            </index>Rechtschaffenheit</hi> begriffen werden, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:16"><app>
                <lem>Matth. 5, 16.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
                    <sic>Matth. 5. 16.</sic>
                    <corr type="editorial">Matth. 5, 16.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:12">1 Petr.
                                        2, 12.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:7">Röm. 2,
                                        7.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:3">13,
                                        3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:10">Eph. 2,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:10">Col. 1,
                                            10.</citedRange></bibl></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:2:17">2 Thess. <app>
                <lem>2,</lem>
                <rdg type="v" wit="#b">2<supplied>,</supplied></rdg>
              </app> 17.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:10">1 Tim. 2,
                                                10.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:10 1Tim:5:25">5, 10.
                                            25.</citedRange></bibl></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:2:21">2 Tim. 2,
                                        21.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:16">Tit. 1,
                                        16.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:2:7 Tit:2:14">2,
                                        7. 14.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:1 Tit:3:8">3,
                                        1. 8.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:21"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 13, 21.</citedRange></bibl> und die beyden
                                gleichgeltenden Benennungen, <pb edRef="#d" n="479"/>
          <pb edRef="#e" n="479"/>
          <app>
            <lem><hi>rechtschaffene</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>rechtschafne</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Werke der Buße</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:26:20">Apostg.
                                        26, 20.</citedRange></bibl>, <hi>Werke in Gott gethan</hi>,
                                gottgefällige, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:3:21">Joh. 3, 21.</citedRange></bibl> – Im besondern
                                Verstande werden zuweilen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:9:36"><app>
                <lem>Apostg.</lem>
                <rdg type="v" wit="#e">Apost.</rdg>
                <rdg type="v" wit="#f">Apostelg.</rdg>
              </app> 9, 36.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:9:8">2 Cor. 9,
                                        8.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:10">Col. 1, 10.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:6">Phil. 1, 6.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app> 1 Tim. <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:10">2, 10.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:10">5,
                                                10.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b"/>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:18">6,
                                        18.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:14">Tit. 3,
                                        14.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>Ebr.</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:10:24"><app>
                    <lem><choice>
                        <sic>10, 14.</sic>
                        <corr type="editorial">10, 24.</corr>
                      </choice></lem>
                    <rdg type="typo-correction" wit="#c">10, 24.</rdg>
                  </app></citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:21">13,
                                            21.</citedRange></bibl></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>barmherzige</lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><choice>
                <sic>barmherherzige,</sic>
                <corr type="editorial">barmherzige,</corr>
              </choice></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem>wohlthätige Erweisungen</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Gesinnungen</rdg>
          </app> so genannt, und billig sollten diese in einer genauen
                                Uebersetzung zur Unterscheidung jener, <hi>Werke der <index indexName="subjects-index">
              <term>Guttätigkeit</term>
            </index>Gutthätigkeit</hi>, <pb n="382" edRef="#a"/>
          <pb n="382" edRef="#b"/>
          <app>
            <lem>heißen.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">heißen:</rdg>
          </app> Endlich sind <app>
            <lem>in</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">nach</rdg>
          </app> einem ganz besondern <app>
            <lem>Verstande</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Gebrauch</rdg>
          </app>
          <hi>gute</hi>
          <app>
            <lem><hi>Werke</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Werke</hi>,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:3:17">2 Tim. 3,
                                        17.</citedRange></bibl> die Amtsverrichtungen eines <app>
            <lem>Lehrers, <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice> vorher <ref target="#lemma_werk_subsection_des_herrn"><hi>Werk des
                                                Herrn</hi></ref></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Lehrers <choice>
                <abbr>vergl.</abbr>
                <expan>vergleiche</expan>
                <expan>verglichen</expan>
              </choice>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:58">1
                                                Cor. 15, 58.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:10">16, 10.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:30">Phil. 2, 30.</citedRange></bibl> und <hi>das gute
                                            Werk</hi>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:6">Phil. 1, 6.</citedRange></bibl> die bessern
                                        Religionsgesinnungen</rdg>
          </app>.</p>
        <p>Von <hi>guten</hi> Werken im allgemeinen Verstande unterscheidet nun
                                    <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> im <app>
            <lem>Brief</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Briefe</rdg>
          </app> an die <pb n="415" edRef="#c"/>
          <pb n="487" edRef="#f"/> Römer und Galater <hi>Werke</hi>
                                schlechtweg, oder <index indexName="subjects-index">
            <term>Werke des Gesetzes</term>
          </index><hi>Werke des Gesetzes</hi>, <choice>
            <abbr>d. i.</abbr>
            <expan>das ist</expan>
          </choice> die Beobachtung jüdischer <index indexName="subjects-index">
            <term>Kirchengebräuche</term>
          </index>Kirchengebräuche, besonders der Beschneidung, oder, (wie im <app>
            <lem>Brief</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Briefe</rdg>
          </app> an die Römer) des <index indexName="subjects-index">
            <term>Recht, mosaisches</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaischen</persName> Rechts <app>
            <lem>überhaupt</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">überhaupt,</rdg>
          </app> (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>),</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>)</rdg>
          </app> in <app>
            <lem><app>
                <lem>soweit</lem>
                <rdg type="v" wit="#c #f">so weit</rdg>
              </app> es</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a">so weit dies</rdg>
            <rdg type="pp" wit="#b">so weit dieß</rdg>
          </app> bloße Vorschriften kirchlicher Gebräuche enthielt, oder doch
                                nur die <index indexName="subjects-index">
            <term>äußerlich</term>
          </index><app>
            <lem>äusserlichen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">äußerlichen</rdg>
          </app> Ausbrüche <index indexName="subjects-index">
            <term>Gesinnungen, lasterhafte</term>
          </index>lasterhafter Gesinnungen verbot, und noch nicht so klar und
                                hauptsächlich die ganze <app>
            <lem><app>
                <lem>rechtschafne</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">rechtschaffene</rdg>
              </app>
              <index indexName="subjects-index">
                <term>Sinnesart</term>
              </index>Sinnesart</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b #c">gottselige Gemüthsfassung</rdg>
          </app> einschärfte, die nach dem Evangelio die Hauptsache des
                                Menschen seyn soll. Nach <app>
            <lem>diesem</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">demselben</rdg>
          </app> verwirft er <app>
            <lem>sie</lem>
            <rdg type="om" wit="#f"/>
          </app> also auch <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f">jene</rdg>
          </app> als <app>
            <lem>unnütz</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">unnütz,</rdg>
          </app> oder doch unzureichend, um vor Gott gerecht und <index indexName="subjects-index">
            <term>selig</term>
          </index>selig zu <app>
            <lem>werden;</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">werden,</rdg>
          </app> beschreibt sie im <app>
            <lem>Brief</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Briefe</rdg>
          </app> an die <app>
            <lem><hi>Ebräer</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>Ebräer</hi>,</rdg>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>Hebräer</hi></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:1">6,
                                        1.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:9:14">9,
                                        14.</citedRange></bibl> als <hi>todte</hi>, und solche, von
                                denen der damals zum <app>
            <lem>Christenthum</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Christenthum,</rdg>
          </app> bekehrte Jude (<hi>wer zu seiner <index indexName="subjects-index">
              <term>Ruhe</term>
            </index>Ruhe kommen ist</hi>, wer ein Christ worden ist; so
                                nennt er das <index indexName="subjects-index">
            <term>beruhigen</term>
          </index>beruhigende freudige Christenthum, und die Zeit desselben
                                gleich <app>
            <lem>vorher)</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">vorher:</rdg>
          </app> nun gleichsam <app>
            <lem>ausruhe (<hi>der</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#e #f">ausruhe) <hi>der</hi></rdg>
          </app>
          <hi>ruhet von seinen</hi>
          <pb edRef="#d" n="480"/>
          <pb edRef="#e" n="480"/>
          <hi>Werken</hi>, <app>
            <lem>von</lem>
            <rdg type="v" wit="#e"><supplied>(</supplied>von</rdg>
            <rdg type="v" wit="#f">(von</rdg>
          </app> seinen vielen ermüdenden gottesdienstlichen Gebräuchen) <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:10">4, 10.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a"><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:10"><choice>
                    <sic>4, 9.</sic>
                    <corr type="editorial">4, 10.</corr>
                  </choice></citedRange></bibl> und</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#b #c">und</rdg>
          </app>
          <pb n="383" edRef="#a"/>
          <pb n="383" edRef="#b" xml:id="tel_pb_383_b"/> meynt <app>
            <lem>also auch sie</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b #c">sie also</rdg>
          </app> durchaus im <app>
            <lem>Brief</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Briefe</rdg>
          </app> an die Römer – – Nur hätte <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">der selige</rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> in diesem
                                Briefe <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:3:20 Röm:3:28">3, 20. 28.</citedRange></bibl> und an
                                die <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:2:16">Galater
                                        2, 16.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:3:2 Gal:3:5 Gal:3:10">3, 2. 5.
                                    10.</citedRange></bibl> nicht <hi>des Gesetzes Werk</hi>,
                                sondern <app>
            <lem>die</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>die</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Werke des Gesetzes</hi> in der mehrern Zahl übersetzen sollen,
                                wie er auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:32">Röm. 9, 32.</citedRange></bibl> gethan hat: denn beydes ist <app>
            <lem>nun</lem>
            <rdg type="om" wit="#f"/>
          </app> auch etwas ganz anders, und jenes <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:15">2,
                                        15.</citedRange></bibl> die <hi>Vorschrift des ewigen
                                    unveränderlichen <index indexName="subjects-index">
              <term>Wille Gottes / göttlicher</term>
            </index>Willens Gottes</hi>, die durch das <index indexName="subjects-index">
            <term>Gewissen</term>
          </index>Gewissen erkannt <app>
            <lem>wird, und</lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">wird;</rdg>
          </app> also eine sehr gute Sache.</p>
        <app>
          <lem><p><pb n="416" edRef="#c"/>
              <pb n="488" edRef="#f"/> Nach dieser Unterscheidung unter
                                            <hi>Werken, Werken des Gesetzes</hi>, und <hi>guten
                                            Werken</hi>, sind auch die beyden <app>
                <lem>Redarten</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Redearten</rdg>
              </app> ganz verschieden, <hi>Gutes</hi>
              <app>
                <lem><hi>thun</hi></lem>
                <rdg type="v" wit="#f"><hi>thun</hi>,</rdg>
              </app>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:10"><app>
                    <lem>Röm. 2, 10.</lem>
                    <rdg type="typo-correction" wit="#f"><choice>
                        <sic>Röm. 2, 0.</sic>
                        <corr>Röm. 2, 10.</corr>
                      </choice></rdg>
                  </app></citedRange></bibl> und <hi>mit Werken
                                            umgehen</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:4">Röm. 4,
                                            4.</citedRange></bibl> Jenes heißt nemlich <hi>nach
                                            Gottes Willen gut seyn</hi>, wie es <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#c">der gläubige,
                                                rechtschaffne</rdg>
              </app>
              <index indexName="persons-index">
                <term>Abraham</term>
              </index><persName ref="textgrid:2z6sz">Abraham</persName>
                                        war, nicht in <app>
                <lem>so fern</lem>
                <rdg type="pp" wit="#e">sofern</rdg>
              </app> er opferte, seine Familie beschneiden ließ, sondern
                                        in <app>
                <lem>so fern</lem>
                <rdg type="pp" wit="#e">sofern</rdg>
              </app> er Gott und dem Guten <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#c">von Herzen</rdg>
              </app> ergeben <app>
                <lem>war</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">war,</rdg>
              </app> und aus <index indexName="subjects-index">
                <term>Gehorsam</term>
              </index>Gehorsam gegen Gott auch <app>
                <lem>dieß</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">dies</rdg>
              </app> that; dieses <hi>sich auf die strenge
                                            Beobachtung</hi>
              <index indexName="subjects-index">
                <term>Gebräuche, äußerliche</term>
                <term>äußerlich</term>
              </index><app>
                <lem><hi>äusserlicher</hi></lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f"><hi>äußerlicher</hi></rdg>
              </app>
              <hi>Gebräuche verlassen</hi>, wie es der große Haufe unter
                                        allen <index indexName="subjects-index">
                <term>Religionspartei</term>
              </index>Religionspartheyen gethan hat, und noch thut, und
                                        wohl auch immerdar thun wird; <choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice>
              <app>
                <lem/>
                <rdg type="pt" wit="#c"><ref target="#tel_preface_c">die
                                                  Vorrede dieser Auflage</ref>; <choice>
                    <abbr>imgl.</abbr>
                    <expan>imgleichen</expan>
                  </choice></rdg>
              </app>
              <ref target="#lemma_gut"><hi>Gutes thun</hi></ref><hi>,</hi>
              <ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref><hi>,</hi>
              <ref target="#lemma_zurechnen"><hi>zurechnen</hi></ref>.</p></lem>
          <rdg type="om" wit="#a #b"/>
        </app>
        <p xml:id="lemma_werk_subsection_des_Teufels"><hi>Werke der
                                    Finsterniß</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:12">Röm. 13, <app>
                <lem>12.</lem>
                <rdg type="v" wit="#e">12</rdg>
              </app></citedRange></bibl>; des <hi>Fleisches</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Gal:5:19">Gal. 5, <app>
                <lem>19.,</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">19.</rdg>
              </app></citedRange></bibl> des <hi>Teufels</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:8">1 Joh. 3, <app>
                <lem>8.</lem>
                <rdg type="v" wit="#a #b #c">8.,</rdg>
              </app></citedRange></bibl> sind lauter Benennungen
                                herrschender Laster; <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_finsterniss"><hi>Finsterniß</hi></ref><hi>,</hi>
          <ref target="#lemma_fleisch"><hi>Fleisch</hi></ref><hi>,</hi>
          <ref target="#lemma_teufel"><hi>Teufel</hi></ref><hi>,</hi>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_unfruchtbar"><hi>unfruchtbar</hi></ref>.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><ref target="#lemma_unfruchtbar"><hi>unfruchtbar</hi></ref>:</rdg>
          </app></p>
        <p><app>
            <lem><hi>Nicht</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>nicht</hi></rdg>
          </app>
          <hi>aus den Werken</hi>, oder, <hi>um der Werke willen</hi>, <index indexName="subjects-index">
            <term>selig</term>
          </index>selig werden, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:9">Eph. 2, 9.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:9">2 Tim. 1,
                                        9.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:5">Tit. 3,
                                        5.</citedRange></bibl> geht auf die Menschen, die damals <pb edRef="#d" n="481" xml:id="tel_pb_481_d"/>
          <pb edRef="#e" n="481"/> besonders aus dem Heydenthum zum
                                Christenthum übertraten, und bisher in Abgötterey und allen den
                                Untugenden, die der Apostel gleich vorher beschreibt, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:2">Eph. 2,
                                        2.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:3:3">Tit. 3,
                                        3.</citedRange></bibl> gelebt hatten – Die <index indexName="subjects-index">
            <term>Übersetzung, freie</term>
          </index>freye Uebersetzung der ersten Stelle würde <choice>
            <abbr>z. E.</abbr>
            <expan>zum Exempel</expan>
          </choice> seyn: „Es ist lediglich Gottes Gnade, durch welche ihr
                                Christen worden seyd, und hattet ihr keinen Vorzug vor so vielen
                                andern <app>
            <lem>Völkern</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Heyden</rdg>
          </app>, um <app>
            <lem>deßwillen</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">deswillen</rdg>
          </app> ihr solcher Wohlthat eher würdig gewesen wäret; ihr habt es
                                ganz als sein <pb n="417" edRef="#c" xml:id="tel_pb_417_c"/> freyes
                                Geschenk zu betrachten, <app>
            <lem>das</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">daß</rdg>
          </app> ihr wahrhaftig <pb n="384" edRef="#a" xml:id="tel_pb_384_a"/>
          <pb n="384" edRef="#b"/> nicht mit eurem bisherigen Lebens<pb n="489" edRef="#f"/>wandel <app>
            <lem>verdient</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
                <sic>dient</sic>
                <corr type="editorial">verdient</corr>
              </choice></rdg>
          </app> hattet.“ <app>
            <lem><index indexName="persons-index">
                <term>Paulus</term>
              </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName>
                                        sagt also auch mit bedächtiger Wahl nicht: um der <index indexName="subjects-index">
                <term>Werke, gute</term>
              </index><hi>guten</hi> Werke <app>
                <lem>willen</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">willen,</rdg>
              </app> die wir gethan hatten, sondern um <hi>der Werke</hi>
                                        willen, ohne Zusatz. Jenes konnte er nicht sagen bey <app>
                <lem>den</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">dem</rdg>
              </app> unter den zum Christenthum bekehrten Völkern eben so
                                        herrschend <app>
                <lem>gewordnen</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">gewordenen</rdg>
              </app>
              <index indexName="subjects-index">
                <term>Sittenverderben</term>
              </index>Sittenverderben.</lem>
            <rdg type="om" wit="#a #b #c"/>
          </app></p></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Werk</term>
          </index><label type="headword">Werk<pc>:</pc></label> Zur
                                Erweiterung und Verbesserung dieses Artikels setze ich noch
                                folgendes hinzu:</p>
        <p>Für <hi>Werk</hi> Gottes sollte zur genauern Unterscheidung der
                                verschiedenen griechischen <pb n="114" edRef="#z"/> Wörter zuweilen
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Geschöpf(e)</term>
          </index><hi>Geschöpf</hi> stehen und also <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:2:10">Eph. 2,
                                        10.</citedRange></bibl> es heißen:</p>
        <p rend="margin-horizontal">Wir sind Gottes <hi>Geschöpf</hi> bereitet
                                durch <persName ref="textgrid:255cd">Christum Jesum</persName> zu
                                    <hi>guten Werken</hi>.</p>
        <p>Hingegen steht <hi>Werk</hi> am rechten Orte, wenn <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> die
                                Christen, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:9:1">1. Cor. 9, 1.</citedRange></bibl>
          <hi>sein</hi> Werk nennt.</p>
        <p><hi>Werk des Herrn</hi>, oder ohne Zusatz, <hi>Werk</hi>, ist das
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Predigtamt</term>
          </index><hi>Predigtamt</hi>, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_werk_2"/><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:15:58">1. Cor. 15,
                                    58.</citedRange></bibl> (diese Stelle verdanke ich Herrn <choice>
            <abbr>D.</abbr>
            <expan>Doctor</expan>
          </choice>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Semler, Johann Salomo</term>
          </index><persName ref="textgrid:250ds"><hi>Semler</hi></persName>,)
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:16:10">16,
                                        10.</citedRange></bibl> verglichen <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:4:5">2. Tim. 4,
                                        5.</citedRange></bibl><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:5:13">1. Thess. 5,
                                    13.</citedRange></bibl></p>
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Werke, gute</term>
          </index><hi>Gute Werke</hi>, habe ich vorher <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:10">Col. 1,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:2:10">1. Tim. 2,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:5:10">5,
                                        10.</citedRange></bibl> von rechtschafnen <index indexName="subjects-index">
            <term>Gesinnungen und Verhaltungsarten</term>
          </index>Gesinnungen und Verhaltungsarten überhaupt und <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:1:6">Phil. 1,
                                        6.</citedRange></bibl> das gute Werk von den bessern
                                Religionsgesinnungen erklärt: Aber ich halte nach und nach <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_werk_3"/>mit Herrn <choice>
            <abbr>D.</abbr>
            <expan>Doctor</expan>
          </choice>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Nösselt, Johann August</term>
          </index><persName ref="textgrid:24gvc"><hi>Nößelt</hi></persName>
                                dafür, daß man wegen des Zusammenhangs auch hier die besondre
                                Bedeutung der <index indexName="subjects-index">
            <term>Liebeswerke</term>
          </index>Liebeswerke annehmen könne. <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_werk_4"/>So erklärt <index indexName="classics-index">
            <term>Clemens von Alexandrien</term>
          </index><persName ref="textgrid:30gp0"><hi>Clemens</hi> von
                                    Alexandrien</persName> (<choice>
            <abbr>S.</abbr>
            <expan>Seite</expan>
          </choice> 343. des 1. Bandes der <index indexName="persons-index">
            <term>Potter, John</term>
          </index><persName ref="textgrid:24h12">Potterschen</persName>
                                Ausgabe) den Ausdruck durch <index indexName="subjects-index">
            <term>Guttätigkeit</term>
          </index><hi>Gutthätigkeit</hi>.</p>
        <p>Nach den mir immer mehr einleuchtenden Unterscheid zwischen
                                    <hi>Werke</hi> ohne Zusatz und <hi>gute</hi> Werke, und der <ref target="#tel_pb_383_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 383.</ref> darauf gegründeten Erklärung der Redart,
                                nicht <hi>aus den Werken</hi>
          <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice>
          <hi>selig</hi> werden; ist nun auch ein großer Unterscheid zu
                                machen, zwischen <hi>Gutes thun</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:2:10">Röm. 2,
                                        10.</citedRange></bibl> und, <hi>mit Werken umgehen</hi>,
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:4:4">Röm. 4,
                                        4.</citedRange></bibl> Jenes heißt nemlich, <pb n="115" edRef="#z"/>
          <hi>nach Gottes Willen und Wohlgefallen gut seyn</hi>; und dieses,
                                    <hi>als ein Jude sich auf die strenge Beobachtung <index indexName="subjects-index">
              <term>Gebräuche, äußerliche</term>
              <term>äußerlich</term>
            </index>äußerlicher Gebräuche verlassen</hi>;<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_gut"><hi>Gutes thun</hi></ref>*, <ref target="#lemma_gesetz"><hi>Gesetz</hi></ref>*.</p>
        <p><hi>Werk, im Glauben</hi>, oder, <hi>des Glaubens</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:6:10">Ebr. 6,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:1:3">1. Thess.
                                        1, 3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:11">2.
                                        Thess. 1, 11.</citedRange></bibl> so wie Werk <hi>der
                                    Liebe</hi>, in der ersten Stelle, sind die gutthätigen
                                Erweisungen gegen arme Mitchristen.</p>
        <p><hi>Werke des Teufels</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:3:8">1. Joh. 3, 8.</citedRange></bibl>
                                sind nach den <choice>
            <sic>Znsammenhang</sic>
            <corr type="editorial">Zusammenhang</corr>
          </choice> (<hi>wer Sünde thut</hi>) alle herrschende
                            Laster.</p></rdg>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_werk_1" place="end">
      <label>Hat es Zeiten gegeben, in welchen die guten Werke in einem üblen
                            Geschrey waren, so sind das die […], da man [dar]unter […] Fasten,
                            Wallfahrten, Geisselungen […] verdienstlich machen wollte</label>
      <p>Hier dürfte Teller schlicht ein Negativbild der katholischen Frömmigkeit
                            am Vorabend der Reformation zeichnen. Die Reformatoren hatten starke
                            Kritik an der Vorstellung geübt, die Heiligkeit eines Menschen steige
                            mit seinem Vollführen spezieller religiöser Rituale. So z.B. Luther in
                            seinem Sermon <hi>Von den guten werckenn</hi> (1520): vgl. WA 6,
                            218,29–34. Dagegen sei in Wirklichkeit der Glaube, der sich u.a. in
                            Gotteslob ausdrückt, das wichtigste Werk, das alle weiteren Werke erst
                            Gott angenehm macht (vgl. WA 6, 204,25–205,13). </p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_werk_2" place="end">
      <label>1. Cor. 15, 58. (diese Stelle verdanke ich Herrn D. Semler,)</label>
      <p>Johann Salomo Semler gab 1770 seine <hi><foreign xml:lang="lat">Paraphrasis In Primam Pavli Ad Corinthios Epistolam</foreign>
                                [...]</hi> heraus (für die Stelle vgl. aaO 457. 537f.). Teller
                            könnte hier allerdings auch schlicht einen persönlichen Hinweis
                            meinen.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_werk_3" place="end">
      <label>mit Herrn D. Nößelt [...], daß man wegen des Zusammenhangs auch hier
                            die besondre Bedeutung der Liebeswerke annehmen könnte</label>
      <p>Möglicherweise verbirgt sich dahinter eine Erklärung von Phil 1,6 in
                            Nösselts <foreign xml:lang="lat"><hi>Opuscula</hi></foreign> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_creatur_3"/>): vgl. Bd. 1, 1771,
                            270.</p></note>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_werk_4" place="end">
      <label>So erklärt Clemens von Alexandrien (S. 343. des 1. Bandes der
                            Potterschen Ausgabe) den Ausdruck durch Gutthätigkeit</label>
      <p>Damit dürfte Teller die Wendung „<foreign xml:lang="grc">τὰ καλὰ τῶν
                                ἔργων ἐπιτελοῦσιν</foreign>“ (strom. I, 46,2 – „die guten Werke
                            vollführen“) meinen. Vgl. zu Clemens und der Potterschen Ausgabe jeweils
                                <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_6"/>. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_christus_7"/>.</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wesen">
        <p><app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Wesen</term>
              </index><label type="headword">Wesen<pc>.</pc></label>
                                        Das</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b"><label type="headword">Wesen<pc>:</pc></label> das</rdg>
          </app>
          <hi>neue</hi> des <hi>Geistes</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:6">Röm. 7, 6.</citedRange></bibl> ist
                                überhaupt eine Beschreibung des Evangelii, so wie <hi>altes</hi> des
                                    <hi>Buchstabens</hi>, das <index indexName="subjects-index">
            <term>Gesetz, mosaisches</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaische</persName> Gesetz,
                                und der <app>
            <lem>Sinn;</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">Sinn:</rdg>
          </app> „daß wir Gott dienen sollen, als Christen, nach dem
                                Evangelio, und nicht als <app>
            <lem>Juden</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #f">Juden,</rdg>
          </app> nach dem <index indexName="subjects-index">
            <term>Recht, mosaisches</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t7">mosaischen</persName> Recht;“ <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_buchstabe"><hi>Buchstabe</hi></ref><hi>,</hi>
          <ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</p>
        <p><app>
            <lem><hi>rechtschaffenes</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>rechtschafnes</hi></rdg>
          </app>
          <hi>in <persName ref="textgrid:255cd">Christo Jesu</persName></hi>,
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:4:21">Eph. 4,
                                        21.</citedRange></bibl> christliche Rechtschaffenheit; <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_christus"><hi>Christus</hi></ref>.</p>
        <p><hi>dieser <index indexName="subjects-index">
              <term>Welt</term>
            </index>Welt</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:7:31">1 Cor. 7, 31.</citedRange></bibl> die <app>
            <lem>zufällige von menschlicher Einrichtung herrührende
                                        Beschaffenheit des Erdbodens und der Gesellschaft;</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">ganze sichtbare Welt, wie auch</rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Johannes</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName>
          <app>
            <lem>im <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:17">1. <choice>
                    <abbr>Br.</abbr>
                    <expan>Brief</expan>
                  </choice> 2, 17.</citedRange></bibl> erklärt es,
                                        doch nur zum Theil, <app>
                <lem>durch,</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">durch:</rdg>
              </app>
              <hi>die</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">dafür schlechtweg sagt, die</rdg>
          </app>
          <hi>Welt</hi>
          <app>
            <lem><hi>vergehet mit ihrer Lust</hi>.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>vergehet</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:17">1 <choice>
                    <abbr>Br.</abbr>
                    <expan>Brief</expan>
                  </choice> 2, 17.</citedRange></bibl></rdg>
          </app></p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_widerchrist">
        <p><pb edRef="#d" n="482"/>
          <pb edRef="#e" n="482"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Widerchrist</term>
          </index><label type="headword">Widerchrist</label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:2:18 1Joh:2:22">1 Joh. 2, 18. 22.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:4:2 1Joh:4:3">4,
                                        2. 3.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Joh:7"><app>
                <lem>2</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">2.</rdg>
              </app>
              <choice>
                <abbr>Br.</abbr>
                <expan>Brief</expan>
              </choice> 7.</citedRange></bibl> Wenn man diese Stellen
                                untereinander und alle mit <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:5:1 1Joh:5:5">5, 1. 5. des 1 <choice>
                <abbr>Br.</abbr>
                <expan>Brief</expan>
              </choice></citedRange></bibl> vergleicht, so bleibt, denke
                                ich, kein Zweifel übrig, daß <app>
            <lem>alle</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">alle,</rdg>
          </app> die darunter verstanden werden, die wieder vom Christenthum
                                abfielen, in der Meinung, <persName ref="textgrid:255cd"><hi>Jesus</hi></persName>
          <hi>sey nicht der wahre <index indexName="subjects-index">
              <term>Messias</term>
            </index>Messias gewesen</hi>. Wer also überhaupt das
                                Christenthum nicht annahm oder angenommen hatte, war nach dem
                                Sprachgebrauch <index indexName="persons-index">
            <term>Johannes</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannis</persName> nicht ein
                                Widerchrist, sondern blieb ein <index indexName="subjects-index">
            <term>Unchrist</term>
          </index>Unchrist. An die <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_widerchrist_1"/><index indexName="subjects-index">
            <term>Doketen</term>
          </index><hi>Doceten</hi>, <app>
            <lem>die</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">welche</rdg>
          </app> die Menschwerdung <persName ref="textgrid:255cd">Christi</persName> sollen geleugnet und <pb n="490" edRef="#f"/> ihm einen <app>
            <lem>Scheincörper</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">Scheinkörper</rdg>
          </app> zugeschrieben haben, hier zu denken, sind viele dadurch <app>
            <lem>veranlasset</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">veranlaßt</rdg>
          </app> worden, daß sie <index indexName="persons-index">
            <term>Johannes</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName> auch als
                                Menschen beschreibt, die <hi>den ins Fleisch gekommenen</hi>
          <persName ref="textgrid:255cd"><app>
              <lem><hi>J. C.</hi></lem>
              <rdg type="pp" wit="#e #f"><hi>Jesus Christus</hi></rdg>
            </app></persName>
          <hi>nicht bekannten</hi>. Das heißt doch aber immer nichts weiter,
                                als sie nahmen diesen <app>
            <lem>Menschgewordnen</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">Menschgewordenen</rdg>
          </app> nicht für den Messias <app>
            <lem>an</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">an,</rdg>
          </app> behaupteten also etwa, wie jene <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:7:27">Joh. 7,
                                        27.</citedRange></bibl> der eigentliche Messias werde
                                kommen, ohne daß man wisse, woher?</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_widerchrist_1" place="end">
          <label>Doceten, die die Menschwerdung Christi sollen geleugnet und
                                    ihm einen Scheincörper zugeschrieben haben</label>
          <p>Der Begriff Doketismus leitet sich vom griechischen <foreign xml:lang="grc">δοκέω</foreign> (scheinen) ab und beschreibt
                                    eine wichtige theologische Strömung in den Häresiediskursen der
                                    Alten Kirche. Damit können verschiedene christologische
                                    Positionen gemeint sein, z.B. dass Jesus Christus kein
                                    wirklicher Mensch gewesen sei, sondern nur einen Scheinleib
                                    besessen habe; oder etwa, dass Christus nur scheinbar am Kreuz
                                    gelitten habe. Ignatius von Antiochien und Irenäus von Lyon (ca.
                                    135–200) bedachten solche Lehrmeinungen mit einem
                                    Häresieverdikt. Sowohl Marcion von Sinope (ca. 85–160) – er habe
                                    Christi Menschheit nur „<foreign xml:lang="lat"><hi>per imaginem
                                            substantiae humanae</hi></foreign>“ (vgl. Tert. Marc.
                                    III, 10 – „durch ein [Schein]bild menschlicher Substanz“)
                                    beschrieben – als auch den Vertretern der sogenannten
                                    Valentinianischen Gnosis und dem Manichäismus (z.B. Aug. C. F.
                                    XXIX, 1) werden Züge einer doketischen Christologie
                                    zugeschrieben. In späterer Zeit traf dieses Ketzerverdikt z.B.
                                    Apollinaris von Laodicea und seine Schüler.</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b #c #z"/>
  </app>
  <app>
    <lem/>
    <rdg type="ptl" wit="#z"><div type="entry" xml:id="lemma_widersacher">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Widersacher</term>
          </index><label type="headword">Widersacher<pc>,</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:5:8">1. Petr.
                                        5, 8.</citedRange></bibl> und <hi>Widersprecher</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Tit:1:9">Tit. 1,
                                        9.</citedRange></bibl> hat <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> sehr gut im
                                Ausdruck unterschieden: Jenes bedeutet nemlich die damaligen
                                Verfolger der Christen (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#tel_pb_330_b"><choice>
              <abbr>S.</abbr>
              <expan>Seite</expan>
            </choice> 330</ref>); dieses die Verfälscher der christlichen
                                Lehre, und also besonders die Gegner der Apostel und ersten Lehrer
                                des Christenthums.</p>
      </div></rdg>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wiedergeburt">
    <app>
      <lem><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wiedergeburt</term>
          </index><label type="headword">Wiedergeburt<pc>,</pc></label>
          <app>
            <lem><hi>wiedergebohren</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><hi>wiedergeboren</hi></rdg>
          </app>
          <hi>werden</hi>; <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_bad"><hi>Bad</hi></ref><hi>,</hi>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_gebohren"><hi>gebohren
                                            werden</hi></ref>.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a"><ref target="#lemma_gebohren"><hi>geboren</hi> werden</ref>:</rdg>
            <rdg type="pp" wit="#b"><ref target="#lemma_gebohren"><hi>geboren</hi> werden</ref>.</rdg>
          </app> Nur <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:3">1 <app>
                <lem>Petr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Petri</rdg>
              </app> 1, 3.</citedRange></bibl> wird das Zeitwort von der
                                Aufrichtung des menschlichen <index indexName="subjects-index">
            <term>Herz</term>
          </index>Herzens durch die <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b #c">freudige</rdg>
          </app>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Hoffnung</term>
          </index>Hofnung der <index indexName="subjects-index">
            <term>Auferstehung</term>
          </index>Auferstehung gebraucht; <app>
            <lem>s.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">siehe</rdg>
          </app>
          <ref target="#lemma_hofnung"><hi>Hofnung</hi></ref>.</p></lem>
      <rdg type="ppl" wit="#z"><p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wiedergeburt</term>
          </index><label type="headword">Wiedergeburt <choice>
              <abbr>etc.</abbr>
              <expan>et cetera</expan>
            </choice></label> Die Ursache, warum <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:3">1. Pet. 1,
                                        3.</citedRange></bibl> das, wiedergebohren seyn zu einer
                                lebendigen Hofnung, den angezeigten Sinn, wenigstens meines
                                Erachtens, hat, suche ich <hi>theils</hi> in den anderweitigen
                                Schriftgebrauch des Worts <hi>Hofnung</hi> von der Erwartung unsrer
                                Auferstehung; <hi>theils</hi> in der Wahrnehmung, daß die Apostel
                                durchgehends diese Erwartung auf die Auferstehung <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> gründen, und so <index indexName="persons-index">
            <term>Petrus</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t8">Petrus</persName> diese
                                erneuerte <index indexName="subjects-index">
            <term>Hoffnung</term>
          </index>Hofnung ihr auch zuschreibt. Man darf nur ein Zeuge von der
                                Trostlosigkeit eines sterbenden Juden <pb n="116" edRef="#z"/> und
                                aller Umstehenden gewesen seyn, um es recht lebhaft zu begreifen,
                                wie der Apostel zu Christen aus dem Judenthum so triumphirend davon
                                schreiben konnte.</p>
        <p><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:19:28">Matth. 19,
                                        28.</citedRange></bibl> hat <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> sehr
                                richtig die Worte, <hi>in der Wiedergeburt</hi>, mit den folgenden
                                verbunden, <hi>ihr werdet in der Wiedergeburt – – sitzen</hi>; und
                                es ist also der <hi>neue herrliche Zustand nach der allgemeinen
                                    Veränderung des gegenwärtigen Weltsystems</hi> zu verstehen.
                                Gantz so ist das Zeitwort</p></rdg>
    </app>
  </div>
  <app>
    <lem/>
    <rdg type="ptl" wit="#z"><div type="entry" xml:id="lemma_wiederbringen">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>wiederbringen</term>
          </index><label type="headword">Wiederbringen<pc>,</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:3:21">Apostg. 3,
                                        21.</citedRange></bibl> zu nehmen: Und es ist merkwürdig,
                                daß <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Josephus</persName>
              <title>c. Ap.</title>
              <measure>II, 30</measure>
            </term>
            <term type="alternative">Flavius Josephus</term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wiederbringen_1"/><persName ref="textgrid:24h09"><hi>Josephus</hi></persName> fast dieselben
                                Wörter in demselben Verstande braucht, im 2. Buch gegen den <index indexName="persons-index">
            <term>Apion</term>
          </index><persName ref="textgrid:3vr8n"><hi>Appion</hi></persName>,
                                §. 30. Die Stelle die so beweisend für diese beyderseitige Erklärung
                                ist, ist diese: „Die Rechtschafnen (unter uns) glauben, daß Gott
                                diejenigen, die das Gesetz treu bewahren, und wann <hi>es erfodert
                                    wird</hi> ihr Leben nicht achten, <hi>wieder werden</hi> laße
                                und ihnen ein <hi>wiederhergestelltes</hi> weit besseres Leben
                                schenken werde.“</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wiederbringen_1" place="end">
          <label>Josephus […] im 2. Buch gegen den Appion, §. 30. […]: „Die
                                    Rechtschafnen […]“</label>
          <p>Vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_fremd_3"/>.</p></note>
      </div></rdg>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_widerstreben">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>widerstreben</term>
          </index><label type="headword">Widerstreben</label> dem Uebel; <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mt:5:39">Matth. 5,
                                        39.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_uebel"><hi>Uebel</hi></ref>.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b #c #z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wille">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wille</term>
          </index><label type="headword">Wille<pc>,</pc></label> genauer,
                                    <index indexName="subjects-index">
            <term>Willkür</term>
          </index><hi>Willkühr</hi>, <app>
            <lem><app>
                <lem>Belieben,</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Belieben</rdg>
              </app> 2</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Belieben; 2.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Petr:1:21"><app>
                <lem>Petr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#c">Petri</rdg>
              </app> 1, 21.</citedRange></bibl> Nach <app>
            <lem>ihrem</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">ihren</rdg>
          </app> Belieben, sagt <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Josephus</persName>
              <title>c. Ap.</title>
              <measure>I, 8</measure>
            </term>
            <term type="alternative">Flavius Josephus</term>
          </index><ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wille_1"/><app>
            <lem><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#c"><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName></rdg>
            <rdg type="v" wit="#z"><persName ref="textgrid:24h09"><choice>
                  <sic>Josepus</sic>
                  <corr type="editorial">Josephus</corr>
                </choice></persName></rdg>
          </app> (im 1. <app>
            <lem>B.</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">Buch</rdg>
          </app> gegen den <index indexName="persons-index">
            <term>Apion</term>
          </index><persName ref="textgrid:3vr8n">Appion</persName> §. <app>
            <lem>8.),</lem>
            <rdg type="v" wit="#z">8.)</rdg>
          </app> haben die griechischen Geschichtschreiber ihre Nachrichten
                                zusammengestoppelt; und braucht <app>
            <lem>da</lem>
            <rdg type="om" wit="#z"/>
          </app> dasselbe Wort.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wille_1" place="end">
          <label>Josephus, (im 1. B. gegen den Appion §. 8.) haben die
                                    griechischen Geschichtschreiber ihre Nachrichten
                                    zusammengestoppelt; und braucht da dasselbe Wort</label>
          <p>Zum Werk: vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_fremd_3"/>.
                                    In c. Ap. I, 8 versucht Josephus die Überlegenheit der
                                    jüdisch-biblischen Literatur im Vergleich zur griechischen
                                    Geschichtsschreibung herauszustellen. Allerdings verwendet
                                    Josephus für die Beschreibung der nachlässigen Griechen
                                    nirgendwo „dasselbe Wort“ <foreign xml:lang="grc">θέλημα</foreign> (aus 2Petr 1,21).</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wissen">
        <p><pb edRef="#d" n="483"/>
          <pb edRef="#e" n="483"/>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Wissen</term>
          </index><label type="headword">Wissen<pc>;</pc></label>
          <hi>alle</hi>
          <app>
            <lem><hi>Dinge</hi>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f"><hi>Dinge</hi>;</rdg>
          </app>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><app>
                <lem><ref target="#lemma_dinge"><hi>Ding</hi></ref><hi>,</hi></lem>
                <rdg type="v" wit="#a #b #c"><ref target="#lemma_dinge"><hi>Ding</hi></ref><hi>;</hi></rdg>
              </app>
              <hi>daß</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#e #f"><ref target="#lemma_dinge"><hi>Ding</hi></ref><hi>. Daß</hi></rdg>
          </app>
          <hi>man weiß, daß Gott sey</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:1:19">Röm. 1,
                                        19.</citedRange></bibl>, sollte kurz und genauer übersetzt
                                seyn, <app>
            <lem><hi>die</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c"><hi>das</hi></rdg>
          </app>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Erkenntnis</term>
          </index><hi>Erkenntniß Gottes</hi>.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wohlgefallen">
    <p><pb n="418" edRef="#c"/>
      <pb n="117" edRef="#z"/>
      <app>
        <lem><index indexName="subjects-index">
            <term>Wohlgefallen</term>
          </index><label type="headword"><app>
              <lem>Wohlgefallen<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Wohlgefallen<pc>:</pc></rdg>
            </app></label> Von Gott gebraucht, ist es <app>
            <lem>gröstentheils</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">größtentheils</rdg>
          </app>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wohlgefallen_1"/>eine fehlerhafte <index indexName="subjects-index">
            <term>Übersetzung</term>
          </index>Uebersetzung eines <app>
            <lem>unlateinischen</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">eben so übel gewählten</rdg>
          </app> Worts <app>
            <lem>der Vulgate</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a">des lateinischen Uebersetzers</rdg>
            <rdg type="pp" wit="#b">des lateinschen Uebersetzers</rdg>
          </app>, und sollte eigentlich <index indexName="subjects-index">
            <term>Wille</term>
          </index><hi>Wille</hi>, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:12:32">Luc. 12, 32.</citedRange></bibl>,
                                oder <index indexName="subjects-index">
            <term>Gnade</term>
          </index><hi>Gnade</hi>, wie <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:9">Eph. 1, 9.</citedRange></bibl>,
                                oder mit dem Wort, welches auch <hi>Wille</hi> bedeutet,
                                zusammengesetzt, <hi>gnädiger Wille</hi>, gegeben werden, als <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:5"><app>
                <lem>Eph<supplied>.</supplied></lem>
                <rdg type="v" wit="#a #b #c #e #f">Eph.</rdg>
              </app> 1, 5.</citedRange></bibl>
          <pb n="385" edRef="#a"/>
          <pb n="385" edRef="#b"/>
          <app>
            <lem>Von Menschen gesagt,</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Es</rdg>
          </app> ist <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">also auch</rdg>
          </app>
          <hi>Wohlgefallen der Güte</hi> 2</lem>
        <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Wohlgefallen<pc>:</pc></label> 2.</rdg>
      </app>
      <pb n="491" edRef="#f"/>
      <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Thess:1:11">Thess. 1,
                                11.</citedRange></bibl>
      <app>
        <lem>eine zum Wohlthun geneigte Gemüthsart; und</lem>
        <rdg type="pp" wit="#a #b">– Gottes liebreicher Wille.</rdg>
        <rdg type="ppl" wit="#z">kann man auch noch besser <hi>ein liebreiches
                                    und zum Geben geneigtes Wohlwollen</hi> verstehen.</rdg>
      </app></p>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wohlgefallen_1" place="end">
      <label>eine fehlerhafte Uebersetzung eines unlateinischen Worts der
                            Vulgate</label>
      <p>Dass Teller hier ein Wort der lateinischen Vulgata „unlateinisch“ nennt,
                            mag zunächst missverständlich klingen. Die ersten beiden Auflagen des
                            WBs geben Aufschluss darüber, was gemeint ist: „Wohlgefallen“ als
                            deutsche Wiedergabe von <foreign xml:lang="lat"><hi>placitum</hi></foreign> sei eine „übel gewählte“ (<ref target="#tel_pb_384_a">a384</ref>) Übersetzung der Vulgata für das
                            griechische <foreign xml:lang="grc">εὐδοκία</foreign> (z.B. Eph
                            1,9).</p></note>
  </div>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wohlgefaellig">
    <p><app>
        <lem><index indexName="subjects-index">
            <term>wohlgefällig</term>
          </index><label type="headword">Wohlgefällig dem
                                    Herrn<pc>,</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:5:10">Eph. 5,
                                        10.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem><bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:21"><app>
                    <lem>Ebr.</lem>
                    <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
                  </app> 13, 21.</citedRange></bibl></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">ist also auch kurz,</rdg>
          </app>
          <hi>was Gott will</hi>, <app>
            <lem>ingleichen,</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">und</rdg>
          </app>
          <hi>solche <index indexName="subjects-index">
              <term>Opfer</term>
            </index>Opfer gefallen</hi>
          <app>
            <lem><hi>Gott</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a"><hi>Gott</hi>,</rdg>
          </app>
          <choice>
            <abbr>vergl.</abbr>
            <expan>vergleiche</expan>
            <expan>verglichen</expan>
          </choice>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:13:16"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 13, 16.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>soviel</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">so viel,</rdg>
            <rdg type="v" wit="#c">soviel,</rdg>
            <rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
          </app> als, <hi>solche Opfer verlangt Gott</hi>.</lem>
        <rdg type="ppl" wit="#z"><label type="headword">Wohlgefällig<pc>,</pc></label> dem Herrn, Gott; hieher gehört
                                noch, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:12:1">Röm.
                                        12, 1.</citedRange></bibl> Derselbe Ausdruck kommt oft beym
                                    <index indexName="classics-index">
            <term>Philo von Alexandrien</term>
          </index><persName ref="textgrid:3r6d5"><hi>Philo</hi></persName>
                                vor.</rdg>
      </app></p>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wohlthat">
        <p><app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Wohltat</term>
              </index><label type="headword">Wohlthat<pc>,</pc></label>
                                        1</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Wohlthat<pc>;</pc></label> 1.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:20">Petr. 2,
                                        20.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:3:17">3,
                                        17.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>richtiger,</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">richtiger</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Wohlverhalten</term>
              </index><hi>Wohlverhalten</hi>, nach unserm <index indexName="subjects-index">
                <term>Sprachgebrauch, gegenwärtiger</term>
              </index>gegenwärtigen <app>
                <lem>Sprachgebrauch; wie <index indexName="persons-index">
                    <term>Luther, Martin</term>
                  </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> gleichfalls das Zeitwort
                                                  <hi>wohlthun</hi> gebraucht hat <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jer:4:22">Jer. 4, 22.</citedRange></bibl></lem>
                <rdg type="pp" wit="#c">Sprachgebrauch.</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><hi>Rechtthun</hi>. –</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:6:2"><app>
                <lem>1</lem>
                <rdg type="v" wit="#z">1.</rdg>
              </app> Tim. 6, 2.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>möchte ich itzt lieber <hi>Wohlthat</hi> von der <index indexName="subjects-index">
                <term>Gelindigkeit</term>
              </index>Gelindigkeit erklären, mit welcher christliche
                                        Herren ihre christlichen Sclaven behandelten, daß die
                                        Meynung wäre: christliche Knechte, die gleichfalls
                                        christliche Herren haben, müssen ihnen um so treuer und
                                        williger dienen, weil sie das <app>
                <lem>sind</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">sind,</rdg>
              </app> und nach ihrer guten <index indexName="subjects-index">
                <term>Denkungsart</term>
              </index>Denkungsart sie gelinde behandeln.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">scheint die <hi>Freylassung</hi>
                                        christlicher Knechte von ihren christlichen Herren gemeint
                                        zu seyn.</rdg>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#e #f"><choice>
                <abbr>s.</abbr>
                <expan>siehe</expan>
              </choice>
              <ref target="#lemma_gnade"><hi>Gnade</hi></ref>.</rdg>
          </app></p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wohnen">
        <p><label type="headword"><index indexName="subjects-index">
              <term>wohnen</term>
            </index>Wohnen<pc>,</pc>
            <index indexName="subjects-index">
              <term>Wohnung</term>
            </index><app>
              <lem>Wohnung<pc>;</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#e #f">Wohnung<pc>,</pc></rdg>
            </app></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:7:17 Röm:7:20">Röm. 7, 17. 20.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_suende_suendigen_suender"><hi>Sünde</hi></ref>:</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#lemma_suende_suendigen_suender"><hi>Sünde</hi></ref>;</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:1:19">Col. 1,
                                        19.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:2:9">2, <app>
                <lem>9.</lem>
                <rdg type="v" wit="#b">9,</rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_fuelle"><hi>Fülle</hi></ref>,</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f"><ref target="#lemma_fuelle"><hi>Fülle</hi></ref>;</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:8:9">Röm. 8,
                                        9.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><ref target="#lemma_geist"><hi>Geist</hi></ref>:</rdg>
          </app> In der <index indexName="subjects-index">
            <term>johanneisch</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johanneischen</persName>
                                Vorstellung <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">von <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName></rdg>
          </app><hi>er</hi>
          <app>
            <lem><hi>wohnete</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f"><hi>wohnte</hi></rdg>
          </app>
          <hi>unter</hi>
          <app>
            <lem><hi>uns</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>uns</hi></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:14">1,
                                        14.</citedRange></bibl> wie in der eignen Versicherung
                                    <persName ref="textgrid:255cd"><app>
              <lem>Christi</lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Jesu</rdg>
            </app></persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:14:23">Joh. 14,
                                        23.</citedRange></bibl>
          <pb edRef="#d" n="484"/>
          <pb edRef="#e" n="484"/> wird auf die Stiftshütte gesehen, <app>
            <lem>die</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">welche</rdg>
          </app> die <app>
            <lem>gnädige</lem>
            <rdg type="om" wit="#e #f"/>
          </app> Gegenwart Gottes unter den Israeliten vorstellte, die dem
                                Psalmisten <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:78:60"><app>
                <lem>78, <choice corresp="#tel_d_corr_16">
                    <sic>61.</sic>
                    <corr type="authorial">60.</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a #b #c #e"><choice>
                    <sic>78, 61.</sic>
                    <corr type="editorial">78, 60.</corr>
                  </choice></rdg>
                <rdg type="typo-correction" wit="#f">78, 60.</rdg>
              </app></citedRange></bibl> Gelegenheit <app>
            <lem>gab,</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">gab</rdg>
          </app> in denselben Ausdrücken von Gott <pb n="419" edRef="#c"/> zu
                                sagen, <hi>daß er unter den Israeliten gewohnt</hi>
          <app>
            <lem><hi>habe</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">habe</rdg>
          </app>, und dem Volk, <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wohnen_1"/>wie <index indexName="classics-index">
            <term>
              <persName>Josephus</persName>
              <title>ant. Iud.</title>
              <measure>III, 8</measure>
            </term>
            <term type="alternative">Flavius Josephus</term>
          </index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
          <app>
            <lem>erzählt III.</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">erzählt, III,</rdg>
          </app> 8, 10. der <app>
            <lem>jüdischen Alterthümer,</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">jüd. Alterth.</rdg>
          </app> Gott für <app>
            <lem>seinen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b"><hi>seinen</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Nachbar</hi> zu halten – – Die <app>
            <lem>Meinung</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">Meynung</rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Johannes</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t3">Johannes</persName> ist also;
                                    <hi>das Wort ward Mensch, und wohnete unter uns</hi>, machte mit
                                uns die <app>
            <lem>genauste</lem>
            <rdg type="v" wit="#b #c #f">genaueste</rdg>
          </app>
          <index indexName="subjects-index">
            <term>Freundschaft</term>
          </index>Freundschaft, und <hi>wir sahen seine Herrlichkeit</hi>, es
                                war uns al<pb n="492" edRef="#f"/>les in allen Stiftshütte und <app>
            <lem>Wolken-</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c">Wolken</rdg>
          </app> und Feuersäule <app>
            <lem>zugleich.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">zugleich:</rdg>
          </app> Es ist schon erinnert worden (<choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <app>
            <lem><ref target="#lemma_ebenbild_gottes"><hi>Ebenbild</hi></ref>,)</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #c"><ref target="#lemma_ebenbild_gottes"><hi>Ebenbild</hi></ref>),</rdg>
            <rdg type="v" wit="#e"><ref target="#lemma_ebenbild_gottes"><hi>Ebenbild</hi></ref><supplied>)</supplied></rdg>
            <rdg type="v" wit="#f"><ref target="#lemma_ebenbild_gottes"><hi>Ebenbild</hi></ref>)</rdg>
          </app> daß er mit den letzten Worten die Vergleichung fortsetzt, und
                                nun auch die letzte auf <persName ref="textgrid:255cd">Jesum</persName> deutet, weil sie ehemals unter der Benennung
                                der <index indexName="subjects-index">
            <term>Herrlichkeit</term>
          </index><hi>Herrlichkeit</hi> Gottes die Stiftshütte umgab <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ex:40:34 Ex:40:38">2 <app>
                <lem>Buch Mose</lem>
                <rdg type="pp" wit="#e #f">B. Mos.</rdg>
              </app> 40, 34. 38.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>Es</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">– Es</rdg>
          </app> ist also auch der Sinn der <app>
            <lem>Verheissung</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Verheißung</rdg>
          </app>
          <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>; al<pb n="386" edRef="#a" xml:id="tel_pb_386_a"/><pb n="386" edRef="#b"/>le
                                meine <index indexName="subjects-index">
            <term>Bekenner, rechtschaffene</term>
          </index><app>
            <lem>rechtschafnen</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">rechtschafne</rdg>
          </app> Bekenner werden auch meinem Vater werth seyn, und wir werden
                                    <hi>zu ihnen kommen, und Wohnung</hi>
          <app>
            <lem><hi>bey</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>bei</hi></rdg>
          </app>
          <hi>ihnen machen</hi>, sie als unsre <index indexName="subjects-index">
            <term>Freunde</term>
          </index>Freunde erfreuen und segnen.</p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wohnen_1" place="end">
          <label>wie Josephus erzählt III. 8, 10. der jüdischen Alterthümer,
                                    Gott für seinen Nachbar zu halten</label>
          <p>Innerhalb des angegebenen Abschnitts in den <hi>Jüdische[n]
                                        Altertümer[n]</hi> (vgl. <ptr type="page-ref" target="#erl_tel_aufnehmen_1"/>) bezeichnet Josephus Gott in
                                    Bezug auf die Israeliten als <foreign xml:lang="grc">ὁμόσκηνος</foreign>, was so viel meint wie „in einem Zelt
                                    miteinander leben“.</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wollen_vollbringen">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wollen und Vollbringen</term>
          </index><label type="headword">Wollen</label> und <label type="headword">Vollbringen<pc>.</pc></label>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:13">Phil. 2,
                                        13.</citedRange></bibl> wird Gott ein Wirken desselben <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#f">in den Menschen</rdg>
          </app> zugeschrieben, in <app>
            <lem>so fern</lem>
            <rdg type="pp" wit="#e #f">sofern</rdg>
          </app> er <app>
            <lem>dem Menschen</lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">ihm</rdg>
          </app> zu allem, was er beschließt und ausführt, Gelegenheit, Mittel
                                und Kräfte <app>
            <lem>darreicht;</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">darreicht.</rdg>
          </app></p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b #c #z"/>
  </app>
  <div type="entry" xml:id="lemma_wort">
    <p><app>
        <lem><app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>Wort</term>
              </index><label type="headword"><app>
                  <lem>Wort<pc>;</pc></lem>
                  <rdg type="v" wit="#e #f">Wort<pc>,</pc></rdg>
                </app></label> ist <app>
                <lem>soviel</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">so viel</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b"><label type="headword">Wort<pc>:</pc></label> Ist oft so viel</rdg>
          </app>, als <index indexName="subjects-index">
            <term>Lehre</term>
          </index>Lehre, <app>
            <lem>wie <index indexName="persons-index">
                <term>Luther, Martin</term>
              </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
                                        schon selbst einigemal übersetzt hat <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:4">Luc. 1,
                                                4.</citedRange></bibl>
              <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:5">1
                                                Cor. 1, 5.</citedRange></bibl> Besonders <app>
                <lem>ist,</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">ist</rdg>
              </app> Wort</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">und besonders in den Redarten –
                                            <hi>Wort</hi></rdg>
          </app> der <app>
            <lem><hi>Wahrheit</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Wahrheit</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Eph:1:13">Eph. 1,
                                        13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:6:7">2 Cor. 6,
                                        7.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Jak:1:18">Jac. 1, 18.
                                        (21.)</citedRange></bibl>, des <app>
            <lem><hi>Heils</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Heils</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:26">Apostg.
                                        13, 26.</citedRange></bibl>, des <app>
            <lem><hi>Lebens</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Lebens,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Phil:2:16">Phil. 2,
                                            <pb edRef="#d" n="485"/>
              <pb edRef="#e" n="485"/> 16.</citedRange></bibl>, des <app>
            <lem><hi>Herrn</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Herrn</rdg>
          </app> oder <persName ref="textgrid:255cd"><app>
              <lem><choice>
                  <sic><hi>Cstristi</hi></sic>
                  <corr type="editorial"><hi>Christi</hi></corr>
                </choice></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Christi</rdg>
              <rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f"><hi>Christi</hi></rdg>
            </app></persName>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:25">Apostg. 8, 25.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:48 Apg:13:49">13, 48. 49.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:15:35">15,
                                        35.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:19:10"><app>
                <lem>19, 10.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#b"><choice>
                    <sic>19. 10.</sic>
                    <corr type="editorial">19, 10.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:20:35">20,
                                        35.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Thess:4:15">1 Thess.
                                        4, 15.</citedRange></bibl>
          <choice>
            <abbr>etc.</abbr>
            <expan>et cetera</expan>
          </choice>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Kol:3:16">Col. 3,
                                        16.</citedRange></bibl>, <app>
            <lem><hi>Gottes</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">Gottes</rdg>
          </app>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:11:1">Apostg. 11, 1.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:12:24">12,
                                        24.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:13:5 Apg:13:44 Apg:13:46">13, 5. 44.
                                    46.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:18:11">18,
                                        11.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:14:36">1 Cor.
                                        14, 36.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:2:17">2 Cor. 2,
                                        17.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Tim:1:13">2 Tim. 1,
                                        13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:1:23">1 <app>
                <lem>Petri</lem>
                <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">Petr.</rdg>
              </app> 1, 23.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>die <hi>christliche</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">– eine Benennung der
                                            <hi>christlichen</hi></rdg>
          </app>
          <hi>Lehre</hi>; <choice>
            <abbr>s.</abbr>
            <expan>siehe</expan>
          </choice>
          <ref target="#lemma_evangelium"><hi>Evangelium</hi></ref>. Dann
                                sollte dafür in der Uebersetzung stehen, <hi>Begebenheit</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:2">Luc. 1,
                                        2.</citedRange></bibl> (die Augenzeugen und <pb n="420" edRef="#c"/> Theilnehmer der vorgefallenen Begebenheiten gewesen
                                sind) <hi>Machtspruch, Befehl</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:4">Luc. 4,
                                        4.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:5:5">5,
                                        5.</citedRange></bibl> (so auch <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:2">Luc. 3,
                                        2.</citedRange></bibl>) <hi>Gebot</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:7:13">Marci 7,
                                        13.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:13:9">Röm. 13,
                                        9.</citedRange></bibl>
          <hi>Verheissung</hi>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:6">Röm. 9,
                                        6.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>vielleicht <pb n="493" edRef="#f" xml:id="tel_pb_493_f"/>
                                        auch <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:21">Apostg. 8, 21.</citedRange></bibl> wenn
                                        man nicht lieber hier das <app>
                <lem>gleichvorhergehende</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">gleich vorhergehende</rdg>
              </app>
              <hi>Gabe</hi> vorziehen will. Und so bedeutet es nun
                                        auch</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Nur</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:12"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 4, 12.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">werden</rdg>
          </app> die <hi>göttlichen</hi>
          <app>
            <lem><hi>Drohungen</hi>,</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b"><hi>Drohungen</hi> verstanden,</rdg>
            <rdg type="v" wit="#c"><hi>Drohungen</hi></rdg>
          </app> nach <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4:3"><app>
                <lem><choice>
                    <abbr>v.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></lem>
                <rdg type="v" wit="#f"><choice>
                    <abbr>V.</abbr>
                    <expan>Vers</expan>
                  </choice></rdg>
              </app> 3.</citedRange></bibl>, daß <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">also</rdg>
          </app> der Apostel sagen <app>
            <lem>will:</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">will;</rdg>
          </app>
          <hi>das <index indexName="subjects-index">
              <term>Wort Gottes</term>
            </index>Wort Gottes ist lebendig und kräftig</hi>, die
                                göttlichen Drohungen gehen gewiß in ihre <app>
            <lem>Erfüllung,</lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f">Erfüllung</rdg>
          </app> und erreichen ihren Endzweck, <hi>und <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wort_1"/>schärfer, denn</hi>
          <app>
            <lem><hi>kein</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>ein</hi></rdg>
          </app>
          <hi>zweyschneidig</hi>
          <app>
            <lem><hi>Schwerdt,</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a"><hi>Schwerdt und sind fürchterlicher,
                                            als das schärfste Gewehr,</hi></rdg>
          </app>
          <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#b"><hi>und sind fürchterlicher, als das
                                            schärfste Gewehr,</hi></rdg>
          </app>
          <hi>und durchdringet – und Bein</hi>, <app>
            <lem>lassen dem <index indexName="subjects-index">
                <term>Sünder</term>
              </index><app>
                <lem><choice>
                    <sic>Sündern</sic>
                    <corr type="editorial">Sünder</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f">Sünder</rdg>
              </app> keine Errettung übrig</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">daß der Mensch, den sie treffen, mit
                                        Einmal zu Grunde geht</rdg>
          </app>, <hi>und ist ein Richter – des Herzens</hi>, <app>
            <lem/>
            <rdg type="pt" wit="#a #b">und</rdg>
          </app> verurtheilen nicht nur die Ausbrüche der Laster, sondern auch
                                die geheimsten Anschläge und <app>
            <lem>Begierden; <hi>und</hi></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">Begierden: <hi>Und</hi></rdg>
          </app>
          <hi>ist keine Creatur – Augen</hi>, kein Mensch kann sich ihrem
                                Urtheil entziehen, alle sind demselben unterworfen.</lem>
        <rdg type="ppl" wit="#z"><label type="headword">Wort<pc>,</pc></label>
                                bedeutet <hi>Lehre</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:4:14 Mk:4:15 Mk:4:16 Mk:4:17 Mk:4:18 Mk:4:19 Mk:4:20">Marc. 4, 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:5:24">Joh. 5,
                                        24.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:4">Apostg. 8,
                                        4.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Tim:4:12">1. Tim. 4,
                                        12.</citedRange></bibl> wie <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName> schon
                                selbst es übersetzt hat, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:1:5">1. Cor. 1, 5.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:4">Luc. 1,
                                        4.</citedRange></bibl><hi>Begebenheit</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:1:2">Luc. 1,
                                        2.</citedRange></bibl> (die Augenzeugen und Gehülfen der
                                vorgefallnen Begebenheiten gewesen sind) – <hi>Befehl</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:4:4">Luc. 4,
                                        4.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:5:5">5,
                                        5.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Mk:7:13">Marc. 7,
                                        13.</citedRange></bibl> so auch <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Lk:3:2">Luc. 3,
                                        2.</citedRange></bibl><hi>Verheissung</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:8:21">Apostg. 8,
                                        21.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:9:6">Röm. 9,
                                        6.</citedRange></bibl> wie gegenseitig <hi>Drohung</hi>,
                                    <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:4">Ebr.
                                        4.</citedRange></bibl></rdg>
      </app></p>
    <app>
      <lem><p><pb n="387" edRef="#a"/>
          <pb n="387" edRef="#b"/>
          <hi>Das Wort</hi>
          <app>
            <lem>ist</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a">wird nun</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:1">Joh. 1,
                                        1.</citedRange></bibl> die ewige Kraft Gottes, durch die er
                                alle sichtbare Dinge <app>
            <lem>geschaffen hat</lem>
            <rdg type="pp" wit="#a">geschaffen, genannt</rdg>
          </app>, und <app>
            <lem><app>
                <lem>wird</lem>
                <rdg type="om" wit="#a"/>
              </app>
              <choice>
                <abbr>v.</abbr>
                <expan>Vers</expan>
              </choice></lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">nach <choice>
                <abbr>V.</abbr>
                <expan>Vers</expan>
              </choice></rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Joh:1:14">14.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>von</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">in</rdg>
          </app>
          <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName>
          <app>
            <lem>durch den Apostel selbst erklärt</lem>
            <rdg type="pp" wit="#f">gleichsam personirt worden</rdg>
          </app>; womit denn <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Joh:1:1">1 <choice>
                <abbr>Br.</abbr>
                <expan>Brief</expan>
              </choice> 1, <app>
                <lem>1.</lem>
                <rdg type="v" wit="#e">1</rdg>
              </app></citedRange></bibl> zu vergleichen ist.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#z"/>
    </app>
    <app>
      <lem><p><pb edRef="#d" n="486"/>
          <pb edRef="#e" n="486"/>
          <hi>Wort des Eides</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:7:28"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 7, 28.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>das mit einem <index indexName="subjects-index">
                <term>Eid</term>
              </index>Eid bekräftigte Wort</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><hi>das mit einem Eid bekräftigte
                                            Wort</hi></rdg>
          </app>.</p></lem>
      <rdg type="om" wit="#a #b"/>
    </app>
    <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wort_1" place="end">
      <label>schärfer, denn kein zweyschneidig Schwerdt</label>
      <p>Die Variante der sechsten Auflage des WBs „ein zweyschneidig Schwerdt“
                                (<ref target="#tel_pb_493_f">f493</ref>) erscheint dem heutigen
                            Leser als gravierender Unterschied, war aber eine altertümliche
                            Konvention mit gleicher Bedeutung. In der Lutherbibel 1545 steht – wie
                            bei Teller bis zur fünften Auflage – „kein“ zweischneidiges Schwert
                            (Hebr 4,12). Die neueren Lutherbibeln (1985; 2017) modernisieren zu
                            „schärfer als jedes zweischneidige Schwert“ in Übereinstimmung mit dem
                            griechischen Text „<foreign xml:lang="grc">τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν
                                δίστομον</foreign>“.</p></note>
  </div>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wunder_zeichen">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wunder und Zeichen</term>
          </index><label type="headword">Wunder und <app>
              <lem>Zeichen<pc>.</pc></lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Zeichen<pc>:</pc></rdg>
              <rdg type="v" wit="#e #f">Zeichen<pc>,</pc></rdg>
            </app></label>
          <ptr type="editorial-commentary" target="#erl_tel_wunder_zeichen_1"/>Beyde Wörter werden gemeiniglich <app>
            <lem><app>
                <lem>miteinander</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">miteinander,</rdg>
              </app> nach einem im Alten Testament <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:135:9">Ps.
                                                135, 9.</citedRange></bibl> und auch beym <index indexName="classics-index">
                <term>Josephus</term>
                <term type="alternative">Flavius Josephus</term>
              </index><persName ref="textgrid:24h09">Josephus</persName>
                                        vorkommenden <app>
                <lem>Sprachgebrauch</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">Sprachgebrauch,</rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#a #b">mit einander</rdg>
          </app> verbunden, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:2:22 Apg:2:43">Apostg. 2, 22. 43.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:4:30">4,
                                        30.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:8">6,
                                        8.</citedRange></bibl> (<bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:7:36">7, 36.</citedRange></bibl>) <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Röm:15:19">Röm. 15,
                                        19.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="2Kor:12:12">2 Cor.
                                        12, 12.</citedRange></bibl>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:2:4"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#a #b #c #f">Hebr.</rdg>
              </app> 2, 4.</citedRange></bibl> wenn <pb n="421" edRef="#c"/> von den <app>
            <lem>ausserordentlichen</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">außerordentlichen</rdg>
          </app> Thaten die Rede ist, durch welche <persName ref="textgrid:255cd"><app>
              <lem>Christus</lem>
              <rdg type="v" wit="#a #b">Jesus</rdg>
            </app></persName> und die Apostel ihre göttliche Sendung zur
                                Anrichtung des <index indexName="subjects-index">
            <term>Christentum</term>
          </index>Christenthums <app>
            <lem>bestätigten.</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b">bestätigten:</rdg>
          </app> Hiervon werden noch in der letzten Stelle die <hi>Kräfte</hi>
                                unterschieden, und <pb n="494" edRef="#f"/> dasselbe Wort steht auch
                                eigentlich <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:12:28 1Kor:12:29"><app>
                <lem>1 Cor. 12, 28.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
                    <sic>1 Cor. 12, 26.</sic>
                    <corr type="editorial">1 Cor. 12, 28.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app> 29.</citedRange></bibl> im Text, wo <index indexName="persons-index">
            <term>Luther, Martin</term>
          </index><persName ref="textgrid:254tm">Luther</persName>, <hi>Wunder
                                    thun</hi>, und <app>
            <lem><hi>Wunderthäter</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#f"><hi>Wunderthäter</hi>,</rdg>
          </app> übersetzt. Es scheint mir also das erste noch mehr
                                anzuzeigen, und <hi>Kräfte</hi> nur auf das <app>
            <lem>ausserordentliche</lem>
            <rdg type="v" wit="#a #b #e #f">außerordentliche</rdg>
          </app> heldenmüthige Bekenntniß des Christenthums zu gehen, <app>
            <lem>worauf</lem>
            <rdg type="typo-correction" wit="#e"><choice>
                <sic>warauf</sic>
                <corr type="editorial">worauf</corr>
              </choice></rdg>
          </app>
          <index indexName="persons-index">
            <term>Paulus</term>
          </index><persName ref="textgrid:251kf">Paulus</persName> selbst
                                führt, in der Erklärung <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Kor:13:2">1 Cor. 13, 2.</citedRange></bibl>
          <hi>durch den Glauben, der Berge versetzt</hi>, und <index indexName="persons-index">
            <term>Lukas</term>
          </index><persName ref="textgrid:2z6t4">Lucas</persName> in der <app>
            <lem>Redart</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">Redeart</rdg>
          </app>, <hi>voll Glaubens und Kräften</hi>, <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Apg:6:8"><app>
                <lem>Apostg. 6, 8.</lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#a"><choice>
                    <sic>Apostg. 2, 8.</sic>
                    <corr type="editorial">Apostg. 6, 8.</corr>
                  </choice></rdg>
              </app></citedRange></bibl></p>
        <note type="editorial-commentary" xml:id="erl_tel_wunder_zeichen_1" place="end">
          <label>Beyde Wörter werden gemeiniglich miteinander nach einem [...]
                                    auch beym Josephus vorkommenden Sprachgebrauch verbunden</label>
          <p>Die Wendung <foreign xml:lang="grc">τέρατα καὶ σημεῖα</foreign>
                                    (Wunder und Zeichen) findet sich z.B. in bell. Iud. I, 11 [28]
                                    oder ant. Iud. XX, 8,6 [168].</p></note>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wurzel">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wurzel</term>
          </index><label type="headword">Wurzel<pc>.</pc></label>
          <app>
            <lem><hi>Die</hi>
              <app>
                <lem><hi>aufschiessende</hi></lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f"><hi>aufschießende</hi></rdg>
              </app></lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">Die <hi>aufschießende</hi></rdg>
          </app>
          <hi>bittre</hi>
          <app>
            <lem><hi>Wurzel</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#z"><hi>Wurzel</hi>,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Hebr:12:15"><app>
                <lem>Ebr.</lem>
                <rdg type="v" wit="#f">Hebr.</rdg>
              </app> 12, 15.</citedRange></bibl>
          <app>
            <lem>verstehe ich</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">sind wohl</rdg>
          </app> nach <app>
            <lem><choice>
                <abbr>v.</abbr>
                <expan>Vers</expan>
              </choice></lem>
            <rdg type="v" wit="#f #z"><choice>
                <abbr>V.</abbr>
                <expan>Vers</expan>
              </choice></rdg>
          </app> 14. <app>
            <lem>von einschleichenden Lastern</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">alle einschleichende Laster</rdg>
          </app>.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wunderbar">
        <p><app>
            <lem><index indexName="subjects-index">
                <term>wunderbar</term>
              </index><label type="headword">Wunderbar<pc>,</pc></label>
                                        1</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z"><label type="headword">Wunderbahr<pc>,</pc></label> 1.</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="1Petr:2:9"><app>
                <lem><choice>
                    <sic>Petr. 2. 9.</sic>
                    <corr type="editorial">Petr. 2, 9.</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#c #e #f #z">Petr. 2,
                                                9.</rdg>
              </app></citedRange></bibl> genauer, <hi>vortreflich,</hi>
          <app>
            <lem><hi>herrlich</hi></lem>
            <rdg type="v" wit="#e #f"><hi>herrlich</hi>,</rdg>
            <rdg type="v" wit="#z">herrlich,</rdg>
          </app> nach dem <app>
            <lem><app>
                <lem>Hebräischen</lem>
                <rdg type="v" wit="#e #f">hebräischen</rdg>
              </app> Sprachgebrauch</lem>
            <rdg type="pp" wit="#z">hebräischen Sprachgebrauch,</rdg>
          </app>
          <bibl type="biblical-reference"><citedRange n="Ps:8:1 Ps:8:10"><app>
                <lem>Ps. 8, 1. <choice corresp="#tel_d_corr_17">
                    <sic>9.</sic>
                    <corr type="authorial">10.</corr>
                  </choice></lem>
                <rdg type="typo-correction" wit="#c #z"><choice>
                    <sic>Ps. 8, 1. 9.</sic>
                    <corr type="editorial">Ps. 8, 1. 10.</corr>
                  </choice></rdg>
                <rdg type="typo-correction" wit="#e #f">Ps. 8, 1.
                                                10.</rdg>
              </app></citedRange></bibl></p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#a #b"/>
  </app>
  <app>
    <lem><div type="entry" xml:id="lemma_wueste">
        <p><index indexName="subjects-index">
            <term>Wüste</term>
          </index><label type="headword">Wüste</label> ist, nach der Sprache
                                der Juden, eine jede <app>
            <lem>schlecht</lem>
            <rdg type="v" wit="#f">wenig</rdg>
          </app> bebaute und bewohnte Gegend; welche denn allezeit zu
                                verstehen ist, wo das Wort in den Lebensbeschreibungen <persName ref="textgrid:255cd">Jesu</persName> vorkömmt.</p>
      </div></lem>
    <rdg type="om" wit="#z"/>
  </app>
</div>